Misplaced Pages

Lao She

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

A pen name or nom-de-plume is a pseudonym (or, in some cases, a variant form of a real name) adopted by an author and printed on the title page or by-line of their works in place of their real name.

#657342

86-484: Shu Qingchun (3 February 1899 – 24 August 1966), known by his pen name Lao She , was a Chinese novelist and dramatist. He was a writer of 20th-century Chinese literature , known for his novel Rickshaw Boy and the play Teahouse (茶馆). He was of Manchu ethnicity, and his works are known for their vivid use of the Beijing dialect . Lao She was a writer whose life span covered all stages of modern China:

172-496: A haigō (俳号). The haiku poet Matsuo Bashō had used two other haigō before he became fond of a banana plant ( bashō ) that had been given to him by a disciple and started using it as his pen name at the age of 36. Similar to a pen name, Japanese artists usually have a gō or art-name , which might change a number of times during their career. In some cases, artists adopted different gō at different stages of their career, usually to mark significant changes in their life. One of

258-643: A Fulbright Scholar . There, he improved his Chinese and was awarded the Critical Language Enhancement Award (CLEA). As part of his Fulbright Scholarship, he studied Xiangsheng with a master of the craft, Ding Guangquan (丁广泉). Appell founded a comedy center, LaughBeijing, that hosted over 300 shows per year in Beijing from 2016 to 2020. Some of his work today also focuses on bringing the Western-style stand-up comedy to China. He sees himself as

344-568: A Chinese comedian and Xiangsheng master, Jiang Kun (姜昆). He started using the Chinese name ' Dashan ' (大山), now a household name in China. Dashan has consistently improved his Chinese over thirty years, frequently appearing on national Chinese television. His career has consisted of a wide variety work, not just Xiangsheng, and in recent years he has gravitated more towards Western-style stand-up comedy in Chinese, with elements of Xiangsheng incorporated into

430-537: A Chinese father and his son in London, drew on these experiences. Up until that time, he had signed his works with his courtesy name She Yu (舍予). In his first novel "Old Zhang's Philosophy" (老张的哲学 Lao Zhang de Zhexue ), first published on Fiction Monthly , he first adopted the pen name Lao She. In the summer of 1929, he left Britain for Singapore, teaching at the Chinese High School . Between his return to China in

516-542: A Swedish author of the 19th century, wrote under the name Ernst Ahlgren. The science fiction author Alice B. Sheldon for many years published under the masculine name of James Tiptree, Jr. , the discovery of which led to a deep discussion of gender in the genre. More recently, women who write in genres commonly written by men sometimes choose to use initials, such as K. A. Applegate , C. J. Cherryh , P. N. Elrod , D. C. Fontana , S. E. Hinton , G. A. Riplinger , J. D. Robb , and J. K. Rowling . Alternatively, they may use

602-636: A Tape. In 1993, Liu Zengqi (Chinese: 劉增鍇) and Lin Wenbin (Chinese: 林文彬) founded the Taipei Musical Art Troupe. In addition to Xiangsheng, they also introduced many Chinese traditional Quyi (a traditional form of Chinese art), such as Shuanghuang (Chinese: 双簧), Pingshu (Chinese: 评书), Shulaibao (Chinese: 数来宝), Kuaiban (Chinese: 快板书), Jingyun drum (Chinese: 京韵大鼓), Meihua drum (Chinese: 梅花大鼓), Xihe drum (Chinese: 西河大鼓), Danxian (Chinese: 单弦), and Taiping lyrics (Chinese: 太平歌詞), which have also promoted

688-499: A counterrevolutionary, he was paraded and struggled by the Red Guards through the streets and beaten publicly at the door steps of the Temple of Confucius in Beijing . According to the official record, this abuse left Lao She greatly humiliated both mentally and physically, and he committed suicide by drowning himself in Beijing's Taiping Lake on 24 August 1966. Leo Ou-fan Lee mentioned

774-518: A cultural ambassador, combining his talents with the power of the Internet to help U.S.-China relations and bridge cultural gaps. The small scale and popularity of Xiangsheng make it second only to word of mouth in reflecting popular concerns. Hou Baolin and others have said that Xiangsheng items are "works of comic nature which use satire and humor as their principal base. The cross talks use witty speech, bitter, ridiculous ridicule, in order to achieve

860-458: A detailed plan for Lao She and Hu Jieqing to meet. In the winter of 1930, Lao She returned to Peiping. Under Luo's arrangement, Lao She was dragged by friends everywhere to eat, and there was always Hu Jieqing at the dinner table. After frequent meetings, Hu and Lao developed affection. In the summer of 1931 that Hu Jieqing graduated, and the two held a wedding. Half a month after the marriage, Lao She brought his wife to Jinan and continued to teach at

946-605: A group of Xiangsheng performers followed the Republic of China's retreat to Taiwan . The same year, Chen Yian (Chinese: 陳逸安), Wei Longhao (Chinese: 魏龍豪), and Wu Zhaonan met and hosted a Xiangsheng show on the Broadcasting Corporation of China and Taiwan Police Radio (Chinese: 警察廣播電台). After 1967, he began collecting data to produce "Xiangsheng Collections", "Xiangsheng Highlight", "Xiangsheng Anecdote", and "Rediscovery of Xiangsheng". Initially, Xiangsheng's main audience

SECTION 10

#1732856181658

1032-526: A huge resurgence in the mid-1970s, with many skits satirizing the Gang of Four and excesses of this period. With the popularization of television in the 1980s, Xiangsheng became a standard feature of the annual New Year's Gala of China Central Television (CCTV), as well as other popular performing arts shows in China. Xiangsheng entered a period of decline in the 1990s, caused largely by increased official sensitivity towards political and social satire following

1118-421: A living. In the 1940s and 50s, Hong Kong cinema began to develop rapidly, and Xiangsheng began to integrate into emerging media. In old Hong Kong movies, Xiangsheng-inspired comedy began to integrate into early Hong Kong cinema, mostly in the form of monologs and characters teasing each other. In 1957, the first Chinese-language TV media in the world was created; it was called Rediffusion Television Limited and

1204-459: A pen name is employed to avoid overexposure. Prolific authors for pulp magazines often had two and sometimes three short stories appearing in one issue of a magazine; the editor would create several fictitious author names to hide this from readers. Robert A. Heinlein wrote stories under the pseudonyms of Anson MacDonald (a combination of his middle name and his then-wife's maiden name) and Caleb Strong so that more of his works could be published in

1290-537: A rapid, bantering style, typically in the Tianjin dialect (or in Mandarin Chinese with a strong northern accent). The acts would sometimes include singing, Chinese rapping , and musical instruments. Xiangsheng has connections with the vaudeville Double act that developed in approximately the same era. Some Westerners have studied the art of Xiangsheng. One Canadian student of Xiangsheng, Mark Rowswell, who uses

1376-479: A single identifiable author, or for any of several reasons related to the marketing or aesthetic presentation of the work. The author's real identity may be known only to the publisher or may become common knowledge. In some cases, such as those of Elena Ferrante and Torsten Krol , a pen name may preserve an author's long-term anonymity . Pen name is formed by joining pen with name . Its earliest use in English

1462-490: A single magazine. Stephen King published four novels under the name Richard Bachman because publishers did not feel the public would buy more than one novel per year from a single author. Eventually, after critics found a large number of style similarities, publishers revealed Bachman's true identity. Sometimes a pen name is used because an author believes that their name does not suit the genre they are writing in. Western novelist Pearl Gray dropped his first name and changed

1548-456: A unisex pen name, such as Robin Hobb (the second pen name of novelist Margaret Astrid Lindholm Ogden ). A collective name , also known as a house name , is published under one pen name even though more than one author may have contributed to the series. In some cases, the first books in the series were written by one writer, but subsequent books were written by ghostwriters . For instance, many of

1634-585: A very traditionalist movement, pitted him against more mainstream, establishment performers, such as Jiang Kun . In recent years, to appeal to younger audiences, animators have created animated versions of various skits using audio from past broadcasts. The animated versions often use humor in a literal sense, illustrating scenes or stories described by the performers. There are some variety shows for young Xiangsheng actors to promote themselves like "Xiangsheng Has New Talents" (Chinese: 相声有新人) and "Happy Comedian" (Chinese: 欢乐喜剧人), both hosted by Guo Degang. In 1949,

1720-618: Is in the 1860s, in the writings of Bayard Taylor . The French-language phrase nom de plume is used as a synonym for "pen name" ( plume means 'pen'). However, it is not the French usage, according to H. W. Fowler and F. G. Fowler in The King's English , but instead a "back-translation" from English. The French usage is nom de guerre (a more generalised term for 'pseudonym'). Since guerre means 'war' in French, nom de guerre confused some English speakers, who "corrected"

1806-458: Is a traditional performing art in Chinese comedy , and one of the most popular elements in Chinese culture . It is typically performed as a dialog between two performers , or rarely as a monologue by a solo performer (similar to most forms of stand-up comedy ), or even less frequently, as a group act by multiple performers. The Xiangsheng language, rich in puns and allusions , is delivered in

SECTION 20

#1732856181658

1892-534: Is called Dougen (simplified Chinese: 逗哏; traditional Chinese: 逗哏; pinyin: dòugén) and the supporting actor is called Penggen (simplified Chinese: 捧哏; traditional Chinese: 捧哏; pinyin: pěnggén). Xiangsheng is generally thought to have originated in the late Qing Dynasty , particularly during the rules of the Xianfeng Emperor and the Tongzhi Emperor in the mid-1800s, although its roots may extend as far back as

1978-664: Is difficult to trace the authorship of many earlier literary works from India. Later writers adopted the practice of using the name of their deity of worship or Guru's name as their pen name. In this case, typically the pen name would be included at the end of the prose or poetry. Composers of Indian classical music used pen names in compositions to assert authorship, including Sadarang , Gunarang ( Fayyaz Ahmed Khan ), Ada Rang (court musician of Muhammad Shah ), Sabrang ( Bade Ghulam Ali Khan ), and Ramrang ( Ramashreya Jha ). Other compositions are apocryphally ascribed to composers with their pen names. Japanese poets who write haiku often use

2064-553: Is known. Romance writer Nora Roberts writes erotic thrillers under the pen name J. D. Robb (such books were originally listed as by "J. D. Robb" and are now titled "Nora Roberts writing as J. D. Robb"); Scots writer Iain Banks wrote mainstream or literary fiction under his own name and science fiction under Iain M. Banks; Samuel Langhorne Clemens used the aliases Mark Twain and Sieur Louis de Conte for different works. Similarly, an author who writes both fiction and non-fiction (such as

2150-587: Is largely in the plain Baihua style. "Treasure Boat" was written by Lao She in 1961. It was the only children's opera he wrote. Lao She's writing was known for its humor and irony, being simple but deep. He wrote humorous, satiric novels and short stories and, after the onset of the Sino-Japanese War (1937–45), patriotic and propagandistic plays and novels. After the end of the Cultural Revolution, Lao She

2236-443: Is set among students in Beijing. His second novel, Zhao Ziyue (1927) is set in the same Beijing milieu, but tells the story of a 26-year-old college student's quest for the trappings of fame in a corrupt bureaucracy. Both "The Philosophy of Lao Zhang" and "Zhao Ziyue" were Lao She's novels which expressed the native Peking lives and memories. He also wrote Crescent Moon ( Chinese : 月牙儿 ; pinyin : Yuè Yár ), written in

2322-603: The 1989 Tiananmen Square protests , as well as the lack of performance venues outside of sanitized state-run television programming. Many performers called for a return of performing Xiangsheng in teahouses and small theaters, which had traditionally been the main venues for Xiangsheng performances but were almost never used at the time. A new generation of Xiangsheng performers emerged from this movement, including Guo Degang . Guo has been credited with renewing interest among young millennial audiences, who found Xiangsheng to be boring and didactic. Guo's rise to fame, while representing

2408-671: The Ming Dynasty . It began as a form of street performance , incorporating joke-telling, comedic banter, imitations, or borrowing from other performance arts, such as Peking opera, all with the express purpose of making audiences laugh. By the early days of the Republic of China , Xiangsheng had evolved into a more modern format. It was performed in teahouses , theaters, and, eventually, on radio and television. There are three major sources of Xiangsheng: Beijing Tianqiao, Tianjin Quanyechang, and

2494-493: The Nanjing Confucius Temple . The origins of certain modern-day Xiangsheng pieces can be traced back well over 100 years, though in many cases, the original author is unattributed. Many skits in "traditional Xiangsheng" have evolved through generations of performers successively revising material, retaining the general structure or "heart" of a piece while updating specific references with more modern material. One of

2580-787: The Qing dynasty , the Republic and the Communists . Lao She was greatly influenced by the writer Charles Dickens . Born during the end of the Qing dynasty, Lao She was from the Manchu Sumuru clan and experienced the Boxer Rebellion first hand as well as the atrocities committed by the Eight-Nation Alliance , a scarring experience for him. During the Cultural Revolution , Shu was tortured by

2666-664: The Red Guards , causing him to become insane. Shu either died by drowning himself or was murdered. Lao She was born Shu Qingchun (舒慶春) on 3 February 1899 in Beijing, to a poor Manchu family of the Šumuru clan belonging to the Plain Red Banner . His father, who was a guard soldier, died in a street battle with the Eight-Nation Alliance Forces in the course of the Boxer Rebellion events in 1901. "During my childhood," Lao She later recalled, "I didn't need to hear stories about evil ogres eating children and so forth;

Lao She - Misplaced Pages Continue

2752-656: The Zhongyuan period. As early as the Qing Dynasty, storytellers from China brought Xiangsheng to South Guangdong and Hong Kong. After Hong Kong was ceded as a British colony, the development of Xiangsheng entered a unique period of localization. In the early years of the Republic of China, Hong Kong's Xiangsheng mainly performed in the street, and most Xiangsheng artists were jugglers, such as Pingshu and Kouji. Xiangsheng performers came from all walks of life. They were knowledgeable and enjoyed chatting, thus using Xiangsheng to make

2838-419: The 1950s, Hou Baolin led a group of Xiangsheng performers to reform Xiangsheng, removing language and content that was considered "vulgar" and generally making it more "politically correct". Hou later became widely regarded as a master of Xiangsheng. He is often regarded as "China's Charlie Chaplin ". As with many forms of performance art, Xiangsheng was banned during the Cultural Revolution . It experienced

2924-518: The French metaphor. This phrase precedes "pen name", being attested to The Knickerbocker , in 1841. An author may use a pen name if their real name is likely to be confused with that of another author or other significant individual. For instance, in 1899 the British politician Winston Churchill wrote under the name Winston S. Churchill to distinguish his writings from those of the American novelist of

3010-704: The May Fourth Movement, as it allowed me to become a writer." He went on to serve as lecturer in the Chinese section of the School of Oriental Studies (now the School of Oriental and African Studies ) at the University of London from 1924 to 1929, living in Notting Hill for most of that period. During his time in London, he absorbed a great deal of English literature (especially Dickens , whom he adored) and began his own writing. His later novel Mr Ma and Son , about

3096-598: The Protestant churches to merge into a single body, the Three-Self Patriotic Movement of Protestant Churches in China, and break ties with foreign money, influence, and leadership. Critics charged that the movement was actually designed to train leaders in patriotism and to facilitate communication between the government and the Christian community. In 1966, as the Cultural Revolution began, public Christian worship

3182-631: The act. Dashan has served informally as a cultural ambassador, using his work to help bridge cultural gaps between Canada and China . In 2012, American comedian Jesse Appell, known as Ai Jiexi (艾杰西) in China, started on his journey with Xiangsheng. Originally from Boston , Massachusetts , Appell went to Brandeis University where he joined the Global China Connection (GCC) and regularly performed stand-up comedy. He went to China in September 2012 to study Chinese at Tsinghua University as

3268-449: The author of the Warriors novel series, is a collective pen name used by authors Kate Cary , Cherith Baldry , Tui T. Sutherland , and the editor Victoria Holmes . Collaborative authors may also have their works published under a single pen name. Frederic Dannay and Manfred B. Lee published their mystery novels and stories under the pen name Ellery Queen , which was also used to publish

3354-415: The common people of China. He believed his country and its Christianity needed to be sinicized and not dependent upon the foreigner for funds and direction. Pen name A pen name may be used to make the author's name more distinctive, to disguise the author's gender, to distance the author from their other works, to protect the author from retribution for their writings, to merge multiple persons into

3440-416: The earliest Xiangsheng pioneers is a person known by the name of Zhang Sanlu (simplified Chinese: 张三禄 ; traditional Chinese: 張三祿 ), who performed during the mid-19th century. Originally a performer of Ba Jiao Gu ( drum-song ) (Chinese: 八角鼓 ; pinyin: bā jiǎo gǔ ), Zhang eventually switched to doing imitations and telling humorous stories. Later artists considered Zhang to have been one of

3526-530: The early stage of his creative life. It depicts the miserable life of a mother and daughter and their deterioration into prostitution. Mr. Ma and Son showed another writing style for Lao She. He described Mr. Ma and his son's life in London Chinatown, showing the poor situation of Chinese people in London. These were praised as reflecting Chinese students' experiences. Lao She used funny words to show cruel social truths. From "Mr. Ma and Son", Lao She pointed

Lao She - Misplaced Pages Continue

3612-673: The end of the name (often marked by a graphical sign   ـؔ   placed above it) when referring to the poet by his full name. For example, Hafez is a pen-name for Shams al-Din , and thus the usual way to refer to him would be Shams al-Din Hafez or just Hafez . Mirza Asadullah Baig Khan (his official name and title) is referred to as Mirza Asadullah Khan Ghalib , or just Mirza Ghalib . Xiangsheng Xiangsheng ( traditional Chinese : 相聲 ; simplified Chinese : 相声 ; pinyin : Xiàngsheng ; lit. 'face and voice'), also known as crosstalk or comic dialog,

3698-480: The enigmatic twentieth-century novelist B. Traven has never been conclusively revealed, despite thorough research. A multiple-use name or anonymity pseudonym is a pseudonym open for anyone to use and these have been adopted by various groups, often as a protest against the cult of individual creators. In Italy, two anonymous groups of writers have gained some popularity with the collective names of Luther Blissett and Wu Ming . Wuxia novelist Louis Cha uses

3784-576: The exchange of performances between Taiwan and Mainland China . On August 26, 1999, Wu Zhaonan announced the establishment of Wu Zhaonan's Xiangsheng Club . Only direct disciples of Wu Zhaonan could become official members. In addition to Xiangsheng, it also introduced Quyi, including Shuanghuang (Chinese: 双簧), Pingshu (Chinese: 评书), Shulaibao (Chinese: 数来宝), Kuaiban (Chinese: 快板书), Danxian (Chinese: 单弦), Taiping lyrics (Chinese: 太平歌詞), and Peking opera. Northern Xiangsheng has been popular in Hong Kong since

3870-451: The first Xiangsheng performers. After the establishment of the People's Republic of China in 1949, the popularity of Xiangsheng increased. Previously seen as relatively low-class street performing, Xiangsheng became regarded as a proletarian art form. Because it was performed in Mandarin Chinese , Xiangsheng became a useful tool for promoting the use of Mandarin Chinese throughout China. In

3956-518: The foreign devils my mother told me about were more barbaric and cruel than any fairy tale ogre with a huge mouth and great fangs. And fairy tales are only fairy tales, whereas my mother's stories were 100 percent factual, and they directly affected our whole family." In 1913, he was admitted to the Beijing Normal Third High School (now Beijing Third High School), but had to leave after several months because of financial difficulties. In

4042-532: The later books in The Saint adventure series were not written by Leslie Charteris , the series' originator. Similarly, Nancy Drew mystery books are published as though they were written by Carolyn Keene , The Hardy Boys books are published as the work of Franklin W. Dixon , and The Bobbsey Twins series are credited to Laura Lee Hope , although numerous authors have been involved in each series. Erin Hunter ,

4128-603: The main characters. Some, however, do this to fit a certain theme. One example, Pseudonymous Bosch , used his pen name just to expand the theme of secrecy in The Secret Series . Authors also may occasionally choose pen names to appear in more favorable positions in bookshops or libraries , to maximize visibility when placed on shelves that are conventionally arranged alphabetically moving horizontally, then upwards vertically. Some female authors have used pen names to ensure that their works were accepted by publishers and/or

4214-408: The mathematician and fantasy writer Charles Dodgson, who wrote as Lewis Carroll ) may use a pseudonym for fiction writing. Science fiction author Harry Turtledove has used the name H. N. Turtletaub for some historical novels he has written because he and his publisher felt that the presumed lower sales of those novels might hurt bookstore orders for the novels he writes under his name. Occasionally,

4300-514: The most extreme examples of this is Hokusai , who in the period 1798 to 1806 alone used no fewer than six. Manga artist Ogure Ito uses the pen name Oh! great because his real name Ogure Ito is roughly how the Japanese pronounce "oh great". A shâ'er ( Persian from Arabic, for poet) (a poet who writes she'rs in Urdu or Persian ) almost always has a "takhallus", a pen name, traditionally placed at

4386-501: The multi-language environment of Malaysia, "Malaysian Xiangsheng" became different from Xiangsheng in mainland China and Taiwan. Since Mandarin Chinese is not a mainstream language in Malaysia, there are few professional performers in Malaysia. In 1984, 19-year-old Canadian comedian Mark Rowswell started learning Chinese at the University of Toronto . After graduating in 1988, he went on to study Xiangsheng at Peking University with

SECTION 50

#1732856181658

4472-504: The name Émile Ajar and even asked his cousin's son to impersonate Ajar; thus he received the most prestigious French literary prize twice, which is forbidden by the prize rules. He revealed the affair in a book he sent his editor just before committing suicide in 1980. A pen name may be shared by different writers to suggest continuity of authorship. Thus the Bessie Bunter series of English boarding school stories, initially written by

4558-510: The name "Publius" because it recalled the founder of the Roman Republic and using it implied a positive intention. In pure mathematics , Nicolas Bourbaki is the pseudonym of a group of mostly French-connected mathematicians attempting to expose the field in an axiomatic and self-contained, encyclopedic form. A pseudonym may be used to protect the writer of exposé books about espionage or crime. Former SAS soldier Steven Billy Mitchell used

4644-452: The novel today reveals more about the contemporary Chinese society than the text itself. It is considered to be a classic of modern Chinese literature and a contribution to the genre of world literature about laborers. Moreover, it was translated into English and sold in the USA. In 1945, an unauthorized translation that added a bowdlerized happy ending to the story was published and sold. In 1982,

4730-429: The original version was made into a film of the same title. Teahouse is a play in three acts, set in a teahouse called "Yu Tai" in Beijing from 1898 until the eve of the 1949 revolution. First published in 1957, the play is a social and cultural commentary on the problems, culture, and changes within China during the early twentieth century. It has been translated into many different languages. Lao She advocated

4816-434: The pen name Gum Yoong (金庸) by taking apart the components of the Chinese character in his given name (鏞) from his birth name Cha Leung-yung (查良鏞). In Indian languages, writers may put a pen name at the end of their names, like Ramdhari Singh Dinkar . Some writers, like Firaq Gorakhpuri , wrote only under a pen name. In early Indian literature, authors considered the use of names egotistical. Because names were avoided, it

4902-469: The possibility that Lao She was murdered. However, no reliable information has emerged to verify definitively the actual circumstances of Lao's death. His relatives were accused of implication in his "crimes", but rescued his manuscripts after his death, hiding them in coal piles and a chimney and moving them from house to house. Lao She's first novel, The Philosophy of Lao Zhang was written in London (1926) and modeled on Dickens' Nicholas Nickleby , but

4988-435: The prolific Charles Hamilton under the name Hilda Richards, was taken on by other authors who continued to use the same pen name. In some forms of fiction, the pen name adopted is the name of the lead character, to suggest to the reader that the book is an autobiography of a real person. Daniel Handler used the pseudonym Lemony Snicket to present his A Series of Unfortunate Events books as memoirs by an acquaintance of

5074-442: The pseudonym Andy McNab for his book about a failed SAS mission titled Bravo Two Zero . The name Ibn Warraq ("son of a papermaker") has been used by dissident Muslim authors. Author Brian O'Nolan used the pen names Flann O'Brien and Myles na gCopaleen for his novels and journalistic writing from the 1940s to the 1960s because Irish civil servants were not permitted at that time to publish political writings. The identity of

5160-419: The pseudonym George Sand . Charlotte , Emily , and Anne Brontë published under the names Currer, Ellis, and Acton Bell, respectively. French-Savoyard writer and poet Amélie Gex chose to publish as Dian de Jeânna ("John, son of Jane") during the first half of her career. Karen Blixen 's very successful Out of Africa (1937) was originally published under the pen name Isak Dinesen. Victoria Benedictsson ,

5246-460: The public. Such is the case of Peru's Clarinda , whose work was published in the early 17th century. More often, women have adopted masculine pen names. This was common in the 19th century when women were beginning to make inroads into literature but, it was felt they would not be taken as seriously by readers as male authors. For example, Mary Ann Evans wrote under the pen name George Eliot ; and Amandine Aurore Lucile Dupin, and Baronne Dudevant, used

SECTION 60

#1732856181658

5332-498: The purpose of arrogant "big laugh" and entertaining people. Its earliest form was derived from the juggling of "Yuyou". In these jokes, artists often pinned their mockery and whipping against the rulers. Their satirical content strikes home at contemporary malpractices and also often includes political satire." The role of Xiangsheng in the social commentary was seen after the fall of the Gang of Four in 1976 when Xiangsheng performances provided

5418-458: The same name . An author may use a pen name implying a rank or title which they have never actually held. William Earl Johns wrote under the name "Capt. W. E. Johns" although the highest army rank he held was acting lieutenant and his highest air force rank was flying officer . Authors who regularly write in more than one genre may use different pen names for each, either in an attempt to conceal their true identity or even after their identity

5504-412: The same pseudonym; examples include T. H. Lain in fiction. The Australian fiction collaborators who write under the pen name Alice Campion are a group of women who have so far written The Painted Sky (2015) and The Shifting Light (2017). In the 1780s, The Federalist Papers were written under the pseudonym "Publius" by Alexander Hamilton , James Madison , and John Jay . The three men chose

5590-476: The same year, he was accepted to Beijing Normal University , from which he graduated in 1918. Between 1918 and 1924, Lao She was involved as administrator and faculty member at a number of primary and secondary schools in Beijing and Tianjin . He was highly influenced by the May Fourth Movement (1919). He stated, "The May Fourth Movement gave me a new spirit and a new literary language . I am grateful to

5676-501: The spelling of his last name to Zane Grey because he believed that his real name did not suit the Western genre. Romance novelist Angela Knight writes under that name instead of her actual name (Julie Woodcock) because of the double entendre of her surname in the context of that genre. Romain Gary , who was a well-known French writer, decided in 1973 to write novels in a different style under

5762-558: The spring of 1930 until 1937, he taught at several universities, including Cheeloo University until 1934, and Shandong University ( Qingdao ). Lao She was a major popularizer of humor in China, especially through his novels, his short stories and essays for journals like Lin Yutang 's "The Analects Fortnightly" (論語半月刊, Lunyu Banyuekan , est. 1932), and his stage plays and other performing arts, notably xiangsheng . On 27 March 1938, The All-China Resistance Association of Writers and Artists

5848-416: The stage name of Dashan , has said that the closest English equivalent is " Who's on First? ", a sketch by Abbott and Costello . However, many acts in vaudeville and radio double acts, as well as the screen comedy dialog that evolved from them, are similar to Xiangsheng in their formula. Modern Xiangsheng comprises four classic skills: Xiangsheng is most commonly performed by two actors. The leading actor

5934-505: The stereotype included appearances and spirits and he hoped to get rid of these dirty impressions. Cat Country is a satirical fable, sometimes seen as a Chinese science fiction novel, published in 1932 as a thinly veiled observation on China. Lao She wrote it from the perspective of a visitor to the planet Mars. The visitor encountered an ancient civilisation populated by cat-people. The civilisation had long passed its glorious peak and had undergone prolonged stagnation. The visitor observed

6020-460: The tragic life of a rickshaw -puller in Beijing of the 1920s, and revealed the tragedy of lower classes at that time through the narration of the rickshaw boy's story. Xiangzi is a stereotype of a social phenomenon: a peasant coming to the city and then turning to an urban tramp, experiencing spiritual crises of all kinds. Not only a problem of particular historical period, it is an all-pervasive one that persists throughout Chinese history. Reading

6106-496: The translation of several of his novels, including The Yellow Storm (1951) and his last novel, The Drum Singers (1952; its Chinese version was not published until 1980). He stayed in the US from 1946 until December 1949. During Lao She's traveling, his friend, Pearl S. Buck , and her husband, had served as sponsors and they helped Lao She live in the U.S. After the People's Republic of China

6192-524: The university, while Hu Jieqing taught in a middle school. The first child of the two was born in Jinan, a girl named Shu Ji. In 1935, the second child, son Shu Yi was born. In 1937, she gave birth to his third child in Chongqing, named Shu Yu. In 1945, the young girl Shu Li was born. Like numerous other intellectuals in China, Lao She experienced mistreatment when the Cultural Revolution began in 1966. Condemned as

6278-466: The use of Baihua or plain language in written Chinese. Baihua evolved a new language from classic Chinese during the May Fourth Movement . As the All-China League of Resistance Writers leader, he found he needed to abandon the use of classical Chinese for a more accessible modern style. Lao She was an early user of Baihua, and other writers and artists also adopted Baihua. Modern written Chinese

6364-458: The various responses of its citizens to the innovations by other cultures. Lao She wrote Cat Country in direct response to Japan's invasion of China (Manchuria in 1931 and Shanghai in 1932). Paradoxically, Cat Country has been considered as an artistic failure by the author himself. His novel Rickshaw Boy (also known in the West as Camel Xiangzi or Rickshaw ) was published in 1936. It describes

6450-491: The work of several ghostwriters they commissioned. The writers of Atlanta Nights , a deliberately bad book intended to embarrass the publishing firm PublishAmerica , used the pen name Travis Tea. Additionally, the credited author of The Expanse , James S. A. Corey , is an amalgam of the middle names of collaborating writers Daniel Abraham and Ty Franck respectively, while S. A. is the initials of Abraham's daughter. Sometimes multiple authors will write related books under

6536-540: The year 2000. It is sponsored by the Lao She Literature Fund and can only be bestowed on Beijing writers. The Laoshe Tea House , a tourist attraction in Beijing that opened in 1988 and features regular performances of traditional music, is named after Lao She, but features primarily tourist-oriented attractions. As a philosophy, the three-self principles survived in China. The People's Republic of China expelled all foreign missionaries in 1950, and in 1954 forced

6622-399: Was internal immigrants , mainly from military dependents' villages . In 1985, the performance workshop Biao Fang (Chinese: 表演工作坊) launched That Night, We Speak Xiangsheng (Chinese: 那一夜,我們說相聲), a play performed by Li Liqun (Chinese: 李立群) and Li Guoxiu (Chinese: 李國修), which caused a stir. In 1989, Biao Fang launched the stage play Tonight, Who Speaks Xiangsheng? (Chinese: 這一夜,誰來說相聲), which

6708-465: Was 10 Fengsheng Lane, Naicifu, the address of the traditional courtyard house is now 19 Fengfu Lane. It is close to Wangfujing , in Dongcheng District . Lao She lived there until his death 16 years later. The courtyard contains persimmon trees planted by the writer. His wife called the house 'Red Persimmon Courtyard'. The Lao She Literary Award has been given every two to three years starting in

6794-421: Was acquainted with Hu Jieqing's brothers. Once, Lao She went to Hu's house to play, and Hu Mu asked him to play hide and seek. At this time, Lao She happened to be returning from London, and he had written works, so Luo Changpei introduced Lao She to Hu Mu. After learning about Lao She's talent and character, Hu Mu was extremely happy and privately appointed Lao She the son-in-law of Chenglong. Luo discussed together

6880-461: Was banned, and the Three-self Movement was disbanded. It was reorganized in 1980. Its main role is to articulate new government policies regarding religion. On a more positive note, it has helped foster the sense that the contemporary Chinese Protestant church is an indigenous body and no longer a branch of a foreign institution. Lao She's work revealed the language, the joys, and the pains of

6966-541: Was established with Lao She as its leader. The purpose of this organization was to unite cultural workers against the Japanese, and Lao She was a respected novelist who had remained neutral during the ideological discussions between various literary groups in the preceding years. In March 1946, Lao She travelled to the United States on a two-year cultural grant sponsored by the State Department, lecturing and overseeing

7052-455: Was established, Lao She rejected Buck's advice to stay in America and came back to China. Rickshaw Boy was translated by Buck in the early 1940s. This action helped Rickshaw Boy become a best seller book in America. In 1930, Hu Jieqing was studying at Beijing Normal University. Hu's mother was afraid that she would delay marriage and having children because of her studies. Linguist Luo Changpei

7138-673: Was mostly shot on location in Sichuan. Some of Lao She's plays have also been staged in the recent past, including Beneath the Red Banner in 2000 in Shanghai, and Dragon's Beard Ditch in 2009 in Beijing as part of the celebration of the writer's 110th birthday. Lao She's former home in Beijing is preserved as the Lao She Memorial Hall , opened to the public as a museum of the writer's work and life in 1999. Originally purchased in 1950, when it

7224-717: Was performed by Li Liqun (Chinese: 李立群), Jin Shijie (Chinese: 金士傑), and Chen Lihua (Chinese: 陳立華). Numerous other plays were produced, including: In 2005, This Night, Women Speak Xiangsheng —performed by Fang Fang (Chinese: 方芳), Deng Chenghui (Chinese: 鄧程慧), and Xiao Ai (Chinese: 蕭艾)—was launched. Although all these plays were claimed to be Xiangsheng, they were actually theater performances. In April 1988, Feng Yugang and Song Shaoqing (Chinese: 宋少卿) formed Comedians Workshop, which aimed to merge theater with Xiangsheng. Huang Shiwei (Chinese: 黄士伟) joined in 2001. On July 8, 2004, Comedians Workshop assisted Dream Theater to perform Give Me

7310-561: Was posthumously "rehabilitated" in 1978 and his works were republished. Several of his stories have been made into films, including This Life of Mine (1950, dir. by Shi Hui ), Dragon Beard Ditch (1952, dir. by Xian Qun ), Rickshaw Boy (1982, dir. by Ling Zifeng ), The Teahouse (1982, dir. by Xie Tian ), The Crescent Moon (1986, dir. by Huo Zhuang ), The Drum Singers (1987, dir. by Tian Zhuangzhuang ), and The Divorce (1992, dir. by Wang Hao-wei). Tian Zhuangzhuang's adaptation of The Drum Singers , also known as Street Players ,

7396-660: Was the predecessor of Asia Television . Xiangsheng became a fixed performance for variety shows . In 1967, Television Broadcasts Limited (TVB) was created, and the variety show Enjoy Yourself Tonight was launched. Xiangsheng began to appear in several variants in the variety show, such as the host's speech and the show to show lines. After the Chinese Civil War , a number of performers from South China traveled to Malaysia for development (before Singapore's expulsion from Malaysia ). Feng Xiang (Chinese: 冯翔), Bai Yan , and Lu Ding performed Xiangsheng in this region. In

#657342