Misplaced Pages

Dunnet Head

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#910089

107-603: Dunnet Head ( Scottish Gaelic : Ceann Dùnaid ) is a headland in Highland , on the north coast of Scotland . Dunnet Head includes the most northerly point of both mainland Scotland and the island of Great Britain . Caithness is the historic county that Dunnet Head was within, the county town was Wick . The point, also known as Easter Head , is at grid reference ND202767 , about 18 km (11 mi) west-northwest of John o' Groats and about 20 km (12 mi) from Duncansby Head . Dunnet Head can be seen also as

214-442: A 19% fall in bilingual speakers between the 1911 and 1921 Censuses. Michelle MacLeod of Aberdeen University has said that there was no other period with such a high fall in the number of monolingual Gaelic speakers: "Gaelic speakers became increasingly the exception from that point forward with bilingualism replacing monolingualism as the norm for Gaelic speakers." The Linguistic Survey of Scotland (1949–1997) surveyed both

321-515: A central feature of court life there. The semi-independent Lordship of the Isles in the Hebrides and western coastal mainland remained thoroughly Gaelic since the language's recovery there in the 12th century, providing a political foundation for cultural prestige down to the end of the 15th century. By the mid-14th century what eventually came to be called Scots (at that time termed Inglis ) emerged as

428-805: A challenge to revitalization efforts which occur outside the home. Positive engagements between language learners and native speakers of Gaelic through mentorship has proven to be productive in socializing new learners into fluency. In the 2022 census, 3,551 people claimed Gaelic as their 'main language.' Of these, 1,761 (49.6%) were in Na h-Eileanan Siar, 682 (19.2%) were in Highland, 369 were in Glasgow City and 120 were in City of Edinburgh; no other council area had as many as 80 such respondents. Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and

535-565: A dialect known as Canadian Gaelic has been spoken in Canada since the 18th century. In the 2021 census , 2,170 Canadian residents claimed knowledge of Scottish Gaelic, a decline from 3,980 speakers in the 2016 census . There exists a particular concentration of speakers in Nova Scotia , with historic communities in other parts of North America , including North Carolina and Glengarry County, Ontario having largely disappeared. Scottish Gaelic

642-540: A full range of language skills: speaking, understanding, reading and writing Gaelic. 40.2% of Scotland's Gaelic speakers said that they used Gaelic at home. To put this in context, the most common language spoken at home in Scotland after English and Scots is Polish, with about 1.1% of the population, or 54,000 people. The 2011 UK Census showed a total of 57,375 Gaelic speakers in Scotland (1.1% of population over three years old), of whom only 32,400 could also read and write

749-577: A language ideology at odds with revitalization efforts on behalf of new speakers, state policies (such as the Gaelic Language Act), and family members reclaiming their lost mother tongue. New learners of Gaelic often have a positive affective stance to their language learning, and connect this learning journey towards Gaelic language revitalization. The mismatch of these language ideologies, and differences in affective stance, has led to fewer speaking opportunities for adult language learners and therefore

856-786: A national centre for Gaelic Language and Culture, based in Sleat , on the Isle of Skye . This institution is the only source for higher education which is conducted entirely in Scottish Gaelic. They offer courses for Gaelic learners from beginners into fluency. They also offer regular bachelors and graduate programs delivered entirely in Gaelic. Concerns have been raised around the fluency achieved by learners within these language programs because they are disconnected from vernacular speech communities. In regard to language revitalization planning efforts, many feel that

963-560: A north–south line running from Little Clett ( ND220740 ) to the mouth of Dunnet Burn ( ND217709 ) in Dunnet Bay . This line is followed along most of its route by a single track road , the B855 , which links Brough with the village of Dunnet , making this the most northerly road on mainland Britain. From this line, the headland projects westward and northward into the Atlantic Ocean and

1070-600: A proportion of Gaelic speakers greater than 65% (the highest value is in Barvas , Lewis , with 64.1%). In addition, no civil parish on mainland Scotland has a proportion of Gaelic speakers greater than 20% (the highest is in Ardnamurchan , Highland , with 19.3%). Out of a total of 871 civil parishes in Scotland, the proportion of Gaelic speakers exceeds 50% in seven parishes, 25% in 14 parishes, and 10% in 35 parishes. Decline in traditional areas has recently been balanced by growth in

1177-569: A quarter of the globe. Ptolemy's work included a single large and less detailed world map and then separate and more detailed regional maps. The first Greek manuscripts compiled after Maximus Planudes 's rediscovery of the text had as many as 64 regional maps. The standard set in Western Europe came to be 26: 10 European maps, 4 African maps, and 12 Asian maps. As early as the 1420s, these canonical maps were complemented by extra-Ptolemaic regional maps depicting, e.g., Scandinavia . An outline of

SECTION 10

#1732855329911

1284-663: A scribal error was made and Cattigara was located at eight and a half degrees South of the Equator. On Ptolemaic maps, such as that of Martellus, Catigara was located on the easternmost shore of the Mare Indicum, 180 degrees East of the Cape St Vincent at, due to the scribal error, eight and a half degrees South of the Equator. Catigara is also shown at this location on Martin Waldseemüller's 1507 world map, which avowedly followed

1391-536: A situation where new learners struggle to find opportunities to speak Gaelic with fluent speakers. Affect is the way people feel about something, or the emotional response to a particular situation or experience. For Gaelic speakers, there is a conditioned and socialized negative affect through a long history of negative Scottish media portrayal and public disrespect, state mandated restrictions on Gaelic usage, and highland clearances . This negative affect towards speaking openly with non-native Gaelic speakers has led to

1498-605: A translation of the New Testament. In 1798, four tracts in Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home, with 5,000 copies of each printed. Other publications followed, with a full Gaelic Bible in 1801. The influential and effective Gaelic Schools Society was founded in 1811. Their purpose was to teach Gaels to read the Bible in their own language. In the first quarter of

1605-490: Is a significant step forward for the recognition of Gaelic both at home and abroad and I look forward to addressing the council in Gaelic very soon. Seeing Gaelic spoken in such a forum raises the profile of the language as we drive forward our commitment to creating a new generation of Gaelic speakers in Scotland." Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout Gaelic-speaking regions in

1712-399: Is a treatise on cartography and chorography , describing the methods used to assemble and arrange Ptolemy's data. From Book II through the beginning of Book VII, a gazetteer provides longitude and latitude values for the world known to the ancient Romans (the " ecumene "). The rest of Book VII provides details on three projections to be used for the construction of a map of

1819-451: Is between 1 April and early October. Dunnet Head has a viewing platform where visitors can watch birds in the neighbouring cliffs. Depending on the season, birds may include fulmars , guillemots , kittiwakes , puffins , great skuas , arctic skuas , razorbills , and - at sea - gannets and herring gulls . Dunnet Head was the central meridian of the 6-inch (150-millimetre) and 1:2500 Ordnance Survey maps of Caithness . Dunnet Head

1926-607: Is classed as an indigenous language under the European Charter for Regional or Minority Languages , which the UK Government has ratified, and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 established a language-development body, Bòrd na Gàidhlig . The Scottish Parliament is considering a Scottish Languages Bill which proposes to give the Gaelic and Scots languages official status in Scotland. Aside from "Scottish Gaelic",

2033-411: Is no evidence that Gaelic was ever widely spoken. Many historians mark the reign of King Malcolm Canmore ( Malcolm III ) between 1058 and 1093 as the beginning of Gaelic's eclipse in Scotland. His wife Margaret of Wessex spoke no Gaelic, gave her children Anglo-Saxon rather than Gaelic names, and brought many English bishops, priests, and monastics to Scotland. When Malcolm and Margaret died in 1093,

2140-507: Is recorded as Virvedrum in Ptolemy 's 2nd-century Geography . Scotland mainland points Great Britain mainland points Other Purge Scottish Gaelic language Scottish Gaelic ( / ˈ ɡ æ l ɪ k / , GAL -ik ; endonym : Gàidhlig [ˈkaːlɪkʲ] ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic , is a Goidelic language (in the Celtic branch of

2247-622: Is used now, though Ptolemy used fractions of a degree rather than minutes of arc. His Prime Meridian , of 0 longitude , ran through the Fortunate Isles , the westernmost land recorded, at around the position of El Hierro in the Canary Islands . The maps spanned 180 degrees of longitude from the Fortunate Isles in the Atlantic to China . Ptolemy was aware that Europe knew only about

SECTION 20

#1732855329911

2354-632: The Geographia and the Cosmographia , is a gazetteer , an atlas , and a treatise on cartography , compiling the geographical knowledge of the 2nd-century Roman Empire . Originally written by Claudius Ptolemy in Greek at Alexandria around 150 AD, the work was a revision of a now-lost atlas by Marinus of Tyre using additional Roman and Persian gazetteers and new principles. Its translation – Kitab Surat al-Ard – into Arabic by Al-Khwarismi in

2461-483: The Canary Islands . He said that he had sailed 1100 leagues from the Canaries when he found Cuba in 1492. This was approximately where he thought the coast of eastern Asia would be found. On this basis of calculation he identified Hispaniola with Cipangu, which he had expected to find on the outward voyage at a distance of about 700 leagues from the Canaries. His later voyages resulted in further exploration of Cuba and in

2568-682: The Geography in providing the coordinates for 545 cities and regional maps of the Nile , the Island of the Jewel , the Sea of Darkness, and the Sea of Azov . A 1037 copy of these are the earliest extant maps from Islamic lands. The text clearly states that al-Khwārazmī was working from an earlier map, although this could not have been an exact copy of Ptolemy's work: his Prime Meridian

2675-637: The Indo-European language family ) native to the Gaels of Scotland . As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx , developed out of Old Irish . It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into the 17th century. Most of modern Scotland

2782-703: The Magnus Sinus . This known portion of the world was comprised within 180 degrees. In his extreme east Ptolemy placed Serica (the Land of Silk), the Sinarum Situs (the Port of the Sinae ), and the emporium of Cattigara . On the 1489 map of the world by Henricus Martellus, which was based on Ptolemy's work, Asia terminated in its southeastern point in a cape, the Cape of Cattigara. Cattigara

2889-615: The Marvels of the Seven Climes to the End of Habitation . Surviving maps from the medieval period were not done according to mathematical principles. The world map from the 11th-century Book of Curiosities is the earliest surviving map of the Muslim or Christian worlds to include a geographic coordinate system but the copyist seems to have not understood its purpose, starting it from the left using twice

2996-548: The Outer Hebrides , accommodation ethics exist amongst native or local Gaelic speakers when engaging with new learners or non-locals. Accommodation ethics, or ethics of accommodation, is a social practice where local or native speakers of Gaelic shift to speaking English when in the presence of non-Gaelic speakers out of a sense of courtesy or politeness. This accommodation ethic persists even in situations where new learners attempt to speak Gaelic with native speakers. This creates

3103-659: The Scottish Lowlands . Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas. The largest absolute gains were in Aberdeenshire (+526), North Lanarkshire (+305), the Aberdeen City council area (+216), and East Ayrshire (+208). The largest relative gains were in Aberdeenshire (+0.19%), East Ayrshire (+0.18%), Moray (+0.16%), and Orkney (+0.13%). In 2018,

3210-759: The significant increase in pupils in Gaelic-medium education since that time is unknown. Gaelic Medium Education is one of the primary ways that the Scottish Government is addressing Gaelic language shift. Along with the Bòrd na Gàidhlig policies, preschool and daycare environments are also being used to create more opportunities for intergenerational language transmission in the Outer Hebrides.  However, revitalization efforts are not unified within Scotland or Nova Scotia, Canada. One can attend Sabhal Mòr Ostaig ,

3317-478: The 12th century AD. However, no copy of that translation has survived. The Greek text of the Geography reached Florence from Constantinople in about 1400 and was translated into Latin by Jacobus Angelus of Scarperia around 1406. The first printed edition with maps, published in 1477 in Bologna , was also the first printed book with engraved illustrations. Many editions followed (more often using woodcut in

Dunnet Head - Misplaced Pages Continue

3424-587: The 19th century, the SSPCK (despite their anti-Gaelic attitude in prior years) and the British and Foreign Bible Society distributed 60,000 Gaelic Bibles and 80,000 New Testaments. It is estimated that this overall schooling and publishing effort gave about 300,000 people in the Highlands some basic literacy. Very few European languages have made the transition to a modern literary language without an early modern translation of

3531-404: The 2011 Census. The 2011 total population figure comes from table KS101SC. The numbers of Gaelic speakers relate to the numbers aged 3 and over, and the percentages are calculated using those and the number of the total population aged 3 and over. Across the whole of Scotland, the 2011 census showed that 25,000 people (0.49% of the population) used Gaelic at home. Of these, 63.3% said that they had

3638-403: The 3rd century BC. Ptolemy improved the treatment of map projections . He provided instructions on how to create his maps in the first section of the work. The gazetteer section of Ptolemy's work provided latitude and longitude coordinates for all the places and geographical features in the work. Latitude was expressed in degrees of arc from the equator , the same system that

3745-510: The 9th century was highly influential on the geographical knowledge and cartographic traditions of the Islamic world . Alongside the works of Islamic scholars – and the commentary containing revised and more accurate data by Alfraganus – Ptolemy's work was subsequently highly influential on Medieval and Renaissance Europe. Versions of Ptolemy's work in antiquity were probably proper atlases with attached maps, although some scholars believe that

3852-559: The Bible; the lack of a well known translation may have contributed to the decline of Scottish Gaelic. Counterintuitively, access to schooling in Gaelic increased knowledge of English. In 1829, the Gaelic Schools Society reported that parents were unconcerned about their children learning Gaelic, but were anxious to have them taught English. The SSPCK also found Highlanders to have significant prejudice against Gaelic. T. M. Devine attributes this to an association between English and

3959-588: The EU's institutions. The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages . The deal was received positively in Scotland; Secretary of State for Scotland Jim Murphy said the move was a strong sign of the UK government's support for Gaelic. He said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed". Culture Minister Mike Russell said; "this

4066-550: The Elder demonstrated a reluctance to rely on the contemporary accounts of sailors and merchants who plied distant areas of the Indian Ocean , Marinus and Ptolemy betray a much greater receptiveness to incorporating information received from them. For instance, Grant Parker argues that it would be highly implausible for them to have constructed the Bay of Bengal as precisely as they did without

4173-538: The Forth–Clyde line and along the northeastern coastal plain as far north as Moray. Norman French completely displaced Gaelic at court. The establishment of royal burghs throughout the same area, particularly under David I , attracted large numbers of foreigners speaking Old English. This was the beginning of Gaelic's status as a predominantly rural language in Scotland. Clan chiefs in the northern and western parts of Scotland continued to support Gaelic bards who remained

4280-652: The Gaelic Act falls so far short of the status accorded to Welsh that one would be foolish or naïve to believe that any substantial change will occur in the fortunes of the language as a result of Bòrd na Gàidhlig 's efforts. On 10 December 2008, to celebrate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights , the Scottish Human Rights Commission had the UDHR translated into Gaelic for

4387-744: The Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Domnall Bán ( Donald III ). Donald had spent 17 years in Gaelic Ireland and his power base was in the thoroughly Gaelic west of Scotland. He was the last Scottish monarch to be buried on Iona , the traditional burial place of the Gaelic Kings of Dàl Riada and the Kingdom of Alba. However, during the reigns of Malcolm Canmore's sons, Edgar, Alexander I and David I (their successive reigns lasting 1097–1153), Anglo-Norman names and practices spread throughout Scotland south of

Dunnet Head - Misplaced Pages Continue

4494-601: The Highland and Island region. In 1616, the Privy Council proclaimed that schools teaching in English should be established. Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region. It was also associated with Catholicism. The Society in Scotland for the Propagation of Christian Knowledge (SSPCK) was founded in 1709. They met in 1716, immediately after the failed Jacobite rising of 1715 , to consider

4601-416: The Highlands and Islands, including Argyll. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name (such as Ràtagan or Loch Ailleart rather than the anglicised forms Ratagan or Lochailort respectively). Some monolingual Gaelic road signs, particularly direction signs, are used on the Outer Hebrides , where a majority of the population can have a working knowledge of

4708-695: The Inner Hebridean dialects of Tiree and Islay, and even a few native speakers from Western Highland areas including Wester Ross , northwest Sutherland , Lochaber and Argyll . Dialects on both sides of the Straits of Moyle (the North Channel ) linking Scottish Gaelic with Irish are now extinct, though native speakers were still to be found on the Mull of Kintyre , on Rathlin and in North East Ireland as late as

4815-578: The Pentland Firth and shelters the more southerly waters of Dunnet Bay. The peninsula is north-east of the burgh of Thurso , and on a clear day, it affords views of the islands of Stroma to the east, and Hoy and the Orkney Mainland , 15 km (9 miles) away to the north, across the Pentland Firth. Near the Dunnet Head lighthouse are minor fortifications built during World War II to protect

4922-428: The UK Government as Welsh . With the advent of devolution , however, Scottish matters have begun to receive greater attention, and it achieved a degree of official recognition when the Gaelic Language (Scotland) Act was enacted by the Scottish Parliament on 21 April 2005. The key provisions of the Act are: After its creation, Bòrd na Gàidhlig required a Gaelic Language Plan from the Scottish Government. This plan

5029-581: The Western Isles (−1,745), Argyll & Bute (−694), and Highland (−634). The drop in Stornoway , the largest parish in the Western Isles by population, was especially acute, from 57.5% of the population in 1991 to 43.4% in 2011. The only parish outside the Western Isles over 40% Gaelic-speaking is Kilmuir in Northern Skye at 46%. The islands in the Inner Hebrides with significant percentages of Gaelic speakers are Tiree (38.3%), Raasay (30.4%), Skye (29.4%), Lismore (26.9%), Colonsay (20.2%), and Islay (19.0%). Today, no civil parish in Scotland has

5136-589: The Western Isles. The Scottish Qualifications Authority offer two streams of Gaelic examination across all levels of the syllabus: Gaelic for learners (equivalent to the modern foreign languages syllabus) and Gaelic for native speakers (equivalent to the English syllabus). An Comunn Gàidhealach performs assessment of spoken Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card. Syllabus details are available on An Comunn's website. These are not widely recognised as qualifications, but are required for those taking part in certain competitions at

5243-400: The above stemma descends, even if maps existed in antiquity: "The transmission of Ptolemy's text certainly passed through a stage when the manuscripts were too small to contain the maps. Planudes and his assistants therefore probably had no pictorial models, and the success of their enterprise is proof that Ptolemy succeeded in his attempt to encode the map in words and numbers. The copies of

5350-427: The accounts of sailors. When it comes to the account of the Golden Chersonese (i.e. Malay Peninsula ) and the Magnus Sinus (i.e. Gulf of Thailand and South China Sea ), Marinus and Ptolemy relied on the testimony of a Greek sailor named Alexandros, who claimed to have visited a far eastern site called " Cattigara " (most likely Oc Eo , Vietnam , the site of unearthed Antonine -era Roman goods and not far from

5457-408: The annual mods . In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials. The deal was signed by Britain's representative to the EU, Sir Kim Darroch , and the Scottish government . This did not give Scottish Gaelic official status in the EU but gave it the right to be a means of formal communications in

SECTION 50

#1732855329911

5564-457: The basis of his (now lost) Chorography of the Ecumene . Later imperial writers and mathematicians, however, seem to have restricted themselves to commenting on Ptolemy's text, rather than improving upon it; surviving records actually show decreasing fidelity to real position. Nevertheless, Byzantine scholars continued these geographical traditions throughout the Medieval period. Whereas previous Greco-Roman geographers such as Strabo and Pliny

5671-413: The bill be strengthened, a revised bill was published; the main alteration was that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory). In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on

5778-625: The census of pupils in Scotland showed 520 students in publicly funded schools had Gaelic as the main language at home, an increase of 5% from 497 in 2014. During the same period, Gaelic medium education in Scotland has grown, with 4,343 pupils (6.3 per 1000) being educated in a Gaelic-immersion environment in 2018, up from 3,583 pupils (5.3 per 1000) in 2014. Data collected in 2007–2008 indicated that even among pupils enrolled in Gaelic medium schools, 81% of primary students and 74% of secondary students report using English more often than Gaelic when speaking with their mothers at home. The effect on this of

5885-419: The cities and professors of Celtic from universities who sought to preserve the language. The Education (Scotland) Act 1872 provided universal education in Scotland, but completely ignored Gaelic in its plans. The mechanism for supporting Gaelic through the Education Codes issued by the Scottish Education Department were steadily used to overcome this omission, with many concessions in place by 1918. However,

5992-450: The concept of 'equal respect'. It is not clear what the legal force of this wording is. The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum, on 21 April 2005. Under the provisions of the Act, it will ultimately fall to BnG to secure the status of the Gaelic language as an official language of Scotland. Some commentators, such as Éamonn Ó Gribín (2006) argue that

6099-448: The coordinates provided by the text, as Planudes was forced to do. Later scribes and publishers could then copy these new maps, as Athanasius did for the emperor Andronicus II Palaeologus . The three earliest surviving texts with maps are those from Constantinople ( Istanbul ) based on Planudes's work. The first Latin translation of these texts was made in 1406 or 1407 by Jacobus Angelus in Florence , Italy , under

6206-444: The dialect of the Scottish Gaelic language, and also mixed use of English and Gaelic across the Highlands and Islands. Dialects of Lowland Gaelic have been defunct since the 18th century. Gaelic in the Eastern and Southern Scottish Highlands, although alive until the mid-20th century, is now largely defunct. Although modern Scottish Gaelic is dominated by the dialects of the Outer Hebrides and Isle of Skye, there remain some speakers of

6313-400: The discovery of South and Central America . At first South America, the Mundus Novus ( New World ) was considered to be a great island of continental proportions; but as a result of his fourth voyage , it was apparently considered to be identical with the great Upper India peninsula ( India Superior ) represented by Behaim – the Cape of Cattigara. This seems to be the best interpretation of

6420-430: The early modern era . Prior to the 15th century, this language was known as Inglis ("English") by its own speakers, with Gaelic being called Scottis ("Scottish"). Beginning in the late 15th century, it became increasingly common for such speakers to refer to Scottish Gaelic as Erse ("Irish") and the Lowland vernacular as Scottis . Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so

6527-448: The early dating of the traditional accounts and arguing for other interpretations of the archaeological evidence. Regardless of how it came to be spoken in the region, Gaelic in Scotland was mostly confined to Dál Riata until the eighth century, when it began expanding into Pictish areas north of the Firth of Forth and the Firth of Clyde. During the reign of Caustantín mac Áeda (Constantine II, 900–943), outsiders began to refer to

SECTION 60

#1732855329911

6634-402: The early days), some following traditional versions of the maps, and others updating them. An edition printed at Ulm in 1482 was the first one printed north of the Alps . Also in 1482, Francesco Berlinghieri printed the first edition in vernacular Italian . Ptolemy had mapped the whole world from the Fortunatae Insulae ( Cape Verde or Canary Islands ) eastward to the eastern shore of

6741-456: The eighth century. For the first time, the entire region of modern-day Scotland was called Scotia in Latin, and Gaelic was the lingua Scotica . In southern Scotland , Gaelic was strong in Galloway , adjoining areas to the north and west, West Lothian , and parts of western Midlothian . It was spoken to a lesser degree in north Ayrshire , Renfrewshire , the Clyde Valley and eastern Dumfriesshire . In south-eastern Scotland, there

6848-414: The encyclopedia follows, with links to the appropriate Misplaced Pages article. The original treatise by Marinus of Tyre that formed the basis of Ptolemy's Geography has been completely lost. A world map based on Ptolemy was displayed in Augustodunum ( Autun , France ) in late Roman times. Pappus , writing at Alexandria in the 4th century, produced a commentary on Ptolemy's Geography and used it as

6955-422: The end of the thirteenth century, which are the earliest extant manuscripts of the Geography; these are U, K & F. Recension, Ξ, is represented by one codex only, X. Mittenhuber agrees with Berggren & Jones, stating that "The so-called Codex X is of particular significance, because it contains many local names and coordinates that differ from the other manuscripts ... which cannot be explained by mere errors in

7062-498: The extensive additions to the Ptolemaic map shown on the 1492 globe of Martin Behaim . The fact that Ptolemy did not represent an eastern coast of Asia made it admissible for Behaim to extend that continent far to the east. Behaim’s globe placed Marco Polo’s Mangi and Cathay east of Ptolemy’s 180th meridian, and the Great Khan’s capital, Cambaluc ( Beijing ), on the 41st parallel of latitude at approximately 233 degrees East. Behaim allowed 60 degrees beyond Ptolemy’s 180 degrees for

7169-431: The first time. However, given there are no longer any monolingual Gaelic speakers, following an appeal in the court case of Taylor v Haughney (1982), involving the status of Gaelic in judicial proceedings, the High Court ruled against a general right to use Gaelic in court proceedings. While the goal of the Gaelic Language Act was to aid in revitalization efforts through government mandated official language status,

7276-479: The initiatives must come from within Gaelic speaking communities, be led by Gaelic speakers, and be designed to serve and increase fluency within the vernacular communities as the first and most viable resistance to total language shift from Gaelic to English. Currently, language policies are focused on creating new language speakers through education, instead of focused on how to strengthen intergenerational transmission within existing Gaelic speaking communities. In

7383-409: The intended scale and then (apparently realizing his mistake) giving up halfway through. Its presence does strongly suggest the existence of earlier, now-lost maps which had been mathematically derived in the manner of Ptolemy, al-Khwārazmi, or Suhrāb. There are surviving reports of such maps. Ptolemy's Geography was translated from Arabic into Latin at the court of King Roger II of Sicily in

7490-420: The language may also be referred to simply as "Gaelic", pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / GAL -ik in English . However, "Gaelic" / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik also refers to the Irish language ( Gaeilge ) and the Manx language ( Gaelg ). Scottish Gaelic is distinct from Scots , the Middle English -derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by

7597-408: The language under age 20 did not decrease between the 2001 and 2011 censuses. In the 2022 census of Scotland , it was found that 2.5% of the Scottish population had some skills in Gaelic, or 130,161 persons. Of these, 69,701 people reported speaking the language, with a further 46,404 people reporting that they understood the language, but did not speak, read, or write in it. Outside of Scotland,

7704-495: The language. Compared with the 2001 Census, there has been a diminution of about 1300 people. This is the smallest drop between censuses since the Gaelic-language question was first asked in 1881. The Scottish government's language minister and Bòrd na Gàidhlig took this as evidence that Gaelic's long decline has slowed. The main stronghold of the language continues to be the Outer Hebrides ( Na h-Eileanan Siar ), where

7811-620: The language. These omit the English translation entirely. Bilingual railway station signs are now more frequent than they used to be. Practically all the stations in the Highland area use both English and Gaelic, and the use of bilingual station signs has become more frequent in the Lowlands of Scotland, including areas where Gaelic has not been spoken for a long time. Geography (Ptolemy) The Geography ( Ancient Greek : Γεωγραφικὴ Ὑφήγησις , Geōgraphikḕ Hyphḗgēsis , lit.  "Geographical Guidance"), also known by its Latin names as

7918-569: The length of a degree instead of the longer degree of Ptolemy, and by adopting Marinus of Tyre ’s longitude of 225 degrees for the east coast of the Magnus Sinus . This resulted in a considerable eastward advancement of the longitudes given by Martin Behaim and other contemporaries of Columbus. By some process Columbus reasoned that the longitudes of eastern Asia and Cipangu respectively were about 270 and 300 degrees east, or 90 and 60 degrees west of

8025-606: The mainland of Asia and 30 degrees more to the east coast of Cipangu (Japan). Cipangu and the mainland of Asia were thus placed only 90 and 120 degrees, respectively, west of the Canary Islands. The Codex Seragliensis was used as the base of a new edition of the work in 2006. This new edition was used to "decode" Ptolemy's coordinates of Books 2 and 3 by an interdisciplinary team of TU Berlin , presented in publications in 2010 and 2012. Christopher Columbus modified this geography further by using 53⅔ Italian nautical miles as

8132-465: The maps in later manuscripts and printed editions of the Geography were reproduced from Planudes' reconstructions." Mittenhuber (2010) further divides the stemma into two recensions of the original c.AD 150 lost work: Ξ and Ω (c.3rd/4th cent., lost). Recension Ω contains most of the extant manuscripts and is subdivided into a further two groups: Δ and Π . Group Δ contains parchment manuscripts from

8239-482: The maps were either copied defectively for not at all. "Of the greatest importance for the text of the Geography" they state is manuscript X ( Vat.Gr.191 ); "because it is the only copy that is uninfluenced by the Byzantine revision." e.g. the 13th-14th century corrections of Planudes, possibly associated with recreating the maps. Regarding the maps, they conclude that it was unlikely that extant maps survived from which

8346-453: The members of Highland school boards tended to have anti-Gaelic attitudes and served as an obstacle to Gaelic education in the late 19th and early 20th century. Loss of life due to World War I and the 1919 sinking of the HMY Iolaire , combined with emigration, resulted in the 1910s seeing unprecedented damage to the use of Scottish Gaelic, with a 46% fall in monolingual speakers and

8453-723: The mid-20th century. Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary. Some features of moribund dialects have been preserved in Nova Scotia, including the pronunciation of the broad or velarised l ( l̪ˠ ) as [w] , as in the Lochaber dialect. The Endangered Languages Project lists Gaelic's status as "threatened", with "20,000 to 30,000 active users". UNESCO classifies Gaelic as " definitely endangered ". The 1755–2001 figures are census data quoted by MacAulay. The 2011 Gaelic speakers figures come from table KS206SC of

8560-532: The modern era. Some of this was driven by policy decisions by government or other organisations, while some originated from social changes. In the last quarter of the 20th century, efforts began to encourage use of the language. The Statutes of Iona , enacted by James VI in 1609, was one piece of legislation that addressed, among other things, the Gaelic language. It required the heirs of clan chiefs to be educated in lowland, Protestant, English-speaking schools. James VI took several such measures to impose his rule on

8667-483: The name Geographia Claudii Ptolemaei . It is not thought that his edition had maps, although Manuel Chrysoloras had given Palla Strozzi a Greek copy of Planudes's maps in Florence in 1397. Berggren & Jones (2000) place these manuscripts into a stemma whereby U, K, F and N are connected with the activities of Maximos Planudes (c.1255-1305). From a sister manuscript to UKFN descends R, V, W & C, however

8774-641: The naval base at Scapa Flow , including a Chain Home Low radar station and a bunker used by the Royal Observer Corps during the Cold War . Burifa Hill on Dunnet Head was the site of the master station and a monitoring station of the northern GEE chain of radio navigation stations during World War II. There was also an artillery range on Dunnet Head during World War II. Dunnet Head lochs are restocked every two years with brown trout fry; fishing by permit

8881-687: The official language of government and law. Scotland's emergent nationalism in the era following the conclusion of the Wars of Scottish Independence was organized using Scots as well. For example, the nation's great patriotic literature including John Barbour's The Brus (1375) and Blind Harry's The Wallace (before 1488) was written in Scots, not Gaelic. By the end of the 15th century, English/Scots speakers referred to Gaelic instead as 'Yrisch' or 'Erse', i.e. Irish and their own language as 'Scottis'. A steady shift away from Scottish Gaelic continued into and through

8988-459: The outcome of the act is distanced from the actual minority language communities. It helps to create visibility of the minority language in civil structures, but does not impact or address the lived experiences of the Gaelic speaker communities wherein the revitalization efforts may have a higher return of new Gaelic speakers. Efforts are being made to concentrate resources, language planning, and revitalization efforts towards vernacular communities in

9095-551: The overall proportion of speakers is 52.2%. Important pockets of the language also exist in the Highlands (5.4%) and in Argyll and Bute (4.0%) and Inverness (4.9%). The locality with the largest absolute number is Glasgow with 5,878 such persons, who make up over 10% of all of Scotland's Gaelic speakers. Gaelic continues to decline in its traditional heartland. Between 2001 and 2011, the absolute number of Gaelic speakers fell sharply in

9202-459: The prosperity of employment: the Highland economy relied greatly on seasonal migrant workers travelling outside the Gàidhealtachd . In 1863, an observer sympathetic to Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle". Generally, rather than Gaelic speakers, it was Celtic societies in

9309-519: The putative migration or takeover is not reflected in archaeological or placename data (as pointed out earlier by Leslie Alcock ). Campbell has also questioned the age and reliability of the medieval historical sources speaking of a conquest. Instead, he has inferred that Argyll formed part of a common Q-Celtic -speaking area with Ireland, connected rather than divided by the sea, since the Iron Age. These arguments have been opposed by some scholars defending

9416-414: The references to maps in the text were later additions. No Greek manuscript of the Geography survives from earlier than the 13th century. A letter written by the Byzantine monk Maximus Planudes records that he searched for one for Chora Monastery in the summer of 1295; one of the earliest surviving texts may have been one of those he then assembled. In Europe, maps were sometimes redrawn using

9523-454: The reform and civilisation of the Highlands, which they sought to achieve by teaching English and the Protestant religion. Initially, their teaching was entirely in English, but soon the impracticality of educating Gaelic-speaking children in this way gave rise to a modest concession: in 1723, teachers were allowed to translate English words in the Bible into Gaelic to aid comprehension, but there

9630-526: The region as the kingdom of Alba rather than as the kingdom of the Picts. However, though the Pictish language did not disappear suddenly, a process of Gaelicisation (which may have begun generations earlier) was clearly under way during the reigns of Caustantín and his successors. By a certain point, probably during the 11th century, all the inhabitants of Alba had become fully Gaelicised Scots, and Pictish identity

9737-522: The region of Jiaozhi in northern Vietnam where ancient Chinese sources claim several Roman embassies first landed in the 2nd and 3rd centuries). Muslim cartographers were using copies of Ptolemy's Almagest and Geography by the 9th century. At that time, in the court of the caliph al-Maʾmūm , al-Khwārazmī compiled his Book of the Depiction of the Earth ( Kitab Surat al-Ard ) which mimicked

9844-403: The sketch map made by Alessandro Zorzi on the advice of Bartholomew Columbus (Christopher's brother) around 1506, which bears an inscription saying that according to the ancient geographer Marinus of Tyre and Christopher Columbus the distance from Cape St Vincent on the coast of Portugal to Cattigara on the peninsula of India Superior was 225 degrees, while according to Ptolemy the same distance

9951-446: The surviving manuscript tradition can be seen in the epitomes of Markianos by Stephanus : "Καὶ ἄλλοι οὕτως διὰ του π Πρετανίδες νῆσοι, ὡς Μαρκιανὸς καὶ Πτολεμαῖος ." The tradition preserved within the stemma of surviving (13th-14th century) manuscripts by Stückelberger & Grasshoff only preserves " Β " and not " Π " recentions of " Βρεττανικήσ ". The Geography consists of three sections, divided among 8 books. Book I

10058-553: The tradition of Ptolemy. Ptolemy's information was thereby misinterpreted so that the coast of China, which should have been represented as part of the coast of eastern Asia, was falsely made to represent an eastern shore of the Indian Ocean. As a result, Ptolemy implied more land east of the 180th meridian and an ocean beyond. Marco Polo ’s account of his travels in eastern Asia described lands and seaports on an eastern ocean apparently unknown to Ptolemy. Marco Polo’s narrative authorized

10165-629: The tradition.". Although no manuscripts survive from earlier than the late 13th century; there are references to the existence of ancient codicies in late antiquity. One such example is in an epistle by Cassiodorus (c.560 A.D.): “Tum, si vos notitiae nobilis cura inflammaverit, habetis Ptolemaei codicem, qui sic omnia loca evidenter expressit, ut eum cunctarum regionum paene incolam fuisse iudicetis. Eoque fit, ut uno loco positi, sicut monachos decet, animo percurratis, quod aliquorum peregrinatio plurimo labore collegit.”( Institutiones 1, 25) . The existence of ancient recensions that differ fundamentally to

10272-561: The western limit of the Pentland Firth on the firth 's southern, or Caithness, side (Duncansby Head is the eastern limit). Although Easter Head is the most northerly point on the Scottish mainland, the northernmost point of Scotland lies in the Shetland islands , approximately 170 miles (270 km) further north. The headland's boundary with the rest of the Scottish mainland can be defined as

10379-481: The word Erse in reference to Scottish Gaelic is no longer used. Based on medieval traditional accounts and the apparent evidence from linguistic geography, Gaelic has been commonly believed to have been brought to Scotland, in the 4th–5th centuries CE, by settlers from Ireland who founded the Gaelic kingdom of Dál Riata on Scotland's west coast in present-day Argyll . An alternative view has been voiced by archaeologist Ewan Campbell , who has argued that

10486-451: The world, varying in complexity and fidelity. Book VIII constitutes an atlas of regional maps. The maps include a recapitulation of some of the values given earlier in the work, which were intended to be used as captions to clarify the map's contents and maintain their accuracy during copying. Maps based on scientific principles had been made in Europe since the time of Eratosthenes in

10593-526: Was 10° east of Ptolemy's, he adds some places, and his latitudes differ. C.A. Nallino suggests that the work was not based on Ptolemy but on a derivative world map, presumably in Syriac or Arabic . The coloured map of al-Maʾmūm constructed by a team including al-Khwārazmī was described by the Persian encyclopædist al-Masʿūdī around 956 as superior to the maps of Marinus and Ptolemy, probably indicating that it

10700-648: Was 180 degrees. Prior to the 16th century, knowledge of geography in the Ottoman Empire was limited in scope, with almost no access to the works of earlier Islamic scholars that superseded Ptolemy. His Geography would again be translated and updated with commentary into Arabic under Mehmed II , who commissioned works from Byzantine scholar George Amiroutzes in 1465 and the Florentine humanist Francesco Berlinghieri in 1481. There are two related errors: This suggests Ptolemy rescaled his longitude data to fit with

10807-399: Was accepted in 2008, and some of its main commitments were: identity (signs, corporate identity); communications (reception, telephone, mailings, public meetings, complaint procedures); publications (PR and media, websites); staffing (language learning, training, recruitment). Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that

10914-433: Was built along similar mathematical principles. It included 4530 cities and over 200 mountains. Despite beginning to compile numerous gazetteers of places and coordinates indebted to Ptolemy, Muslim scholars made almost no direct use of Ptolemy's principles in the maps which have survived. Instead, they followed al-Khwārazmī's modifications and the orthogonal projection advocated by Suhrāb's early 10th-century treatise on

11021-713: Was forgotten. Bilingualism in Pictish and Gaelic, prior to the former's extinction, led to the presence of Pictish loanwords in Gaelic and syntactic influence which could be considered to constitute a Pictish substrate. In 1018, after the conquest of Lothian (theretofore part of England and inhabited predominantly by speakers of Northumbrian Old English ) by the Kingdom of Scotland , Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith. Colloquial speech in Scotland had been developing independently of that in Ireland since

11128-542: Was long suppressed. The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic. Gaelic, along with Irish and Welsh, is designated under Part III of the Charter, which requires the UK Government to take a range of concrete measures in the fields of education, justice, public administration, broadcasting and culture. It has not received the same degree of official recognition from

11235-506: Was no further permitted use. Other less prominent schools worked in the Highlands at the same time, also teaching in English. This process of anglicisation paused when evangelical preachers arrived in the Highlands, convinced that people should be able to read religious texts in their own language. The first well known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767, when James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced

11342-404: Was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names. In the 2011 census of Scotland , 57,375 people (1.1% of the Scottish population aged over three years old) reported being able to speak Gaelic, 1,275 fewer than in 2001. The highest percentages of Gaelic speakers were in the Outer Hebrides . Nevertheless, there is a language revival , and the number of speakers of

11449-567: Was understood by Ptolemy to be a port on the Sinus Magnus, or Great Gulf, the actual Gulf of Thailand, at eight and a half degrees north of the Equator, on the coast of Cambodia, which is where he located it in his Canon of Famous Cities . It was the easternmost port reached by shipping trading from the Graeco-Roman world to the lands of the Far East. In Ptolemy's later and better-known Geography ,

#910089