The Wigtown Martyrs or Solway Martyrs , Margaret Maclauchlan and Margaret Wilson , were Scottish Covenanters who were executed by Scottish Episcopalians on 11 May, 1685 in Wigtown, Scotland , for refusing to swear the Oath of Supremacy declaring James VII of Scotland as head of the church . They were tied to stakes on the town's mudflats and allowed to drown with the rising tide.
96-613: Wigtown ( / ˈ w ɪ ɡ t ən ˌ - t aʊ n / (both used locally); Scottish Gaelic : Baile na h-Ùige ) is a town and former royal burgh in Wigtownshire , of which it is the county town, within the Dumfries and Galloway region in Scotland . It lies east of Stranraer and south of Newton Stewart . It is known as "Scotland's National Book Town " with a high concentration of second-hand book shops and an annual book festival . Wigtown
192-555: A royal burgh in 1292. Medieval Wigtown was built on a rectangular pattern with burgage plots around the present day Square (Main Street) and later, the West Port. The royal burgh was granted to Sir Malcolm Fleming by David II in 1341. In 1372 Wigtown was purchased by Archibald the Grim Lord of Galloway. When he later became Earl of Douglas in 1384, it became attached to that earldom. It
288-542: A station at Wigtown which opened in 1877. Wigtown was described by William Learmonth in 1920 as the quaintest county town in Scotland. RAF Wigtown was constructed on the outskirts of the town and opened in 1941. Under the control of 29 Group RAF, the Station was home to No. 1 Air Observers School, later No. 1 Advanced Flying Unit (Observer), as well as providing a short-term home to several operational RAF squadrons. The Station
384-417: A 17th-century minister of the church at Kirkinner , left a description of Wigtown. Writing in 1684, he described Wigtown as having "a market for horses and young phillies...which the borderers come and buy in great numbers." Residents of Wigtown and the surrounding area earned their livings in a variety of ways. An 18th-century observer, Samuel Robinson commented that from its peculiar position in relation to
480-442: A 19% fall in bilingual speakers between the 1911 and 1921 Censuses. Michelle MacLeod of Aberdeen University has said that there was no other period with such a high fall in the number of monolingual Gaelic speakers: "Gaelic speakers became increasingly the exception from that point forward with bilingualism replacing monolingualism as the norm for Gaelic speakers." The Linguistic Survey of Scotland (1949–1997) surveyed both
576-498: A Pictish substrate. In 1018, after the conquest of Lothian (theretofore part of England and inhabited predominantly by speakers of Northumbrian Old English ) by the Kingdom of Scotland , Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith. Colloquial speech in Scotland had been developing independently of that in Ireland since the eighth century. For the first time,
672-598: A building were clearly traced on that occasion and a ditch, which had been broad, was distinctly seen on the north where there was also a semi-circular ridge of considerable elevation said to be the remains of the castle's outer wall. A few years later, a reporter in the New Statistical Account wrote that a fosse was quite discernible, although "the foundations of the walls cannot now be traced". Mortar and "other remains indicative of an ancient building" were still to be observed. The town developed as port and became
768-515: A central feature of court life there. The semi-independent Lordship of the Isles in the Hebrides and western coastal mainland remained thoroughly Gaelic since the language's recovery there in the 12th century, providing a political foundation for cultural prestige down to the end of the 15th century. By the mid-14th century what eventually came to be called Scots (at that time termed Inglis ) emerged as
864-805: A challenge to revitalization efforts which occur outside the home. Positive engagements between language learners and native speakers of Gaelic through mentorship has proven to be productive in socializing new learners into fluency. In the 2022 census, 3,551 people claimed Gaelic as their 'main language.' Of these, 1,761 (49.6%) were in Na h-Eileanan Siar, 682 (19.2%) were in Highland, 369 were in Glasgow City and 120 were in City of Edinburgh; no other council area had as many as 80 such respondents. Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and
960-541: A dialect known as Canadian Gaelic has been spoken in Canada since the 18th century. In the 2021 census , 2,170 Canadian residents claimed knowledge of Scottish Gaelic, a decline from 3,980 speakers in the 2016 census . There exists a particular concentration of speakers in Nova Scotia , with historic communities in other parts of Canada having largely disappeared. Scottish Gaelic is classed as an indigenous language under
1056-489: A full range of language skills: speaking, understanding, reading and writing Gaelic. 40.2% of Scotland's Gaelic speakers said that they used Gaelic at home. To put this in context, the most common language spoken at home in Scotland after English and Scots is Polish, with about 1.1% of the population, or 54,000 people. The 2011 UK Census showed a total of 57,375 Gaelic speakers in Scotland (1.1% of population over three years old), of whom only 32,400 could also read and write
SECTION 10
#17328456296281152-651: A grammar school provided education for all ages in the town in a building built in 1712. Wigtown Parish Church was designed in the Gothic Revival style and completed in 1858. Sacred Heart Catholic Church was designed in the Gothic Revival style and completed in 1879 to a design by the Edinburgh architect John George Garden Brown. Wigtown Quaker Meeting House is as at Chapel Court, South Main Street. Wigtown Baptist Church
1248-511: A hill, "an inversion of the usual arrangements". Nothing remains of the castle, although a strong natural site and indication of a large enclosed and defended area seems to point to a castle of the Edwardian type (Edward I) dating from the end of the 13th century. The site of the castle was excavated after a fashion about 1830, by a Captain Robert M’Kerlie and a team of volunteers. The outlines of
1344-577: A language ideology at odds with revitalization efforts on behalf of new speakers, state policies (such as the Gaelic Language Act), and family members reclaiming their lost mother tongue. New learners of Gaelic often have a positive affective stance to their language learning, and connect this learning journey towards Gaelic language revitalization. The mismatch of these language ideologies, and differences in affective stance, has led to fewer speaking opportunities for adult language learners and therefore
1440-477: A low ridge across the road from the circle there are another three stones. Andrew Symson, a 17th-century minister, suggested the first settlement would have stood on low-lying sands between the present-day Wigtown and Creetown . Wigtown had two ports (gates) which may have been closed at night to form a large cattle enclosure. These were East Port, opposite a site later occupied by the British Linen Bank, and
1536-786: A national centre for Gaelic Language and Culture, based in Sleat , on the Isle of Skye . This institution is the only source for higher education which is conducted entirely in Scottish Gaelic. They offer courses for Gaelic learners from beginners into fluency. They also offer regular bachelors and graduate programs delivered entirely in Gaelic. Concerns have been raised around the fluency achieved by learners within these language programs because they are disconnected from vernacular speech communities. In regard to language revitalization planning efforts, many feel that
1632-544: A process of Gaelicisation (which may have begun generations earlier) was clearly under way during the reigns of Caustantín and his successors. By a certain point, probably during the 11th century, all the inhabitants of Alba had become fully Gaelicised Scots, and Pictish identity was forgotten. Bilingualism in Pictish and Gaelic, prior to the former's extinction, led to the presence of Pictish loanwords in Gaelic and syntactic influence which could be considered to constitute
1728-600: A proportion of Gaelic speakers greater than 65% (the highest value is in Barvas , Lewis , with 64.1%). In addition, no civil parish on mainland Scotland has a proportion of Gaelic speakers greater than 20% (the highest is in Ardnamurchan , Highland , with 19.3%). Out of a total of 871 civil parishes in Scotland, the proportion of Gaelic speakers exceeds 50% in seven parishes, 25% in 14 parishes, and 10% in 35 parishes. Decline in traditional areas has recently been balanced by growth in
1824-536: A situation where new learners struggle to find opportunities to speak Gaelic with fluent speakers. Affect is the way people feel about something, or the emotional response to a particular situation or experience. For Gaelic speakers, there is a conditioned and socialized negative affect through a long history of negative Scottish media portrayal and public disrespect, state mandated restrictions on Gaelic usage, and highland clearances . This negative affect towards speaking openly with non-native Gaelic speakers has led to
1920-605: A translation of the New Testament. In 1798, four tracts in Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home, with 5,000 copies of each printed. Other publications followed, with a full Gaelic Bible in 1801. The influential and effective Gaelic Schools Society was founded in 1811. Their purpose was to teach Gaels to read the Bible in their own language. In the first quarter of
2016-694: Is a Goidelic language (in the Celtic branch of the Indo-European language family ) native to the Gaels of Scotland . As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx , developed out of Old Irish . It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into
SECTION 20
#17328456296282112-490: Is a significant step forward for the recognition of Gaelic both at home and abroad and I look forward to addressing the council in Gaelic very soon. Seeing Gaelic spoken in such a forum raises the profile of the language as we drive forward our commitment to creating a new generation of Gaelic speakers in Scotland." Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout Gaelic-speaking regions in
2208-515: Is an annual event held in August, having been held since 1811. In 2018, Wigtown had 13 retail bookshops, one of which was mail-order. The town has its own bookseller's association. The bookshops mean that Wigtown is estimated to have several hundred thousand books in the town. The Old Bank bookshop is located in a former bank and customs house. As the Customs House fell out of use with the decline of
2304-543: Is distilling its own malt whisky . There was a national search in Scotland for a candidate town. The Wigtown Book Festival was first held in 1999 and grew to be the second largest book festival in Scotland. There are currently around a dozen bookshops in the town. Wigtown Primary School is based in New Road in Wigtown. The primary school is housed in a building dating from 1850, that has since been altered and expanded. Before 1850,
2400-546: Is in Southfield Lane. A Seceder's Meeting house and U.F. Church, later known as Wigtown West Church of Scotland was built in 1750 to the west of the town but demolished in the late 20th century. Wigtown lies less than 1 mile (2 kilometres) from Bladnoch , a village with a distillery producing malt whisky of the same name. The River Bladnoch can be fished for Atlantic salmon and has historically been well known as one of Scotland's finest rivers producing spring fish. It meets
2496-411: Is no evidence that Gaelic was ever widely spoken. Many historians mark the reign of King Malcolm Canmore ( Malcolm III ) between 1058 and 1093 as the beginning of Gaelic's eclipse in Scotland. His wife Margaret of Wessex spoke no Gaelic, gave her children Anglo-Saxon rather than Gaelic names, and brought many English bishops, priests, and monastics to Scotland. When Malcolm and Margaret died in 1093,
2592-557: Is now a private residence). A gas works was established in the town in the mid 19th century in North Back Street and it remained in operation until the end of the Second World War. An early reference to a tolbooth in Wigtown occurs in the late 16th century, and it is possible that this structure was blown up by gunpowder to make way for the new town hall which was completed in 1756. This municipal building in its turn gave way to
2688-550: Is part of the Machars peninsula. W.F.H. Nicolaisen offered two explanations for the place-name Wigtown. One theory was that it meant 'dwelling place', from the Old English 'wic-ton'; however, if it is the same as Wigton in Cumbria , which was 'Wiggeton' in 1162 and 'Wigeton' in 1262, it may be 'Wigca's farm'. Other sources have suggested a Norse root with 'Vik' meaning 'bay', giving
2784-448: Is ready to attest all I am writing." There are two graves to the women in the local churchyard and on nearby Windy Hill there is a memorial obelisk. There is also a stone at the point where they died. Historian Mark Napier 's Memorials of Graham of Claverhouse, Viscount Dundee , 1859–62, included letters of Claverhouse and other documents not previously available in print. The publication stirred up acrimonious controversy related to
2880-810: The European Charter for Regional or Minority Languages , which the UK Government has ratified, and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 established a language-development body, Bòrd na Gàidhlig . The Scottish Parliament is considering a Scottish Languages Bill which proposes to give the Gaelic and Scots languages official status in Scotland. Aside from "Scottish Gaelic", the language may also be referred to simply as "Gaelic", pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / GAL -ik in English . However, "Gaelic" / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik also refers to
2976-548: The Outer Hebrides , accommodation ethics exist amongst native or local Gaelic speakers when engaging with new learners or non-locals. Accommodation ethics, or ethics of accommodation, is a social practice where local or native speakers of Gaelic shift to speaking English when in the presence of non-Gaelic speakers out of a sense of courtesy or politeness. This accommodation ethic persists even in situations where new learners attempt to speak Gaelic with native speakers. This creates
Wigtown - Misplaced Pages Continue
3072-584: The River Cree in Wigtown Bay, meandering through a large area of salt marsh which has been designated as a Local Nature Reserve (LNR). Wigtown Bay is the largest LNR in Britain, and is home to a wealth of wildlife, particularly birds. Some people come to admire them from the comfort of the viewing hides situated near the harbour , others, wildfowlers, come to harvest some of the plentiful ducks and geese attracted by
3168-659: The Scottish Lowlands . Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas. The largest absolute gains were in Aberdeenshire (+526), North Lanarkshire (+305), the Aberdeen City council area (+216), and East Ayrshire (+208). The largest relative gains were in Aberdeenshire (+0.19%), East Ayrshire (+0.18%), Moray (+0.16%), and Orkney (+0.13%). In 2018,
3264-556: The Wigtown County Buildings which were erected in 1862. The buildings served as the county Headquarters of Wigtownshire and are built of red sandstone from north-west England. Wigtown removed its first mercat cross in the late 17th century (which stood at the east end of the Square). A second market cross was erected to replace the earlier one and instead built at the junction of Main street between 1816 and 1818. Andrew Symson,
3360-759: The significant increase in pupils in Gaelic-medium education since that time is unknown. Gaelic Medium Education is one of the primary ways that the Scottish Government is addressing Gaelic language shift. Along with the Bòrd na Gàidhlig policies, preschool and daycare environments are also being used to create more opportunities for intergenerational language transmission in the Outer Hebrides. However, revitalization efforts are not unified within Scotland or Nova Scotia, Canada. One can attend Sabhal Mòr Ostaig ,
3456-561: The 'Wigtown Martyrs' exist in Wigtown. During " The Killing Times " of the Covenanters in the 17th century, Margaret McLachlan, an elderly woman of around 63, and Margaret Wilson , around 18 years of age, were sentenced to be tied to stakes in the tidal channel of the River Bladnoch near its entrance to Wigtown Bay to be drowned by the incoming tide. The ploy was that the younger woman might be persuaded to change her mind after watching
3552-472: The 17th century. Most of modern Scotland was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names. In the 2011 census of Scotland , 57,375 people (1.1% of the Scottish population aged over three years old) reported being able to speak Gaelic, 1,275 fewer than in 2001. The highest percentages of Gaelic speakers were in the Outer Hebrides . Nevertheless, there is a language revival , and
3648-587: The 19th century, the SSPCK (despite their anti-Gaelic attitude in prior years) and the British and Foreign Bible Society distributed 60,000 Gaelic Bibles and 80,000 New Testaments. It is estimated that this overall schooling and publishing effort gave about 300,000 people in the Highlands some basic literacy. Very few European languages have made the transition to a modern literary language without an early modern translation of
3744-404: The 2011 Census. The 2011 total population figure comes from table KS101SC. The numbers of Gaelic speakers relate to the numbers aged 3 and over, and the percentages are calculated using those and the number of the total population aged 3 and over. Across the whole of Scotland, the 2011 census showed that 25,000 people (0.49% of the population) used Gaelic at home. Of these, 63.3% said that they had
3840-407: The 4th–5th centuries CE, by settlers from Ireland who founded the Gaelic kingdom of Dál Riata on Scotland's west coast in present-day Argyll . An alternative view has been voiced by archaeologist Ewan Campbell , who has argued that the putative migration or takeover is not reflected in archaeological or placename data (as pointed out earlier by Leslie Alcock ). Campbell has also questioned
3936-559: The Bible; the lack of a well known translation may have contributed to the decline of Scottish Gaelic. Counterintuitively, access to schooling in Gaelic increased knowledge of English. In 1829, the Gaelic Schools Society reported that parents were unconcerned about their children learning Gaelic, but were anxious to have them taught English. The SSPCK also found Highlanders to have significant prejudice against Gaelic. T. M. Devine attributes this to an association between English and
Wigtown - Misplaced Pages Continue
4032-588: The EU's institutions. The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages . The deal was received positively in Scotland; Secretary of State for Scotland Jim Murphy said the move was a strong sign of the UK government's support for Gaelic. He said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed". Culture Minister Mike Russell said; "this
4128-538: The Forth–Clyde line and along the northeastern coastal plain as far north as Moray. Norman French completely displaced Gaelic at court. The establishment of royal burghs throughout the same area, particularly under David I , attracted large numbers of foreigners speaking Old English. This was the beginning of Gaelic's status as a predominantly rural language in Scotland. Clan chiefs in the northern and western parts of Scotland continued to support Gaelic bards who remained
4224-652: The Gaelic Act falls so far short of the status accorded to Welsh that one would be foolish or naïve to believe that any substantial change will occur in the fortunes of the language as a result of Bòrd na Gàidhlig 's efforts. On 10 December 2008, to celebrate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights , the Scottish Human Rights Commission had the UDHR translated into Gaelic for
4320-744: The Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Domnall Bán ( Donald III ). Donald had spent 17 years in Gaelic Ireland and his power base was in the thoroughly Gaelic west of Scotland. He was the last Scottish monarch to be buried on Iona , the traditional burial place of the Gaelic Kings of Dàl Riada and the Kingdom of Alba. However, during the reigns of Malcolm Canmore's sons, Edgar, Alexander I and David I (their successive reigns lasting 1097–1153), Anglo-Norman names and practices spread throughout Scotland south of
4416-601: The Highland and Island region. In 1616, the Privy Council proclaimed that schools teaching in English should be established. Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region. It was also associated with Catholicism. The Society in Scotland for the Propagation of Christian Knowledge (SSPCK) was founded in 1709. They met in 1716, immediately after the failed Jacobite rising of 1715 , to consider
4512-416: The Highlands and Islands, including Argyll. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name (such as Ràtagan or Loch Ailleart rather than the anglicised forms Ratagan or Lochailort respectively). Some monolingual Gaelic road signs, particularly direction signs, are used on the Outer Hebrides , where a majority of the population can have a working knowledge of
4608-695: The Inner Hebridean dialects of Tiree and Islay, and even a few native speakers from Western Highland areas including Wester Ross , northwest Sutherland , Lochaber and Argyll . Dialects on both sides of the Straits of Moyle (the North Channel ) linking Scottish Gaelic with Irish are now extinct, though native speakers were still to be found on the Mull of Kintyre , on Rathlin and in North East Ireland as late as
4704-611: The Irish language ( Gaeilge ) and the Manx language ( Gaelg ). Scottish Gaelic is distinct from Scots , the Middle English -derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by the early modern era . Prior to the 15th century, this language was known as Inglis ("English") by its own speakers, with Gaelic being called Scottis ("Scottish"). Beginning in
4800-423: The Parish Church cemetery . There is a small cell in the County Buildings in which they were imprisoned prior to their execution. This cell is all that remains of a much older building which was largely destroyed to make way for the County Buildings (built in 1862). The Wigtown Book Festival is a ten-day literary festival held annually in Wigtown. The first event took place in 1999. The Wigtown Agricultural Show
4896-405: The Sufferings of the Church of Scotland from the Restoration to the Revolution . The Church of Scotland synod had decided in 1708 to collect accounts of persecution under the Stuart monarchs, and persuaded Wodrow to take on the research. He wrote that Thomas Wilson "lives now in his father's room, and is ready to attest all I am writing." In 1809, the Main Street Square gardens were enclosed by
SECTION 50
#17328456296284992-428: The UK Government as Welsh . With the advent of devolution , however, Scottish matters have begun to receive greater attention, and it achieved a degree of official recognition when the Gaelic Language (Scotland) Act was enacted by the Scottish Parliament on 21 April 2005. The key provisions of the Act are: After its creation, Bòrd na Gàidhlig required a Gaelic Language Plan from the Scottish Government. This plan
5088-404: The West Port, which stood opposite the mouth of the High Vennel . Blackfriars , the Dominican friary, was founded at "Friarland" north of the mouth of the Bladnoch, south-east of the town of Wigtown, by Devorgilla in around 1267. Wigtown Castle was in existence by 1291, on flat land down by the River Bladnoch , (outlines clearly seen on an aerial view), whilst the town and church were on
5184-581: The Western Isles (−1,745), Argyll & Bute (−694), and Highland (−634). The drop in Stornoway , the largest parish in the Western Isles by population, was especially acute, from 57.5% of the population in 1991 to 43.4% in 2011. The only parish outside the Western Isles over 40% Gaelic-speaking is Kilmuir in Northern Skye at 46%. The islands in the Inner Hebrides with significant percentages of Gaelic speakers are Tiree (38.3%), Raasay (30.4%), Skye (29.4%), Lismore (26.9%), Colonsay (20.2%), and Islay (19.0%). Today, no civil parish in Scotland has
5280-589: The Western Isles. The Scottish Qualifications Authority offer two streams of Gaelic examination across all levels of the syllabus: Gaelic for learners (equivalent to the modern foreign languages syllabus) and Gaelic for native speakers (equivalent to the English syllabus). An Comunn Gàidhealach performs assessment of spoken Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card. Syllabus details are available on An Comunn's website. These are not widely recognised as qualifications, but are required for those taking part in certain competitions at
5376-406: The Wigtown Martyrs was among those collected by Robert Wodrow and published in his History of the Sufferings of the Church of Scotland from the Restoration to the Revolution . The Church of Scotland synod had decided in 1708 to collect accounts of persecution under the Stuart monarchs, and persuaded Wodrow to take on the research. He wrote that Thomas Wilson "lives now in his father's room, and
5472-466: The age and reliability of the medieval historical sources speaking of a conquest. Instead, he has inferred that Argyll formed part of a common Q-Celtic -speaking area with Ireland, connected rather than divided by the sea, since the Iron Age. These arguments have been opposed by some scholars defending the early dating of the traditional accounts and arguing for other interpretations of the archaeological evidence. Regardless of how it came to be spoken in
5568-408: The annual mods . In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials. The deal was signed by Britain's representative to the EU, Sir Kim Darroch , and the Scottish government . This did not give Scottish Gaelic official status in the EU but gave it the right to be a means of formal communications in
5664-413: The bill be strengthened, a revised bill was published; the main alteration was that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory). In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on
5760-625: The census of pupils in Scotland showed 520 students in publicly funded schools had Gaelic as the main language at home, an increase of 5% from 497 in 2014. During the same period, Gaelic medium education in Scotland has grown, with 4,343 pupils (6.3 per 1000) being educated in a Gaelic-immersion environment in 2018, up from 3,583 pupils (5.3 per 1000) in 2014. Data collected in 2007–2008 indicated that even among pupils enrolled in Gaelic medium schools, 81% of primary students and 74% of secondary students report using English more often than Gaelic when speaking with their mothers at home. The effect on this of
5856-422: The church, sentenced to be tied to stakes in the tidal channel of the River Bladnoch near its entrance to Wigtown Bay to be drowned by the incoming tide. The execution date was 11 May 1685. The ploy was that the younger woman might be persuaded to change her mind after watching the older woman drown. The strategy failed and both died. This execution was carried out by dragoons under the command of Major Windram in
SECTION 60
#17328456296285952-419: The cities and professors of Celtic from universities who sought to preserve the language. The Education (Scotland) Act 1872 provided universal education in Scotland, but completely ignored Gaelic in its plans. The mechanism for supporting Gaelic through the Education Codes issued by the Scottish Education Department were steadily used to overcome this omission, with many concessions in place by 1918. However,
6048-450: The concept of 'equal respect'. It is not clear what the legal force of this wording is. The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum, on 21 April 2005. Under the provisions of the Act, it will ultimately fall to BnG to secure the status of the Gaelic language as an official language of Scotland. Some commentators, such as Éamonn Ó Gribín (2006) argue that
6144-444: The dialect of the Scottish Gaelic language, and also mixed use of English and Gaelic across the Highlands and Islands. Dialects of Lowland Gaelic have been defunct since the 18th century. Gaelic in the Eastern and Southern Scottish Highlands, although alive until the mid-20th century, is now largely defunct. Although modern Scottish Gaelic is dominated by the dialects of the Outer Hebrides and Isle of Skye, there remain some speakers of
6240-415: The entire region of modern-day Scotland was called Scotia in Latin, and Gaelic was the lingua Scotica . In southern Scotland , Gaelic was strong in Galloway , adjoining areas to the north and west, West Lothian , and parts of western Midlothian . It was spoken to a lesser degree in north Ayrshire , Renfrewshire , the Clyde Valley and eastern Dumfriesshire . In south-eastern Scotland, there
6336-427: The extensive conservation work carried out by the Wigtown Wildfowling Club. The first pair of ospreys to return to Galloway in over 100 years arrived in 2004. A live camera link to their nest was created and can be viewed in the Wigtown County Buildings . To the east of Wigtown is The Martyrs' Stake, a monument marking the traditional site where the Wigtown Martyrs were drowned in the 17th century. Their graves are in
6432-431: The first time. However, given there are no longer any monolingual Gaelic speakers, following an appeal in the court case of Taylor v Haughney (1982), involving the status of Gaelic in judicial proceedings, the High Court ruled against a general right to use Gaelic in court proceedings. While the goal of the Gaelic Language Act was to aid in revitalization efforts through government mandated official language status,
6528-614: The idea of combining them to create a movie. In the Harry Potter universe, the Wigtown Wanderers quidditch team come from the town. Heather Cox and Jessica Morgan's 2020 book, The Heir Affair , had significant scenes set in and around Wigtown. The main characters stay in an AirBnb above a book shop that they're also able to run. [REDACTED] Media related to Wigtown at Wikimedia Commons Scottish Gaelic language Scottish Gaelic ( / ˈ ɡ æ l ɪ k / , GAL -ik ; endonym : Gàidhlig [ˈkaːlɪkʲ] ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic ,
6624-479: The initiatives must come from within Gaelic speaking communities, be led by Gaelic speakers, and be designed to serve and increase fluency within the vernacular communities as the first and most viable resistance to total language shift from Gaelic to English. Currently, language policies are focused on creating new language speakers through education, instead of focused on how to strengthen intergenerational transmission within existing Gaelic speaking communities. In
6720-437: The language. Compared with the 2001 Census, there has been a diminution of about 1300 people. This is the smallest drop between censuses since the Gaelic-language question was first asked in 1881. The Scottish government's language minister and Bòrd na Gàidhlig took this as evidence that Gaelic's long decline has slowed. The main stronghold of the language continues to be the Outer Hebrides ( Na h-Eileanan Siar ), where
6816-415: The language. These omit the English translation entirely. Bilingual railway station signs are now more frequent than they used to be. Practically all the stations in the Highland area use both English and Gaelic, and the use of bilingual station signs has become more frequent in the Lowlands of Scotland, including areas where Gaelic has not been spoken for a long time. Wigtown Martyrs Monuments to
6912-527: The late 15th century, it became increasingly common for such speakers to refer to Scottish Gaelic as Erse ("Irish") and the Lowland vernacular as Scottis . Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so the word Erse in reference to Scottish Gaelic is no longer used. Based on medieval traditional accounts and the apparent evidence from linguistic geography, Gaelic has been commonly believed to have been brought to Scotland, in
7008-453: The members of Highland school boards tended to have anti-Gaelic attitudes and served as an obstacle to Gaelic education in the late 19th and early 20th century. Loss of life due to World War I and the 1919 sinking of the HMY Iolaire , combined with emigration, resulted in the 1910s seeing unprecedented damage to the use of Scottish Gaelic, with a 46% fall in monolingual speakers and
7104-723: The mid-20th century. Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary. Some features of moribund dialects have been preserved in Nova Scotia, including the pronunciation of the broad or velarised l ( l̪ˠ ) as [w] , as in the Lochaber dialect. The Endangered Languages Project lists Gaelic's status as "threatened", with "20,000 to 30,000 active users". UNESCO classifies Gaelic as " definitely endangered ". The 1755–2001 figures are census data quoted by MacAulay. The 2011 Gaelic speakers figures come from table KS206SC of
7200-532: The modern era. Some of this was driven by policy decisions by government or other organisations, while some originated from social changes. In the last quarter of the 20th century, efforts began to encourage use of the language. The Statutes of Iona , enacted by James VI in 1609, was one piece of legislation that addressed, among other things, the Gaelic language. It required the heirs of clan chiefs to be educated in lowland, Protestant, English-speaking schools. James VI took several such measures to impose his rule on
7296-434: The number of speakers of the language under age 20 did not decrease between the 2001 and 2011 censuses. In the 2022 census of Scotland , it was found that 2.5% of the Scottish population had some skills in Gaelic, or 130,161 persons. Of these, 69,701 people reported speaking the language, with a further 46,404 people reporting that they understood the language, but did not speak, read, or write in it. Outside of Scotland,
7392-687: The official language of government and law. Scotland's emergent nationalism in the era following the conclusion of the Wars of Scottish Independence was organized using Scots as well. For example, the nation's great patriotic literature including John Barbour's The Brus (1375) and Blind Harry's The Wallace (before 1488) was written in Scots, not Gaelic. By the end of the 15th century, English/Scots speakers referred to Gaelic instead as 'Yrisch' or 'Erse', i.e. Irish and their own language as 'Scottis'. A steady shift away from Scottish Gaelic continued into and through
7488-552: The older woman drown. The strategy failed and both died. This execution was carried out by dragoons under the command of Major Windram in the presence of Sir Robert Grierson of Lag who held the King's Commission to suppress the rebels in the South West. Their story, as told in various sources, tells how the women were betrayed by an informer. After about a month in prison they were tried as rebels and sentenced to death by drowning. The story of
7584-520: The origin as a translation of 'The town on the bay'. The surrounding area (the Machars peninsula) is rich in prehistoric remains, most notably the Torhousekie Standing Stones, a Neolithic stone circle set on a raised platform of smaller stones. It consists of nineteen boulders up to 5 feet high aligned to the winter solstice , surrounding a ring cairn on which there are 3 large stones (flankers), two upright and one recumbent. On
7680-459: The outcome of the act is distanced from the actual minority language communities. It helps to create visibility of the minority language in civil structures, but does not impact or address the lived experiences of the Gaelic speaker communities wherein the revitalization efforts may have a higher return of new Gaelic speakers. Efforts are being made to concentrate resources, language planning, and revitalization efforts towards vernacular communities in
7776-551: The overall proportion of speakers is 52.2%. Important pockets of the language also exist in the Highlands (5.4%) and in Argyll and Bute (4.0%) and Inverness (4.9%). The locality with the largest absolute number is Glasgow with 5,878 such persons, who make up over 10% of all of Scotland's Gaelic speakers. Gaelic continues to decline in its traditional heartland. Between 2001 and 2011, the absolute number of Gaelic speakers fell sharply in
7872-454: The owner of The Bookshop, Scotland's largest second-hand bookshop. Kathleen Hart 's Devorgilla Days , published in 2021 is a memoir of life in Scotland's book town, it is a celebration of the community who helped heal her, including the thousands of followers on Instagram where she is known as Poshpedlar. The BBC reported on 2 October 2018 that options on Fox's book and Bythell's first book had been bought by "a Hollywood film company" with
7968-485: The port, it was bought and expanded as a branch of the City of Glasgow Bank, later the National Bank. The Bookshop in Wigtown is Scotland's largest second-hand bookshop. It is reported to have a mile of shelving and some 100,000 books. The owner, Shaun Bythell, has written a book about his experiences selling books in the town. The Open Book is a bookshop that is operated by customers who can take temporary charge of
8064-469: The presence of Sir Robert Grierson of Lag who held the King's Commission to suppress the rebels in the South West. Their story, as told in various sources, tells how the women were betrayed by an informer. After about a month in prison they were tried as rebels and sentenced to death by drowning. The story of the Wigtown Martyrs was among those collected by Robert Wodrow and published in his History of
8160-459: The prosperity of employment: the Highland economy relied greatly on seasonal migrant workers travelling outside the Gàidhealtachd . In 1863, an observer sympathetic to Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle". Generally, rather than Gaelic speakers, it was Celtic societies in
8256-454: The reform and civilisation of the Highlands, which they sought to achieve by teaching English and the Protestant religion. Initially, their teaching was entirely in English, but soon the impracticality of educating Gaelic-speaking children in this way gave rise to a modest concession: in 1723, teachers were allowed to translate English words in the Bible into Gaelic to aid comprehension, but there
8352-574: The region, Gaelic in Scotland was mostly confined to Dál Riata until the eighth century, when it began expanding into Pictish areas north of the Firth of Forth and the Firth of Clyde. During the reign of Caustantín mac Áeda (Constantine II, 900–943), outsiders began to refer to the region as the kingdom of Alba rather than as the kingdom of the Picts. However, though the Pictish language did not disappear suddenly,
8448-437: The sea, the county of Wigtown offered many singular advantages to the landing of smuggled goods and smugglers were not slow in taking advantage of this: however after a barracks was built "the trade and those who conducted it were ruined". Robinson, describing Wigtown, also noted that "the greatest number of houses were of a homely character, thatched and one storey high". The Newton Stewart to Whithorn branch railway line had
8544-464: The shop and live in the accommodation above. Jessica A. Fox 's Three Things You Need to Know About Rockets (2013) is her account of following her dream and moving from Los Angeles and a job at NASA to help run a bookshop in Wigtown and finding love. Shaun Bythell 's The Diary of a Bookseller, published 2017, Confessions of a Bookseller (2019) and Remainders of the Day (2022) detail his experiences as
8640-424: The town council as a public space, having formerly been used for keeping hens and other livestock. The enclosed area was planted and later, a bowling green and tennis courts would be added. Wigtown Bowling Club was established in 1830 and continues to run, being one of the oldest in Scotland. In the 19th century, a prison was established for the town on Harbour Road, being in operation until the 1940s when it closed (it
8736-750: The two Covenanter women, because Napier raised doubts as to whether the two women's execution ever took place at all. He replied to his critics in the Case for the Crown in re the Wigtown Martyrs proved to be Myths versus Wodrow and Lord Macaulay, Patrick the Pedlar and Principal Tulloch , 1863; and in History Rescued, in Reply to History Vindicated (by the Rev. Archibald Stewart), 1870. [REDACTED] This article incorporates text from
8832-399: Was accepted in 2008, and some of its main commitments were: identity (signs, corporate identity); communications (reception, telephone, mailings, public meetings, complaint procedures); publications (PR and media, websites); staffing (language learning, training, recruitment). Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that
8928-447: Was closed in 1948. Today it is very occasionally used by light aircraft, sometimes being referred to as Baldoon Airfield. In the 1990s Wigtown became Scotland's " book town ". However, in contrast to Hay-on-Wye , Wigtown's status as a book town was planned, in order to regenerate a very depressed town (the main employers, the creamery and distillery , having closed in the 1990s), although the distillery ( Bladnoch ) has now re-opened and
9024-542: Was long suppressed. The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic. Gaelic, along with Irish and Welsh, is designated under Part III of the Charter, which requires the UK Government to take a range of concrete measures in the fields of education, justice, public administration, broadcasting and culture. It has not received the same degree of official recognition from
9120-506: Was no further permitted use. Other less prominent schools worked in the Highlands at the same time, also teaching in English. This process of anglicisation paused when evangelical preachers arrived in the Highlands, convinced that people should be able to read religious texts in their own language. The first well known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767, when James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced
9216-569: Was restored to its former tenure as a royal burgh as a result of the forfeiture of the Douglases in 1455. Its status was formally recognised be a royal charter in 1457. Monuments to the Wigtown Martyrs exist in Wigtown. During " The Killing Time " of the Covenanters in the 17th century, Margaret McLachlan, an elderly woman in her 60s, and Margaret Willson , a teenager, were, for refusing to swear an oath declaring James VII of Scotland as head of
#627372