Misplaced Pages

New English Bible

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The New English Bible (NEB) is an English translation of the Bible . The New Testament was published in 1961 and the Old Testament (with the Apocrypha) was published on 16 March 1970. In 1989, it was significantly revised and republished as the Revised English Bible .

#276723

154-699: Near the time when the copyright to the English Revised Version was due to expire (1935), the Oxford University Press (OUP), and the Cambridge University Press (CUP), who were the current English Revised Version copyright holders, began investigations to determine whether a modern revision of the English Revised Version text was necessary. In May 1946 G. S. Hendry, along with the Presbytery of Stirling and Dunblane produced

308-481: A creative work , usually for a limited time. The creative work may be in a literary, artistic, educational, or musical form. Copyright is intended to protect the original expression of an idea in the form of a creative work, but not the idea itself. A copyright is subject to limitations based on public interest considerations, such as the fair use doctrine in the United States and fair dealings doctrine in

462-594: A "historical sketch of the English translations of the Bible" published in Massachusetts in 1815 and in an English publication from 1818, which explicitly states that the 1611 version is "generally known by the name of King James's Bible". This name was also found as King James' Bible (without the final "s"): for example in a book review from 1811. The phrase "King James's Bible" is used as far back as 1715, although in this case it

616-512: A descriptive phrase, is found being used as early as 1814. "The King James Version" is found, unequivocally used as a name, in a letter from 1855. The next year King James Bible, with no possessive, appears as a name in a Scottish source. In the United States, the "1611 translation" (actually editions following the standard text of 1769, see below) is generally known as the King James Version today. The followers of John Wycliffe undertook

770-520: A direct approach to the infringing party in order to settle the dispute out of court. "... by 1978, the scope was expanded to apply to any 'expression' that has been 'fixed' in any medium, this protection granted automatically whether the maker wants it or not, no registration required." With older technology like paintings, books, phonographs, and film, it is generally not feasible for consumers to make copies on their own, so producers can simply require payment when transferring physical possession of

924-624: A false London imprint. However, few if any genuine Geneva editions appear to have been printed in London after 1616, and in 1637 Archbishop Laud prohibited their printing or importation. In the period of the English Civil War , soldiers of the New Model Army were issued a book of Geneva selections called "The Soldiers' Bible" . In the first half of the 17th century the Authorized Version

1078-749: A fixed period, after which the copyright expired. It was "An Act for the Encouragement of Learning, by Vesting the Copies of Printed Books in the Authors or the Purchasers of such Copies, during the Times therein mentioned." The act also alluded to individual rights of the artist. It began, "Whereas Printers, Booksellers, and other Persons, have of late frequently taken the Liberty of Printing ... Books, and other Writings, without

1232-482: A nation that has domestic copyright laws or adheres to a bilateral treaty or established international convention such as the Berne Convention or WIPO Copyright Treaty . Improper use of materials outside of legislation is deemed "unauthorized edition", not copyright infringement. Statistics regarding the effects of copyright infringement are difficult to determine. Studies have attempted to determine whether there

1386-582: A notice, which was presented to the General Assembly of the Church of Scotland , indicating that the work of translating should be undertaken in order to produce a Bible with thoroughly "modern English." After the work of delegation was finished, a general conference was held in October 1946 where it was determined that a completely fresh translation should be undertaken rather than a revision as originally suggested by

1540-516: A number of other apparatus , including a table for the reading of the Psalms at matins and evensong , and a calendar , an almanac , and a table of holy days and observances. Much of this material became obsolete with the adoption of the Gregorian calendar by Britain and its colonies in 1752, and thus modern editions invariably omit it. So as to make it easier to know a particular passage, each chapter

1694-417: A product of an individual, with attendant rights. The most significant point is that patent and copyright laws support the expansion of the range of creative human activities that can be commodified. This parallels the ways in which capitalism led to the commodification of many aspects of social life that earlier had no monetary or economic value per se. Copyright has developed into a concept that has

SECTION 10

#1732844905277

1848-563: A qualification that the translators would add no marginal notes (which had been an issue in the Geneva Bible ). King James cited two passages in the Geneva translation where he found the marginal notes offensive to the principles of divinely ordained royal supremacy : Exodus 1:19, where the Geneva Bible notes had commended the example of civil disobedience to the Egyptian Pharaoh showed by

2002-487: A revision of the Authorized Version with acceptably Protestant explanatory notes, but the project was abandoned when it became clear that these would nearly double the bulk of the Bible text. After the English Restoration , the Geneva Bible was held to be politically suspect and a reminder of the repudiated Puritan era. Furthermore, disputes over the lucrative rights to print the Authorized Version dragged on through

2156-606: A roman typeface, which itself made a political and a religious statement. Like the Great Bible and the Bishops' Bible , the Authorized Version was "appointed to be read in churches". It was a large folio volume meant for public use, not private devotion; the weight of the type—blackletter type was heavy physically as well as visually—mirrored the weight of establishment authority behind it. However, smaller editions and roman-type editions followed rapidly, e.g. quarto roman-type editions of

2310-411: A significant effect on nearly every modern industry, including not just literary work, but also forms of creative work such as sound recordings , films , photographs , software , and architecture . Often seen as the first real copyright law, the 1709 British Statute of Anne gave authors and the publishers to whom they did chose to license their works, the right to publish the author's creations for

2464-412: A single word is insufficient to comprise a copyright work. However, single words or a short string of words can sometimes be registered as a trademark instead. Copyright law recognizes the right of an author based on whether the work actually is an original creation , rather than based on whether it is unique ; two authors may own copyright on two substantially identical works, if it is determined that

2618-518: A tangible medium of expression" to obtain copyright protection. US law requires that the fixation be stable and permanent enough to be "perceived, reproduced or communicated for a period of more than transitory duration". Similarly, Canadian courts consider fixation to require that the work be "expressed to some extent at least in some material form, capable of identification and having a more or less permanent endurance". Note this provision of US law: c) Effect of Berne Convention.—No right or interest in

2772-522: A translation of the New Testament. Tyndale's translation was the first printed Bible in English. Over the next ten years, Tyndale revised his New Testament in the light of rapidly advancing biblical scholarship, and embarked on a translation of the Old Testament. Despite some controversial translation choices, and in spite of Tyndale's execution on charges of heresy for having made the translated Bible,

2926-646: A translation that became known as the Geneva Bible . This translation, dated to 1560, was a revision of Tyndale's Bible and the Great Bible on the basis of the original languages. Soon after Elizabeth I took the throne in 1558, problems with both the Great and Geneva Bibles (namely, that the latter did not "conform to the ecclesiology and reflect the episcopal structure of the Church of England and its beliefs about an ordained clergy") became apparent to church authorities. In 1568,

3080-599: A whole. A right to profit from the work has been the philosophical underpinning for much legislation extending the duration of copyright, to the life of the creator and beyond, to their heirs. Yet scholars like Lawrence Lessig have argued that copyright terms have been extended beyond the scope imagined by the Framers. Lessig refers to the Copyright Clause as the "Progress Clause" to emphasize the social dimension of intellectual property rights. The original length of copyright in

3234-610: A wide range of creative, intellectual, or artistic forms, or "works". Specifics vary by jurisdiction , but these can include poems , theses , fictional characters , plays and other literary works , motion pictures , choreography , musical compositions, sound recordings , paintings , drawings , sculptures , photographs , computer software , radio and television broadcasts , and industrial designs . Graphic designs and industrial designs may have separate or overlapping laws applied to them in some jurisdictions. Copyright does not cover ideas and information themselves, only

SECTION 20

#1732844905277

3388-472: A work eligible for protection under this title may be claimed by virtue of, or in reliance upon, the provisions of the Berne Convention, or the adherence of the United States thereto. Any rights in a work eligible for protection under this title that derive from this title, other Federal or State statutes, or the common law, shall not be expanded or reduced by virtue of, or in reliance upon, the provisions of

3542-552: A work must meet minimal standards of originality in order to qualify for copyright, and the copyright expires after a set period of time (some jurisdictions may allow this to be extended). Different countries impose different tests, although generally the requirements are low; in the United Kingdom there has to be some "skill, labour, and judgment" that has gone into it. In Australia and the United Kingdom it has been held that

3696-476: Is a monetary loss for industries affected by copyright infringement by predicting what portion of pirated works would have been formally purchased if they had not been freely available. Other reports indicate that copyright infringement does not have an adverse effect on the entertainment industry, and can have a positive effect. In particular, a 2014 university study concluded that free music content, accessed on YouTube , does not necessarily hurt sales, instead has

3850-471: Is considered the only valid one by some Evangelicals . It is considered one of the important literary accomplishments of early modern England. The KJV was the third translation into English approved by the English Church authorities: The first had been the Great Bible (1535), and the second had been the Bishops' Bible (1568). In Switzerland the first generation of Protestant Reformers had produced

4004-541: Is most commonly referred to as "The Bible without notes", thereby distinguishing it from the Geneva "Bible with notes". There were several printings of the Authorized Version in Amsterdam—one as late as 1715 which combined the Authorized Version translation text with the Geneva marginal notes; one such edition was printed in London in 1649. During the Commonwealth a commission was established by Parliament to recommend

4158-402: Is not clear whether this is a name or merely a description. The use of Authorized Version, capitalized and used as a name, is found as early as 1814. For some time before this, descriptive phrases such as "our present, and only publicly authorised version" (1783), "our Authorized version" (1731, 1792 ) and "the authorized version" (1801, uncapitalized) are found. A more common appellation in

4312-876: Is one of the versions authorized to be used in services of the Episcopal Church . The Most Rev Donald Coggan , Archbishop of York (1961–1974). W. D. McHardy , B. J. Roberts, A. R. Johnson, John Adney Emerton , C. A. Simpson, Sir Godfrey Driver (convener), L. H. Brockington, N. H. Snaith, N. W. Porteous, H. H. Rowley , C. H. Dodd (ex officio), P. P. Allen (secretary). Prof W.D. McHardy (Convener), Prof W. Barclay, Prof W.H. Cadman, Dr G.D. Caird , Prof C.F.D. Moule , Prof J.R. Porter, G.M. Styler. Prof C.H. Dodd (Convener), Dr G.S. Duncan, Dr W.F. Howard, Prof G.D. Kilpatrick, Prof T.W. Manson, Prof C.F.D. Moule , J.A.T. Robinson , G.M. Styler, Prof R.V.G. Tasker. Prof Sir Roger Mynors , Prof Basil Willey , Sir Arthur Norrington , Anne Ridler, Canon Adam Fox, Dr John Carey, and

4466-464: The ' Vulgar Latin ' , and then subsequently as found in the versions he terms "... the English translation made in the beginning of the reign of King James" , and "The Geneva French" (i.e. Olivétan ). Hobbes advances detailed critical arguments why the Vulgate rendering is to be preferred. For most of the 17th century the assumption remained that, while it had been of vital importance to provide

4620-612: The Bishops' Bible would serve as the primary guide for the translators, and the familiar proper names of the biblical characters would all be retained. If the Bishops' Bible was deemed problematic in any situation, the translators were permitted to consult other translations from a pre-approved list: the Tyndale Bible , the Coverdale Bible , Matthew's Bible , the Great Bible , and

4774-644: The Geneva Bible . In addition, later scholars have detected an influence on the Authorized Version from the translations of Taverner's Bible and the New Testament of the Douay–Rheims Bible . It is for this reason that the flyleaf of most printings of the Authorized Version observes that the text had been "translated out of the original tongues, and with the former translations diligently compared and revised, by His Majesty's special commandment." As

New English Bible - Misplaced Pages Continue

4928-563: The Authorized Version replaced the text of the Great Bible for Epistle and Gospel readings, and as such was authorized by an Act of Parliament. By the first half of the 18th century, the Authorized Version had become effectively unchallenged as the only English translation used in Anglican and other English Protestant churches, except for the Psalms and some short passages in the Book of Common Prayer of

5082-501: The Authorized Version was published by Robert Barker , the King's Printer, in 1611 as a complete folio Bible. It was sold looseleaf for ten shillings , or bound for twelve. Robert Barker's father, Christopher, had, in 1589, been granted by Elizabeth I the title of royal Printer, with the perpetual Royal Privilege to print Bibles in England. Robert Barker invested very large sums in printing

5236-595: The Copyright Law in United States , the Copyright Office concluded that many diverse aspects of the current moral rights patchwork – including copyright law's derivative work right, state moral rights statutes, and contract law – are generally working well and should not be changed. Further, the Office concludes that there is no need for the creation of a blanket moral rights statute at this time. However, there are aspects of

5390-615: The European Union require their member states to comply with them. All member states of the World Trade Organization are obliged to establish minimum levels of copyright protection. Nevertheless, important differences between the national regimes continue to exist. The original holder of the copyright may be the employer of the author rather than the author themself if the work is a " work for hire ". For example, in English law

5544-544: The Geneva Bible which was published in 1560 having referred to the original Hebrew and Greek scriptures, which was influential in the writing of the Authorized King James Version. The English Church initially used the officially sanctioned "Bishops' Bible", which was hardly used by the population. More popular was the named "Geneva Bible", which was created on the basis of the Tyndale translation in Geneva under

5698-552: The Great Bible ), 'They were not obedient;' the original being, 'They were not disobedient.' Thirdly, psalm cvi. 30 (also from the Great Bible), 'Then stood up Phinees and prayed,' the Hebrew hath, 'executed judgment.' Instructions were given to the translators that were intended to use formal equivalence and limit the Puritan influence on this new translation. The Bishop of London added

5852-467: The Hebrew midwives , and also II Chronicles 15:16, where the Geneva Bible had criticized King Asa for not having executed his idolatrous 'mother', Queen Maachah (Maachah had actually been Asa's grandmother, but James considered the Geneva Bible reference as sanctioning the execution of his own mother Mary, Queen of Scots ). Further, the King gave the translators instructions designed to guarantee that

6006-528: The Internet , creating a much bigger threat to producer revenue. Some have used digital rights management technology to restrict non-playback access through encryption and other means. Digital watermarks can be used to trace copies, deterring infringement with a more credible threat of legal consequences. Copy protection is used for both digital and pre-Internet electronic media. For a work to be considered to infringe upon copyright, its use must have occurred in

6160-609: The Middle Ages in Europe, there was generally a lack of any concept of literary property due to the general relations of production, the specific organization of literary production and the role of culture in society. The latter refers to the tendency of oral societies, such as that of Europe in the medieval period, to view knowledge as the product and expression of the collective, rather than to see it as individual property. However, with copyright laws, intellectual production comes to be seen as

6314-554: The Puritan faction of the Church of England. Here are three examples of problems the Puritans perceived with the Bishops and Great Bibles : First, Galatians iv. 25 (from the Bishops' Bible). The Greek word susoichei is not well translated as now it is, bordereth neither expressing the force of the word, nor the apostle's sense, nor the situation of the place. Secondly, psalm cv. 28 (from

New English Bible - Misplaced Pages Continue

6468-483: The RIAA are increasingly targeting the file sharing home Internet user. Thus far, however, most such cases against file sharers have been settled out of court. ( See Legal aspects of file sharing ) In most jurisdictions the copyright holder must bear the cost of enforcing copyright. This will usually involve engaging legal representation, administrative or court costs. In light of this, many copyright disputes are settled by

6622-709: The United International Bureaux for the Protection of Intellectual Property signed the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations . In 1996, this organization was succeeded by the founding of the World Intellectual Property Organization , which launched the 1996 WIPO Performances and Phonograms Treaty and the 2002 WIPO Copyright Treaty , which enacted greater restrictions on

6776-514: The historiated initial letters provided for books and chapters – together with the decorative title pages to the Bible itself, and to the New Testament. In the Great Bible, readings derived from the Vulgate but not found in published Hebrew and Greek texts had been distinguished by being printed in smaller roman type . In the Geneva Bible, a distinct typeface had instead been applied to distinguish text supplied by translators, or thought needful for English grammar but not present in

6930-431: The "New Translation" was the only edition on the market. F. F. Bruce reports that the last recorded instance of a Scots parish continuing to use the "Old Translation" (i.e. Geneva) as being in 1674. The Authorized Version ' s acceptance by the general public took longer. The Geneva Bible continued to be popular, and large numbers were imported from Amsterdam, where printing continued up to 1644 in editions carrying

7084-518: The 100 years since the first edition of the Authorized Version, and all printers in the market were introducing continual piecemeal changes to their Bible texts to bring them into line with then current practice—and with public expectations of standardized spelling and grammatical construction. Over the course of the 18th century, the Authorized Version supplanted the Hebrew, Greek and the Latin Vulgate as

7238-571: The 1662 Book of Common Prayer , the text of the Authorized Version finally supplanted that of the Great Bible in the Epistle and Gospel readings —though the Prayer Book Psalter nevertheless continues in the Great Bible version. The case was different in Scotland, where the Geneva Bible had long been the standard church Bible. It was not until 1633 that a Scottish edition of the Authorized Version

7392-455: The 17th and 18th centuries was "our English translation" or "our English version", as can be seen by searching one or other of the major online archives of printed books. In Britain, the 1611 translation is generally known as the "Authorized Version" today. The term is somewhat of a misnomer because the text itself was never formally "authorized", nor were English parish churches ever ordered to procure copies of it. King James' Version, evidently

7546-410: The 17th century, so none of the printers involved saw any commercial advantage in marketing a rival translation. The Authorized Version became the only then current version circulating among English-speaking people. A small minority of critical scholars were slow to accept the latest translation. Hugh Broughton , who was the most highly regarded English Hebraist of his time but had been excluded from

7700-585: The 18th century, the Authorized Version was effectively unchallenged as the sole English translation in then current use in Protestant churches, and was so dominant that the Catholic Church in England issued in 1750 a revision of the 1610 Douay–Rheims Bible by Richard Challoner that was much closer to the Authorized Version than to the original. However, general standards of spelling, punctuation, typesetting, capitalization and grammar had changed radically in

7854-409: The 1976 Copyright Act to conform to most of the provisions of the Berne Convention. As a result, the use of copyright notices has become optional to claim copyright, because the Berne Convention makes copyright automatic. However, the lack of notice of copyright using these marks may have consequences in terms of reduced damages in an infringement lawsuit – using notices of this form may reduce

SECTION 50

#1732844905277

8008-420: The 2nd year of our reign of England, France, and of Ireland, and of Scotland xxxvii. The six committees started work towards the end of 1604. The Apocrypha committee finishing first, and all six completed their sections by 1608. From January 1609, a General Committee of Review met at Stationers' Hall, London to review the completed marked texts from each of the committees, and were paid for their attendance by

8162-580: The Authorized Version (and indeed the English language) entirely. Walton's reference text throughout is the Vulgate. The Vulgate Latin is also found as the standard text of scripture in Thomas Hobbes 's Leviathan of 1651. Hobbes gives Vulgate chapter and verse numbers (e.g., Job 41:24, not Job 41:33) for his head text. In Chapter 35: ' The Signification in Scripture of Kingdom of God ' , Hobbes discusses Exodus 19:5, first in his own translation of

8316-415: The Authorized Version were notably less careful than the 1611 edition had been—compositors freely varying spelling, capitalization and punctuation —and also, over the years, introducing about 1,500 misprints (some of which, like the omission of "not" from the commandment "Thou shalt not commit adultery" in the " Wicked Bible ", became notorious). The two Cambridge editions of 1629 and 1638 attempted to restore

8470-555: The Barker and Norton printing dynasties, while each issued rival editions of the whole Bible. In 1629 the Universities of Oxford and Cambridge successfully managed to assert separate and prior royal licences for Bible printing, for their own university presses—and Cambridge University took the opportunity to print revised editions of the Authorized Version in 1629, and 1638. The editors of these editions included John Bois and John Ward from

8624-446: The Berne Convention, or the adherence of the United States thereto. Before 1989, United States law required the use of a copyright notice, consisting of the copyright symbol (©, the letter C inside a circle; Unicode U+00A9 © COPYRIGHT SIGN ), the abbreviation "Copr.", or the word "Copyright", followed by the year of the first publication of the work and the name of the copyright holder. Several years may be noted if

8778-433: The Berne Convention. As soon as a work is "fixed", that is, written or recorded on some physical medium, its author is automatically entitled to all intellectual property rights in the work, and to any derivative works unless and until the author explicitly disclaims them, or until the rights expires. The Berne Convention also resulted in foreign authors being treated equivalently to domestic authors, in any country signed onto

8932-421: The Bible in 1612. This contrasted with the Geneva Bible, which was the first English Bible printed in a roman typeface (although black-letter editions, particularly in folio format, were issued later). In contrast to the Geneva Bible and the Bishops' Bible , which had both been extensively illustrated, there were no illustrations in the 1611 edition of the Authorized Version, the main form of decoration being

9086-538: The Bible in the Geneva Version, as small editions were available at a relatively low cost. At the same time, there was a substantial clandestine importation of the rival Douay–Rheims New Testament of 1582, undertaken by exiled Catholics. This translation, though still derived from Tyndale, claimed to represent the text of the Latin Vulgate. In May 1601, King James VI of Scotland attended the General Assembly of

9240-668: The Bible, viz. , that now in Use, was begun in 1607, and published in 1611". King James's Bible is used as the name for the 1611 translation (on a par with the Genevan Bible or the Rhemish Testament) in Charles Butler 's Horae Biblicae (first published 1797). Other works from the early 19th century confirm the widespread use of this name on both sides of the Atlantic: it is found both in

9394-497: The Church of England and all except Sir Henry Savile were clergy. The scholars worked in six committees, two based in each of the University of Oxford, the University of Cambridge, and Westminster . The committees included scholars with Puritan sympathies, as well as high churchmen . Forty unbound copies of the 1602 edition of the Bishops' Bible were specially printed so that the agreed changes of each committee could be recorded in

SECTION 60

#1732844905277

9548-438: The Church of England responded with the Bishops' Bible , a revision of the Great Bible in the light of the Geneva version. While officially approved, this new version failed to displace the Geneva translation as the most popular English Bible of the age, in part because the full Bible was printed only in lectern editions of prodigious size and at a cost of several pounds. Accordingly, Elizabethan lay people overwhelmingly read

9702-424: The Church of England. Over the 18th century, the Authorized Version supplanted the Latin Vulgate as the standard version of scripture for English-speaking scholars. With the development of stereotype printing at the beginning of the 19th century, this version of the Bible had become the most widely printed book in history, almost all such printings presenting the standard text of 1769 , and nearly always omitting

9856-431: The Church of Scotland at Saint Columba's Church in Burntisland , Fife , at which proposals were put forward for a new translation of the Bible into English. Two years later, he ascended to the throne of England as James I. The newly crowned King James convened the Hampton Court Conference in 1604. That gathering proposed a new English version in response to the perceived problems of earlier translations as detected by

10010-452: The Consent of the Authors ... to their very great Detriment, and too often to the Ruin of them and their Families:". A right to benefit financially from the work is articulated, and court rulings and legislation have recognized a right to control the work, such as ensuring that the integrity of it is preserved. An irrevocable right to be recognized as the work's creator appears in some countries' copyright laws. The Copyright Clause of

10164-415: The Conveners of the Translation Panels. Prof G.W. Anderson, Rev Matthew Black , Prof J.Y. Campbell, J.A.F. Gregg, H. St J. Hart, Prof F.S. Marsh, Prof John Mauchline, Dr H.G. Meecham, Prof C.R. North, Prof O.S. Rankin, Dr Nigel Turner. Copyright A copyright is a type of intellectual property that gives its owner the exclusive legal right to copy, distribute, adapt, display, and perform

10318-471: The Copyright, Designs and Patents Act 1988 provides that if a copyrighted work is made by an employee in the course of that employment, the copyright is automatically owned by the employer which would be a "Work for Hire". Typically, the first owner of a copyright is the person who created the work i.e. the author . But when more than one person creates the work, then a case of joint authorship can be made provided some criteria are met. Copyright may apply to

10472-472: The Dragon)), Codex Vaticanus Graecus 1209 (for Sirach ), Codex 248 (also for Sirach), and Robert Lubbock Bensly 's Latin text The Fourth Book of Ezra for 2 Esdras. For the New Testament the New English Bible translators relied on a large body of texts including early Greek New Testament manuscripts, early translations rendered in other languages (those aside from Greek), and the quotations of early Christian writers and speakers. The main source text of

10626-412: The Greek or Hebrew; and the original printing of the Authorized Version used roman type for this purpose, albeit sparsely and inconsistently. This results in perhaps the most significant difference between the original printed text of the King James Bible and the current text. When, from the later 17th century onwards, the Authorized Version began to be printed in roman type, the typeface for supplied words

10780-525: The Joint Committee, commented that the translators "...conceived our task to be that of understanding the original as precisely as we could... and then saying again in our own native idiom what we believed the author to be saying in his." This method of translation is in contrast to the traditional translations of the Authorized Version ( King James Version ), English Revised Version , American Standard Version , Revised Standard Version , and others, which place an emphasis on word-for-word correspondence between

10934-407: The Joint Committee, which was head over the four sub-committees. For the Old Testament the translators primarily made use of the Masoretic Text as presented by Rudolf Kittel in his 3rd Edition of the Biblia Hebraica (1937). In addition to the Masoretic Text, the translators also made use of the Dead Sea Scrolls , the Samaritan Pentateuch , the Greek Septuagint , the Aramaic Targums , and

11088-635: The KJV translate the word tyrant as either "troubling", "oppressor", or some other word to avoid people being critical of his monarchy. James convened the Hampton Court Conference in January 1604, where a new English version was conceived in response to the problems of the earlier translations perceived by the Puritans , a faction of the Church of England. James gave translators instructions intended to ensure

11242-594: The King James Version include 39 books of the Old Testament , 14 books of Apocrypha , and the 27 books of the New Testament . Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world. The King James Version remains the preferred translation of many Protestant Christians, and

11396-632: The New English Bible's New Testament can be found in The Greek New Testament , edited by R.V.G. Tasker and published by the University Presses of Oxford and Cambridge (1964). The translators of the New English Bible chose to render their translation using a principle of translation called dynamic equivalence (also referred to as functional equivalence or thought-for-thought translation). C. H. Dodd , Vice-chairman and Director of

11550-605: The Reader , a long and learned essay that defends the undertaking of the new version. It observes the translators' stated goal, that they "never thought from the beginning that [they] should need to make a new translation, nor yet to make of a bad one a good one, ... but to make a good one better, or out of many good ones, one principal good one, not justly to be excepted against; that hath been our endeavour, that our mark." They also give their opinion of previous English Bible translations, stating, "We do not deny, nay, we affirm and avow, that

11704-512: The Stationers' Company. The General Committee included John Bois , Andrew Downes , John Harmar , and others known only by their initials, including "AL" (who may be Arthur Lake ). John Bois prepared a note of their deliberations (in Latin) ;– which has partly survived in two later transcripts. Also surviving of the translators' working papers are a bound set of marked-up corrections to one of

11858-578: The Statute of Anne. While the national law protected authors' published works, authority was granted to the states to protect authors' unpublished works. The most recent major overhaul of copyright in the US, the 1976 Copyright Act , extended federal copyright to works as soon as they are created and "fixed", without requiring publication or registration. State law continues to apply to unpublished works that are not otherwise copyrighted by federal law. This act also changed

12012-830: The Syriac Peshitta . For the Apocrypha the translators made the decision to follow The Old Testament in Greek according to the Septuagint , edited by Henry Barclay Swete . Also, the translators made use of the Codex Sinaiticus (for the Book of Tobit ), Theodotion 's translation of the Apocrypha (for The Song of the Three, Daniel and Susanna, and Daniel, Bel and the Snake (sometimes referred to as

12166-652: The U.S. economy at least $ 29.2 billion in lost revenue each year." An August 2021 report by the Digital Citizens Alliance states that "online criminals who offer stolen movies, TV shows, games, and live events through websites and apps are reaping $ 1.34 billion in annual advertising revenues." This comes as a result of users visiting pirate websites who are then subjected to pirated content, malware, and fraud. According to World Intellectual Property Organisation , copyright protects two types of rights. Economic rights allow right owners to derive financial reward from

12320-593: The US moral rights patchwork that could be improved to the benefit of individual authors and the copyright system as a whole. King James Version The King James Version ( KJV ), also the King James Bible ( KJB ) and the Authorized Version ( AV ), is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England , which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I . The 80 books of

12474-524: The US. The Berne International Copyright Convention of 1886 finally provided protection for authors among the countries who signed the agreement, although the US did not join the Berne Convention until 1989. In the US, the Constitution grants Congress the right to establish copyright and patent laws. Shortly after the Constitution was passed, Congress enacted the Copyright Act of 1790 , modeling it after

12628-495: The Union to prescribe that works in general or any specified categories of works shall not be protected unless they have been fixed in some material form." Some countries do not require that a work be produced in a particular form to obtain copyright protection. For instance, Spain, France, and Australia do not require fixation for copyright protection. The United States and Canada, on the other hand, require that most works must be "fixed in

12782-547: The United Kingdom. Some jurisdictions require "fixing" copyrighted works in a tangible form. It is often shared among multiple authors, each of whom holds a set of rights to use or license the work, and who are commonly referred to as rights holders. These rights normally include reproduction, control over derivative works , distribution, public performance , and moral rights such as attribution. Copyrights can be granted by public law and are in that case considered "territorial rights". This means that copyrights granted by

12936-634: The United States was 14 years, and it had to be explicitly applied for. If the author wished, they could apply for a second 14‑year monopoly grant, but after that the work entered the public domain , so it could be used and built upon by others. In many jurisdictions of the European continent, comparable legal concepts to copyright did exist from the 16th century on but did change under Napoleonic rule into another legal concept: authors' rights or creator's right laws, from French: droits d'auteur and German Urheberrecht . In many modern-day publications

13090-515: The United States, Constitution (1787) authorized copyright legislation: "To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries." That is, by guaranteeing them a period of time in which they alone could profit from their works, they would be enabled and encouraged to invest the time required to create them, and this would be good for society as

13244-481: The University Presses of Oxford and Cambridge. In due time, three committees of translators and one committee of literary advisers were enlisted to produce the New English Bible. Each of the translation committees was responsible for a different section of the Bible: the Old Testament , the Apocrypha , and the New Testament . The work of translating was typically undertaken in this fashion: A member, or members, of one of

13398-661: The Wycliffe Bible was translated from the Latin Vulgate , and because it also contained no heterodox readings, the ecclesiastical authorities had no practical way to distinguish the banned version. Consequently, many Catholic commentators of the 15th and 16th centuries (such as Thomas More ) took these manuscripts of English Bibles and claimed that they represented an anonymous earlier orthodox translation. In 1525, William Tyndale , an English contemporary of Martin Luther , undertook

13552-452: The authors even after the authors have transferred their economic rights. In some EU countries, such as France, moral rights last indefinitely. In the UK, however, moral rights are finite. That is, the right of attribution and the right of integrity last only as long as the work is in copyright. When the copyright term comes to an end, so too do the moral rights in that work. This is just one reason why

13706-468: The authors even after the authors have transferred their economic rights. This means that even where, for example, a film producer or publisher owns the economic rights in a work, in many jurisdictions the individual author continues to have moral rights. Recently, as a part of the debates being held at the US Copyright Office on the question of inclusion of Moral Rights as a part of the framework of

13860-572: The beginning of the Reign of King James". A 1761 "Brief Account of the various Translations of the Bible into English" refers to the 1611 version merely as "a new, compleat, and more accurate Translation", despite referring to the Great Bible by its name, and despite using the name "Rhemish Testament" for the Douay–Rheims Bible version. Similarly, a "History of England", whose fifth edition was published in 1775, writes merely that "[a] new translation of

14014-419: The bishops of the province of Cant.[erbury] signifying unto them, that we do well and straitly charge everyone of them ... that (all excuses set apart) when a prebend or parsonage ... shall next upon any occasion happen to be void ... we may commend for the same some such of the learned men, as we shall think fit to be preferred unto it ... Given unto our signet at our palace of West.[minister] on 2 and 20 July, in

14168-615: The books of the Apocrypha. Today the unqualified title "King James Version" usually indicates this Oxford standard text. The title of the first edition of the translation, in Early Modern English , was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ſpeciall Cõmandement ". The title page carries

14322-696: The calculation of copyright term from a fixed term (then a maximum of fifty-six years) to "life of the author plus 50 years". These changes brought the US closer to conformity with the Berne Convention, and in 1989 the United States further revised its copyright law and joined the Berne Convention officially. Copyright laws allow products of creative human activities, such as literary and artistic production, to be preferentially exploited and thus incentivized. Different cultural attitudes, social organizations, economic models and legal frameworks are seen to account for why copyright emerged in Europe and not, for example, in Asia. In

14476-446: The city", where the second reads "she went into the city"; these are known colloquially as the "He" and "She" Bibles. The original printing was made before English spelling was standardized, and when printers, as a matter of course, expanded and contracted the spelling of the same words in different places, so as to achieve an even column of text. They set v for initial u and v , and u for u and v everywhere else. They used

14630-402: The committees would produce a draft of a book, or books, of the Bible (typically from the section in which they were assigned) and submit the draft to the section committee. Occasionally a scholar outside the committee would be invited to participate in this phase of the translation process and was asked to submit a draft of the book or books with which he or she had renowned experience. This draft

14784-454: The concepts throughout the years have been mingled globally, due to international treaties and contracts, distinct differences between jurisdictions continue to exist. Creator's law was enacted rather late in German speaking states and the economic historian Eckhard Höffner argues that the absence of possibilities to maintain copyright laws in all these states in the early 19th century, encouraged

14938-474: The convention. The UK signed the Berne Convention in 1887 but did not implement large parts of it until 100 years later with the passage of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 . Specially, for educational and scientific research purposes, the Berne Convention provides the developing countries issue compulsory licenses for the translation or reproduction of copyrighted works within the limits prescribed by

15092-590: The convention. This was a special provision that had been added at the time of 1971 revision of the convention, because of the strong demands of the developing countries. The United States did not sign the Berne Convention until 1989. The United States and most Latin American countries instead entered into the Buenos Aires Convention in 1910, which required a copyright notice on the work (such as all rights reserved ), and permitted signatory nations to limit

15246-481: The copyright holder is entitled to enforce their exclusive rights. However, while registration is not needed to exercise copyright, in jurisdictions where the laws provide for registration, it serves as prima facie evidence of a valid copyright and enables the copyright holder to seek statutory damages and attorney's fees. (In the US, registering after an infringement only enables one to receive actual damages and lost profits.) A widely circulated strategy to avoid

15400-561: The copyright holder reserves, or holds for their own use was once required to assert copyright, but that phrase is now legally obsolete. Almost everything on the Internet has some sort of copyright attached to it. Whether these things are watermarked, signed, or have any other sort of indication of the copyright is a different story however. In 1989 the United States enacted the Berne Convention Implementation Act , amending

15554-477: The cost of copyright registration is referred to as the poor man's copyright . It proposes that the creator send the work to themself in a sealed envelope by registered mail, using the postmark to establish the date. This technique has not been recognized in any published opinions of the United States courts. The United States Copyright Office says the technique is not a substitute for actual registration. The United Kingdom Intellectual Property Office discusses

15708-408: The creator dies, depending on the jurisdiction . Some countries require certain copyright formalities to establishing copyright, others recognize copyright in any completed work, without a formal registration. When the copyright of a work expires, it enters the public domain . The concept of copyright developed after the printing press came into use in Europe in the 15th and 16th centuries. It

15862-413: The direct successor of the reformer John Calvin for his English followers. However, their footnotes represented a Calvinistic Puritanism that was too radical for James. The translators of the Geneva Bible had translated the word king as tyrant about four hundred times—the word tyrant does not appear once in the KJV. Because of this, it has been assumed King James purposely had the translators of

16016-416: The duplication was coincidental, and neither was copied from the other. In all countries where the Berne Convention standards apply, copyright is automatic, and need not be obtained through official registration with any government office. Once an idea has been reduced to tangible form, for example by securing it in a fixed medium (such as a drawing, sheet music, photograph, a videotape, or a computer file),

16170-517: The duration of copyrights to shorter and renewable terms. The Universal Copyright Convention was drafted in 1952 as another less demanding alternative to the Berne Convention, and ratified by nations such as the Soviet Union and developing nations. The regulations of the Berne Convention are incorporated into the World Trade Organization 's TRIPS agreement (1995), thus giving the Berne Convention effectively near-global application. In 1961,

16324-682: The exogenous differential introduction of author's right (Italian: diritto d’autore ) in Napoleonic Italy shows that "basic copyrights increased both the number and the quality of operas, measured by their popularity and durability". The 1886 Berne Convention first established recognition of authors' rights among sovereign nations , rather than merely bilaterally. Under the Berne Convention, protective rights for creative works do not have to be asserted or declared, as they are automatically in force at creation: an author need not "register" or "apply for" these protective rights in countries adhering to

16478-513: The first complete English translations of the Christian scriptures in the 14th century. These translations were banned in 1409 due to their association with the Lollards . The Wycliffe Bible pre-dated the printing press but it was circulated very widely in manuscript form, often inscribed with a date which was earlier than 1409 in order to avoid the legal ban. Because the text of the various versions of

16632-418: The form or manner in which they are expressed. For example, the copyright to a Mickey Mouse cartoon restricts others from making copies of the cartoon or creating derivative works based on Disney's particular anthropomorphic mouse, but does not prohibit the creation of other works about anthropomorphic mice in general, so long as they are different enough not to be judged copies of Disney's. Typically,

16786-454: The forty Bishops' Bibles —covering the Old Testament and Gospels; and also a manuscript translation of the text of the Epistles , excepting those verses where no change was being recommended to the readings in the Bishops' Bible . Archbishop Bancroft insisted on having a final say making fourteen further changes, of which one was the term "bishopricke" at Acts 1:20. The original printing of

16940-504: The holder in a civil law court, but there are also criminal infringement statutes in some jurisdictions. While central registries are kept in some countries which aid in proving claims of ownership, registering does not necessarily prove ownership, nor does the fact of copying (even without permission) necessarily prove that copyright was infringed. Criminal sanctions are generally aimed at serious counterfeiting activity, but are now becoming more commonplace as copyright collectives such as

17094-634: The incomes of many academics. Printing brought profound social changes . The rise in literacy across Europe led to a dramatic increase in the demand for reading matter. Prices of reprints were low, so publications could be bought by poorer people, creating a mass audience. In German-language markets before the advent of copyright, technical materials, like popular fiction, were inexpensive and widely available; it has been suggested this contributed to Germany's industrial and economic success. The concept of copyright first developed in England . In reaction to

17248-416: The law of a certain state do not extend beyond the territory of that specific jurisdiction. Copyrights of this type vary by country; many countries, and sometimes a large group of countries, have made agreements with other countries on procedures applicable when works "cross" national borders or national rights are inconsistent. Typically, the public law duration of a copyright expires 50 to 100 years after

17402-487: The legally recognised rights and interests of others. Most copyright laws state that authors or other right owners have the right to authorise or prevent certain acts in relation to a work. Right owners can authorise or prohibit: Moral rights are concerned with the non-economic rights of a creator. They protect the creator's connection with a work as well as the integrity of the work. Moral rights are only accorded to individual authors and in many national laws they remain with

17556-429: The likelihood of a defense of "innocent infringement" being successful. In the UK, the publisher of a work automatically owns the copyright in the "typographical arrangement of a published work", i.e. its layout and general appearance as a published work. This copyright lasts for 25 years after the end of the year in which the edition containing that arrangement was first published. Copyrights are generally enforced by

17710-460: The long s ( ſ ) for non-final s . The letter or glyph j occurs only after i , as in the final letter in a Roman numeral , such as XIIJ. Punctuation was relatively heavy (frequent) and differed from modern practice. When space needed to be saved, the printers sometimes used ye for the (replacing the Middle English thorn , Þ, with the continental y ), set ã for an or am (in

17864-412: The margins. The committees worked on certain parts separately and the drafts produced by each committee were then compared and revised for harmony with each other. The scholars were not paid directly for their translation work. Instead, a circular letter was sent to bishops encouraging them to consider the translators for appointment to well-paid livings as these fell vacant. Several were supported by

18018-416: The merits of Tyndale's work and prose style made his translation the ultimate basis for all subsequent renditions into Early Modern English. With these translations lightly edited and adapted by Myles Coverdale , in 1539, Tyndale's New Testament and his incomplete work on the Old Testament became the basis for the Great Bible . This was the first "authorised version" issued by the Church of England during

18172-607: The moral rights regime within the UK is often regarded as weaker or inferior to the protection of moral rights in continental Europe and elsewhere in the world. The Berne Convention, in Article 6bis, requires its members to grant authors the following rights: These and other similar rights granted in national laws are generally known as the moral rights of authors. The Berne Convention requires these rights to be independent of authors' economic rights. Moral rights are only accorded to individual authors and in many national laws they remain with

18326-640: The new edition, and consequently ran into serious debt, such that he was compelled to sub-lease the privilege to two rival London printers, Bonham Norton and John Bill. It appears that it was initially intended that each printer would print a portion of the text, share printed sheets with the others, and split the proceeds. Bitter financial disputes broke out, as Barker accused Norton and Bill of concealing their profits, while Norton and Bill accused Barker of selling sheets properly due to them as partial Bibles for ready money. There followed decades of continual litigation, and consequent imprisonment for debt for members of

18480-486: The new version would conform to the ecclesiology of the Church of England. Certain Greek and Hebrew words were to be translated in a manner that reflected the traditional usage of the church. For example, old ecclesiastical words such as the word "church" were to be retained and not to be translated as "congregation". The new translation would reflect the episcopal structure of the Church of England and traditional beliefs about ordained clergy. The source material for

18634-399: The new version would conform to the ecclesiology , and reflect the episcopal structure, of the Church of England and its belief in an ordained clergy. In common with most other translations of the period, the New Testament was translated from Greek , the Old Testament from Hebrew and Aramaic , and the Apocrypha from Greek and Latin . In the 1662 Book of Common Prayer , the text of

18788-461: The number of 4 and 50, for the translating of the Bible, and in this number, divers of them have either no ecclesiastical preferment at all, or else so very small, as the same is far unmeet for men of their deserts and yet we in ourself in any convenient time cannot well remedy it, therefor we do hereby require you, that presently you write in our name as well to the Archbishop of York, as to the rest of

18942-399: The original manuscripts to refer either to a male human being or to a sexually undistinguished human being. This traditional construction has now become controversial in some Christian circles (as in other parts of English-speaking societies), and a recent revision of the New English Bible entitled "The Revised English Bible " incorporates gender-inclusive language. The NEB with the Apocrypha

19096-424: The original translators. This did not, however, impede the commercial rivalries of the London printers, especially as the Barker family refused to allow any other printers access to the authoritative manuscript of the Authorized Version . Two editions of the whole Bible are recognized as having been produced in 1611, which may be distinguished by their rendering of Ruth 3:15; the first edition reading "he went into

19250-424: The owner's permission, often through a license. The owner's use of the property must, however, respect the legally recognised rights and interests of other members of society. So the owner of a copyright-protected work may decide how to use the work, and may prevent others from using it without permission. National laws usually grant copyright owners exclusive rights to allow third parties to use their works, subject to

19404-417: The panel of translators because of his utterly uncongenial temperament, issued in 1611 a total condemnation of the new version. He especially criticized the translators' rejection of word-for-word equivalence and stated that "he would rather be torn in pieces by wild horses than that this abominable translation (KJV) should ever be foisted upon the English people". Walton's London Polyglot of 1657 disregards

19558-588: The potential to increase sales. According to the IP Commission Report the annual cost of intellectual property infringement to the US economy "continues to exceed $ 225 billion in counterfeit goods, pirated software, and theft of trade secrets and could be as high as $ 600 billion." A 2019 study sponsored by the US Chamber of Commerce Global Innovation Policy Center (GIPC), in partnership with NERA Economic Consulting "estimates that global online piracy costs

19712-723: The printing of "scandalous books and pamphlets", the English Parliament passed the Licensing of the Press Act 1662 , which required all intended publications to be registered with the government-approved Stationers' Company , giving the Stationers the right to regulate what material could be printed. The Statute of Anne , enacted in 1710 in England and Scotland, provided the first legislation to protect copyrights (but not authors' rights). The Copyright Act of 1814 extended more rights for authors but did not protect British from reprinting in

19866-453: The proper text—while introducing over 200 revisions of the original translators' work, chiefly by incorporating into the main text a more literal reading originally presented as a marginal note. A more thoroughly corrected edition was proposed following the Restoration , in conjunction with the revised 1662 Book of Common Prayer , but Parliament then decided against it. By the first half of

20020-440: The publishing of low-priced paperbacks for the masses. This was profitable for authors and led to a proliferation of books, enhanced knowledge, and was ultimately an important factor in the ascendency of Germany as a power during that century. After the introduction of creator's rights, German publishers started to follow English customs, in issuing only expensive book editions for wealthy customers. Empirical evidence derived from

20174-529: The reign of King Henry VIII . When Mary I succeeded to the throne in 1553, she returned the Church of England to the communion of the Catholic faith and many English religious reformers fled the country, some establishing an English-speaking community in the Protestant city of Geneva . Under the leadership of John Calvin , Geneva became the chief international centre of Reformed Protestantism and Latin biblical scholarship. These English expatriates undertook

20328-457: The scriptures in the vernacular for ordinary people, nevertheless for those with sufficient education to do so, Biblical study was best undertaken within the international common medium of Latin. It was only in 1700 that modern bilingual Bibles appeared in which the Authorized Version was compared with counterpart Dutch and French Protestant vernacular Bibles. In consequence of the continual disputes over printing privileges, successive printings of

20482-429: The source and target language. Dodd goes on to summarize the translation of the New English Bible as "...free, it may be, rather than literal, but a faithful translation nevertheless, so far as we could compass it." As a result, the New English Bible is necessarily more paraphrastic at times in order to render the thoughts of the original author into modern English. Biblical scholar F. F. Bruce declared that "To

20636-434: The sponsors and translators of the New English Bible the English speaking world owes an immense debt. They have given us a version which is contemporary in idiom, up-to-date in scholarship, attractive, and at times exciting in content". T. S. Eliot , however, commented that the New English Bible "astonishes in its combination of the vulgar, the trivial and the pedantic". Henry Gifford argued that "the new translators … kill

20790-445: The standard version of scripture for English speaking scholars and divines, and indeed came to be regarded by some as an inspired text in itself—so much so that any challenge to its readings or textual base came to be regarded by many as an assault on Holy Scripture. In the 18th century there was a serious shortage of Bibles in the American colonies. To meet the demand various printers , beginning with Samuel Kneeland in 1752, printed

20944-435: The storage medium. The equivalent for digital online content is a paywall . The introduction of the photocopier , cassette tape , and videotape made it easier for consumers to copy materials like books and music, but each time a copy was made, it lost some fidelity. Digital media like text, audio, video, and software (even when stored on physical media like compact discs and DVDs ) can be copied losslessly, and shared on

21098-421: The style of scribe's shorthand ), and set & for and . In contrast, on a few occasions, they appear to have inserted these words when they thought a line needed to be padded. Later printings regularized these spellings; the punctuation has also been standardized, but still varies from current usage. As can be seen in the example page on the left, the first printing used a blackletter typeface instead of

21252-408: The technique and notes that the technique (as well as commercial registries) does not constitute dispositive proof that the work is original or establish who created the work. The Berne Convention allows member countries to decide whether creative works must be "fixed" to enjoy copyright. Article 2, Section 2 of the Berne Convention states: "It shall be a matter for legislation in the countries of

21406-402: The terms copyright and authors' rights are being mixed, or used as translations, but in a juridical sense the legal concepts do essentially differ. Authors' rights are, generally speaking, from the start absolute property rights of an author of original work that one does not have to apply for. The law is automatically connecting an original work as intellectual property to its creator. Although

21560-670: The translation of the New Testament was the Textus Receptus version of the Greek compiled by Erasmus ; for the Old Testament, the Masoretic text of the Hebrew was used; for some of the apocrypha , the Septuagint Greek text was used, or for apocrypha for which the Greek was unavailable, the Vulgate Latin. James' instructions included several requirements that kept the new translation familiar to its listeners and readers. The text of

21714-453: The use of technology to copy works in the nations that ratified it. The Trans-Pacific Partnership includes intellectual property provisions relating to copyright. Copyright laws and authors' right laws are standardized somewhat through these international conventions such as the Berne Convention and Universal Copyright Convention. These multilateral treaties have been ratified by nearly all countries, and international organizations such as

21868-459: The use of their works by others. Moral rights allow authors and creators to take certain actions to preserve and protect their link with their work. The author or creator may be the owner of the economic rights or those rights may be transferred to one or more copyright owners. Many countries do not allow the transfer of moral rights. With any kind of property, its owner may decide how it is to be used, and others can use it lawfully only if they have

22022-420: The various colleges at Oxford and Cambridge, while others were promoted to bishoprics , deaneries and prebends through royal patronage . On 22 July 1604 King James VI and I sent a letter to Archbishop Bancroft asking him to contact all English churchmen requesting that they make donations to his project. Right trusty and well beloved, we greet you well. Whereas we have appointed certain learned men, to

22176-432: The very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession, (for we have seen none of theirs [Catholics] of the whole Bible as yet) containeth the word of God, nay, is the word of God." As with the first preface, some British printings reproduce this, while most non-British printings do not. Almost every printing that includes the second preface also includes the first. The first printing contained

22330-475: The wonder". The British publisher and author Adam Nicolson , in his 2003 book on the King James Bible , criticized the newer translation for its 'anxiety not to bore or intimidate'. The New English Bible was produced before gender-neutral language was used in translations of the Bible. Thus, the NEB rendered pronouns (and other parts of speech ) using traditional English grammatical construction, translating "he" from

22484-614: The words "Appointed to be read in Churches", and F. F. Bruce suggests it was "probably authorised by order in council ", but no record of the authorisation survives "because the Privy Council registers from 1600 to 1613 were destroyed by fire in January 1618/19". For many years it was common not to give the translation any specific name. In his Leviathan of 1651, Thomas Hobbes referred to it as "the English Translation made in

22638-445: The work has gone through substantial revisions. The proper copyright notice for sound recordings of musical or other audio works is a sound recording copyright symbol (℗, the letter  P inside a circle, Unicode U+2117 ℗ SOUND RECORDING COPYRIGHT ), which indicates a sound recording copyright, with the letter  P indicating a " phonorecord ". In addition, the phrase All rights reserved which indicates that

22792-412: The work proceeded, more detailed rules were adopted as to how variant and uncertain readings in the Hebrew and Greek source texts should be indicated, including the requirement that words supplied in English to 'complete the meaning' of the originals should be printed in a different type face. The task of translation was undertaken by 47 scholars, although 54 were originally approved. All were members of

22946-436: Was associated with a common law and rooted in the civil law system. The printing press made it much cheaper to produce works, but as there was initially no copyright law, anyone could buy or rent a press and print any text. Popular new works were immediately re- set and re-published by competitors, so printers needed a constant stream of new material. Fees paid to authors for new works were high, and significantly supplemented

23100-408: Was changed to italics , this application being regularized and greatly expanded. This was intended to de-emphasize the words. The original printing contained two prefatory texts; the first was a formal Epistle Dedicatory to "the most high and mighty Prince" King James. Many British printings reproduce this, while most non-British printings do not. The second preface was called Translators to

23254-434: Was headed by a brief précis of its contents with verse numbers. Later editors freely substituted their own chapter summaries, or omitted such material entirely. Pilcrow marks are used to indicate the beginnings of paragraphs except after the book of Acts. The Authorized Version was meant to replace the Bishops' Bible as the official version for readings in the Church of England . No record of its authorization exists; it

23408-588: Was printed—in conjunction with the Scots coronation in that year of Charles I . The inclusion of illustrations in the edition raised accusations of Popery from opponents of the religious policies of Charles and William Laud , Archbishop of Canterbury . However, official policy favoured the Authorized Version, and this favour returned during the Commonwealth —as London printers succeeded in re-asserting their monopoly on Bible printing with support from Oliver Cromwell —and

23562-408: Was probably effected by an order of the Privy Council , but the records for the years 1600 to 1613 were destroyed by fire in January 1618/19, and it is commonly known as the Authorized Version in the United Kingdom. The King's Printer issued no further editions of the Bishops' Bible , so necessarily the Authorized Version replaced it as the standard lectern Bible in parish church use in England. In

23716-430: Was then distributed among the members of the appropriate committee. Members of the committee would then meet and discuss the translation choices made in the draft. The draft that resulted from this meeting of the concerned committee was then sent to the committee of literary advisers, who would revise the draft in co-operation with the translators. When a consensus on the draft was reached, the final draft would be sent on to

#276723