Misplaced Pages

Collegium Trilingue

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The Collegium Trilingue , often also called Collegium trium linguarum , or, after its creator Collegium Buslidianum ( French : Collège des Trois Langues , Dutch : Dry Tonghen ), is a university that was founded in 1517 under the patronage of the humanist, Hieronymus van Busleyden . The three languages taught were Latin, Greek and Hebrew. It was the model for the Collège de France founded in 1530. It is located in Leuven , Belgium .

#861138

56-515: The Collegium Trilingue was founded thanks to a bequest of Hieronymus Busleyden (c. 1470–1517). Busleyden was born into an influential Luxembourgish family; his father Gilles was a counsellor to Charles the Bold . He studied law in Louvain (during the 1490s), Orléans (at the close of the fifteenth century), and Padua (1501–1503). During his studies he made the acquaintance of Desiderius Erasmus , one of

112-417: A dialect continuum of gradual change. Spoken Luxembourgish is relatively hard to understand for speakers of German who are generally not familiar with Moselle Franconian dialects (or at least other West Central German dialects). They can usually read the language to some degree. For those Germans familiar with Moselle Franconian dialects, it is relatively easy to understand and speak Luxembourgish as far as

168-472: A difficult start, which, as mentioned, was partly due to issues of housing and the tense relationship with the different faculties. Both the college and its guiding spirit Erasmus were attacked in academic disputes and sermons by numerous theologians, accusing Erasmus of sympathizing with the Lutheran cause and of other heresies, and claiming that the study of languages was useless at best and harmful at worst for

224-498: A diplomatic mission to Spain. The date of his will, 22 June 1517, is generally taken as the foundation date of the Collegium Trilingue. Busleyden had been advised on the structure and organization of the college by his friend Erasmus. Poor students could apply for one of ten scholarships, while high-born students should pay a fee; and there were three scholarships for professors, one for each language. They should teach publicly,

280-442: A few nominal phrases such as der Däiwel ("the devil") and eiser Herrgott ("our Lord"). Rare examples of the genitive are also found: Enn des Mounts ("end of the month"), Ufanks der Woch ("at the beginning of the week"). The functions of the genitive are normally expressed using a combination of the dative and a possessive determiner: e.g. dem Mann säi Buch (lit. "to the man his book", i.e. "the man's book"). This

336-481: A maximum of some 285,000 native speakers, resources in the language like books, newspapers, magazines, television, internet etc. are limited. Since most Luxembourgers also speak Standard German and French, there is strong competition with these languages, which both have large language resources. Because of this, the use of Luxembourgish remains limited. Luxembourgish belongs to the West Central German group of

392-447: A social house, printing establishment, ice factory and fish smokehouse, among other things. 50°52′52″N 4°42′01″E  /  50.88111°N 4.70028°E  / 50.88111; 4.70028 Luxembourgish Luxembourgish ( / ˈ l ʌ k s əm b ɜːr ɡ ɪ ʃ / LUK -səm-bur-ghish ; also Luxemburgish , Luxembourgian , Letzebu(e)rgesch ; endonym : Lëtzebuergesch [ˈlətsəbuəjəʃ] )

448-576: Is a West Germanic language that is spoken mainly in Luxembourg . About 300,000 people speak Luxembourgish worldwide. The language is standardized and officially the national language of the Grand Duchy of Luxembourg. As such, Luxembourgish is different from the German language also used in the Grand Duchy. The German language exists in a national standard variety of Luxembourg, which is slightly different from

504-718: Is currently also the only political party in Luxembourg that wishes to implement written laws also in Luxembourgish and that wants Luxembourgish to be an officially recognized language of the European Union . In this context, in 2005, then- Deputy Prime Minister Jean Asselborn of the LSAP rejected a demand made by the ADR to make Luxembourgish an official language of the EU, citing financial reasons and

560-457: Is formed using the adverb méi : e.g. schéin → méi schéin The superlative involves a synthetic form consisting of the adjective and the suffix -st : e.g. schéin → schéin st (compare German schönst , English prettiest ). Attributive modification requires the emphatic definite article and the inflected superlative adjective: Predicative modification uses either the same adjectival structure or

616-671: Is known as a periphrastic genitive , and is a phenomenon also commonly seen in dialectal and colloquial German, and in Dutch. The forms of the personal pronouns are given in the following table (unstressed forms appear in parentheses): The 2pl form is also used as a polite singular (like French vous , see T-V distinction ); the forms are capitalised in writing: Like most varieties of colloquial German, but even more invariably, Luxembourgish uses definite articles with personal names. They are obligatory and not to be translated: A feature Luxembourgish shares with only some western dialects of German

SECTION 10

#1732847646862

672-536: Is quite similar to that of Standard German . Luxembourgish has three genders (masculine, feminine, and neuter), and three cases ( nominative , accusative , and dative ). These are marked morphologically on determiners and pronouns . As in German, there is no morphological gender distinction in the plural. The forms of the articles and of some selected determiners are given below: As seen above, Luxembourgish has plural forms of en ("a, an"), namely eng in

728-416: Is that women and girls are most often referred to with forms of the neuter pronoun hatt : Adjectives show a different morphological behaviour when used attributively and predicatively . In predicative use, e.g. when they occur with verbs like sinn ("to be"), adjectives receive no extra ending: In attributive use, i.e. when placed before the noun they describe, they change their ending according to

784-894: Is the primary language of 48% of the population. It is also spoken in the Arelerland region of Belgium (part of the Province of Luxembourg ) and in small parts of Lorraine in France . In the German Eifel and Hunsrück regions, similar local Moselle Franconian dialects of German are spoken. The language is also spoken by a few descendants of Luxembourg immigrants in the United States and Canada . Other Moselle Franconian dialects are spoken by ethnic Germans long settled in Transylvania , Romania (Siebenbürgen). Moselle Franconian dialects outside

840-679: The High German languages and is the primary example of a Moselle Franconian language . Furthermore, it is closely related to Transylvanian Saxon which has been spoken since the High Middle Ages by the Transylvanian Saxons in Transylvania , present-day central Romania . Luxembourgish is considered the national language of Luxembourg and also one of the three administrative languages, alongside German and French . In Luxembourg, 77% of residents can speak Luxembourgish, and it

896-630: The University of Louvain . Their wish did not materialize, however, mainly because of the opposition from the members of the Arts Faculty, which organized Latin courses and did not want competition. In April 1519, the executors acquired a number of buildings in the vicinity of the Vismarkt. The building complex was inaugurated in October 1520, after extensive renovation works. In addition to a chapel and auditoria,

952-489: The Arts Faculty wanted to maintain its monopoly of language teaching. After lingering negotiations and several interventions of important personalities, including the later pope Adrian VI , the Collegium Trilingue was recognized as a university institute by the university council in March 1520. The college was, however, never incorporated into the structure of its natural partner, the Arts Faculty. The Collegium Trilingue experienced

1008-510: The Collegium Trilingue was suspended in 1797 during the period of unrest that followed the outbreak of the French Revolution in 1789. The buildings that constituted the college were sold, and after the reinstatement of the university in 1834 the college was never revived. In the early 20th century, the rector of the University of Louvain , Paulin Ladeuze , envisaged bringing the buildings of

1064-617: The Hebrew lectures as early as March 1518, and Hadrianus Barlandus (1486–1536; Latin) and Rutger Rescius (c. 1495–1545; Greek) followed suit in September of the same year. Meanwhile the relationship with the university remained troublesome. The recent Reuchlin affair in Cologne and the stir caused by Luther in Wittenberg only strengthened the theologians' aversion to the study of Greek and Hebrew, and

1120-460: The Latin chair for nearly forty years; he was eventually succeeded by Nicolaus Vernulaeus (1583–1649) in 1646. Vernulaeus taught Latin until his death in 1649. Not averse to self-adulation, Vernulaeus emphasized in his Academia Lovaniensis (1627) that since its foundation in 1517 the Collegium Trilingue had managed to produce first-rung figures in each and every branch of intellectual inquiry. After

1176-605: The Luxembourg state border tend to have far fewer French loanwords, and these mostly remain from the French Revolution. The political party that places the greatest importance on promoting, using and preserving Luxembourgish is the Alternative Democratic Reform Party (ADR) and its electoral success in the 1999 election pushed the CSV-DP government to make knowledge of it a criterion for naturalisation . It

SECTION 20

#1732847646862

1232-431: The adoption of the "OLO" ( ofizjel lezebuurjer ortografi ) on 5 June 1946. This orthography provided a system for speakers of all varieties of Luxembourgish to transcribe words the way they pronounced them, rather than imposing a single, standard spelling for the words of the language. The rules explicitly rejected certain elements of German orthography ( e.g. , the use of ⟨ ä ⟩ and ⟨ ö ⟩ ,

1288-437: The adverbial structure am + - sten : e.g. schéin → am schéinsten : Some common adjectives have exceptional comparative and superlative forms: Several other adjectives also have comparative forms, not commonly used as normal comparatives, but in special senses: Luxembourgish exhibits "verb second" word order in clauses. More specifically, Luxembourgish is a V2 - SOV language , like German and Dutch. In other words, we find

1344-434: The appointment of the eminent humanist scholar and philologist Justus Lipsius to the Latin chair in 1592. A new period of prosperity started when Adrianus Baecx was appointed president in 1606, although the college would never again have the same status as during the early 16th century. Baecx had the buildings of the college restored, and he succeeded in filling the chairs of Greek and Hebrew, which had been vacant ever since

1400-798: The basis of the standard orthography that became official on 10 October 1975. Modifications to this standard were proposed by the Permanent Council of the Luxembourguish language and adopted officially in the spelling reform of 30 July 1999. A detailed explanation of current practice for Luxembourgish can be found in Schanen & Lulling (2003). The Luxembourgish alphabet consists of the 26 Latin letters plus three letters with diacritics: ⟨é⟩ , ⟨ä⟩ , and ⟨ë⟩ . In loanwords from French and Standard German, other diacritics are usually preserved: In German loanwords,

1456-674: The capitalisation of nouns). Similarly, new principles were adopted for the spelling of French loanwords. This proposed orthography, so different from existing "foreign" standards that people were already familiar with, did not enjoy widespread approval. A more successful standard eventually emerged from the work of the committee of specialists charged with the task of creating the Luxemburger Wörterbuch , published in 5 volumes between 1950 and 1977. The orthographic conventions adopted in this decades-long project, set out in Bruch (1955), provided

1512-535: The college, and they could make use of the college’s five (i.e., ‘pelotte’) facilities for relaxation. During the first fifty years after its foundation, the Collegium Trilingue could pride itself on having several prominent figures among its professors. Among them was Petrus Nannius (1496–1557), who held the Latin chair between 1539 and 1557, succeeding to Goclenius, and is known for his work on Virgil ( Deuterologiae sive spicilegia Petri Nannii Alcmariani in quartum librum Aeneidos Virgilii , 1544). Nannius’ successor

1568-453: The complex consisted of a kitchen, refectory, rooms for students and professors (accessible through the so-called ‘Wentelsteen’, which still exists today) and a library, providing storage for Busleyden’s invaluable collection of books of manuscripts, which had been brought over from Mechlin by boat. The lectures started well before the construction was finished. At the instigation of Erasmus, Matthaeus Adrianus (c. 1475–after 1521) started with

1624-462: The course of the Eighty Years’ War . The city and its surrounding area were sacked, and suffered from famine and the plague. Most teaching at the Collegium Trilingue was suspended, after student numbers had dropped drastically (both at the university and at the college), and most professors had fled the city. In the early 17th century, the Collegium Trilingue was in a deplorable state, despite

1680-443: The days of Puteanus and Vernulaeus, the college entered a period of decline. There were occasional resurgences, but they were scarce and usually also short-lived, being due to the activities of one professor specifically. Worthy of mention in this regard is Johannes Gerardus Kerkherderen (1677–1738), who taught Latin in the second quarter of the 18th century, as well as Jean-Noël Paquot (1722–1803). Paquot taught Hebrew, and authored

1736-521: The digraphs ⟨ eu ⟩ and ⟨ äu ⟩ indicate the diphthong /oɪ/ , which does not appear in native words. Like many other varieties of Western High German, Luxembourgish has a rule of final n -deletion in certain contexts. The effects of this rule (known as the "Eifel Rule") are indicated in writing, and therefore must be taken into account when spelling words and morphemes ending in ⟨n⟩ or ⟨nn⟩ . For example: The consonant inventory of Luxembourgish

Collegium Trilingue - Misplaced Pages Continue

1792-721: The early years onward, and already during the 1520s an extension of the existing auditoria was required to accommodate the ever increasing influx of youngsters. Even after the construction works were finished, Goclenius still had to teach the same class twice due to a lack of space. Throughout the period, the number of people actually living in the college – the president, professors, bursaries , paying students, and staff – remained constant, around twenty in total. Their daily routine included attending masses and participating in communal meals, which were usually copious and varied, particularly on special occasions (as when Erasmus visited). The students additionally carried out small household tasks in

1848-399: The everyday vocabulary is concerned. The large number of French loanwords in Luxembourgish may hamper communication about certain topics or with certain speakers (those who use many terms taken from French). A number of proposals for standardising the orthography of Luxembourgish can be documented, going back to the middle of the 19th century. There was no officially recognised system until

1904-465: The following finite clausal structures: Non-finite verbs (infinitives and participles) generally appear in final position: These rules interact so that in subordinate clauses, the finite verb and any non-finite verbs must all cluster at the end. Luxembourgish allows different word orders in these cases: This is also the case when two non-finite verb forms occur together: Luxembourgish (like Dutch and German) allows prepositional phrases to appear after

1960-466: The former college into the possession of the university and turn them into a center of humanist studies once again, but these attempts, during the financially challenging period around the First World War, ultimately proved unsuccessful. The 1970s witnessed a second attempt at revival, which did not materialize either. During this later period, the buildings of the once-celebrated college served as

2016-428: The grammatical gender, number and case of the noun: The definite article changes with the use of an attributive adjective: feminine d' goes to déi (or di ), neuter d' goes to dat , and plural d' changes to déi . The comparative in Luxembourgish is formed analytically, i.e. the adjective itself is not altered (compare the use of - er in German and English; tall → taller , klein → kleiner ). Instead it

2072-881: The intellectual development of youngsters. The concerns and critiques that were voiced by the Louvain theologians were compiled and put to paper in the De trium linguarum et studii theologici ratione dialogus (1519) of Jacobus Latomus (c. 1475–1544), a professor of theology and advisor to the Inquisition. A further complicating factor was the coming and going of lecturers. Adrianus (Hebrew) left Louvain in dubious circumstances in July 1519, and neither of his immediate successors – Robert Wakefield (d. 1537) and Robert Sherwood, both English by birth – stayed long either. Barlandus (Latin) left in November 1519 and

2128-745: The leading intellectuals of his age. Busleyden served as a diplomat under Philip I of Castile the Handsome , a function he combined with that of Master of Requests at the Great Council of Mechlin. Busleyden was also a humanist Maecenas , as well as an art and music lover. In 1503, he started renovating the Mechlin Busleyden Court, turning it into a Renaissance palace whose beauty Thomas admired (" ... ut me plane obstupefecerit … "). Busleyden died unexpectedly in August 1517, after he had fallen ill during

2184-564: The method to the study of the Holy Writ in his Annotationes in Novum Testamentum . Erasmus had discovered a copy of this work in 1504, in the Park Abbey near Louvain, and Valla was the inspiration behind much of Erasmus’ own theological thought. The Valla-Erasmus method can be summarized by the dictum ‘Ad fontes’: the scientific study of theology should be grounded in a critical reading of

2240-402: The monumental Mémoires pour servir à l'histoire littéraire des dix-sept provinces des Pays-Bas, de la principauté de Liège, et de quelques contrées voisines (1763–1770, 18 vols.), which to this day is an important source of information regarding the history of the Collegium Trilingue, which survived, but did not flourish. The Latin chair remained vacant after 1768, and along with the university

2296-503: The nominative/accusative and engen in the dative. They are not used as indefinite articles, which—as in German and English—do not exist in the plural, but they do occur in the compound pronouns wéi en ("what, which") and sou en ("such"). For example: wéi eng Saachen ("what things"); sou eng Saachen ("such things"). Moreover, they are used before numbers to express an estimation: eng 30.000 Spectateuren ("some 30,000 spectators"). Distinct nominative forms survive in

Collegium Trilingue - Misplaced Pages Continue

2352-405: The population and the dissemination of the language through mass media such as radio and television are leading to a gradual standardisation towards a "Standard Luxembourgish" through the process of koineization . There is no distinct geographic boundary between the use of Luxembourgish and the use of other closely related High German dialects (for example, Lorraine Franconian ); it instead forms

2408-402: The sixteenth century include several figures who contributed greatly to the advancement of not only philology but a great number of fields of study, including cartography ( Mercator ), (ancient) history ( Lipsius ), and medicine ( Dodoens , Vesalius ). This period of prosperity came to an abrupt end during the final quarter of the sixteenth century, when Louvain was occupied by Spanish troops in

2464-482: The source texts, and should not start from the authorities of medieval scholasticism . To engage in such a reading, a solid grasp of the three holy languages – Latin, Greek and Hebrew – is indispensable. This is the need the Collegium Trilingue addressed: the courses that were organized there were specifically intended to provide students with the basic linguistic competences they needed to read and study scripture. The college’s program attracted hundreds of students from

2520-572: The standard varieties in Germany , Austria or Switzerland . Another important language of Luxembourg is French, which had a certain influence on both the national language Luxembourgish and the Luxembourg national variety of German. Luxembourgish, German and French are the three official languages (Amtssprachen) of Luxembourg. As a standard form of the Moselle Franconian language , Luxembourgish has similarities with other High German dialects and

2576-549: The successor of Johannes Reuchlin . He taught Hebrew at Cambridge from 1524 and received the B.D. there the following year. Richard Pace recommended the subject to the king and he was appointed a royal chaplain. His Oratio de utilitate trium linguarum (1524), the printed version by Wynkyn de Worde of his inaugural lecture, contained the first examples of Hebrew text, and Arabic, published in England. From 1530 he taught in Oxford and

2632-574: The sufficiency of official German and French . A similar proposal by the ADR was rejected by the Chamber of Deputies in 2024. There are several distinct dialect forms of Luxembourgish including Areler (from Arlon ), Eechternoacher ( Echternach ), Dikrecher ( Diekirch ), Kliärrwer ( Clervaux ), Miseler ( Moselle ), Stater ( Luxembourg ), Veiner ( Vianden ), Minetter (Southern Luxembourg) and Weelzer ( Wiltz ). Further small vocabulary differences may be seen even between small villages. Increasing mobility of

2688-417: The turmoil of the 1580s and 1590s. Baecx' new Hebrew professor, Valerius Andreas (1588–1655), was one of the very best Hebraists ever to have taught in the college. The teaching of Latin was put into the competent hands of Erycius Puteanus (1547–1646), a student of Lipsius , who enjoyed an international reputation for his rhetorical skill and pedagogical insight. Puteanus was appointed in 1607, and he held

2744-558: The verb cluster in subordinate clauses: Luxembourgish has borrowed many French words. For example, the word for a bus driver is Buschauffeur (as in Dutch and Swiss German ), which would be Busfahrer in German and chauffeur de bus in French. Some words are different from Standard German, but have equivalents in German dialects. An example is Gromperen (potatoes – German: Kartoffeln ). Other words are exclusive to Luxembourgish. Listen to

2800-497: The wider group of West Germanic languages . The status of Luxembourgish as the national language of Luxembourg and the existence there of a regulatory body have removed Luxembourgish, at least in part, from the domain of Standard German, its traditional Dachsprache . It is also related to the Transylvanian Saxon dialect spoken by the Transylvanian Saxons in Transylvania , contemporary central Romania . Luxembourgish

2856-406: The will stated, and their classes should be free of charge. The supervision of the daily activities of the college and its finances was the responsibility of the president. Erasmus never taught at the Collegium Trilingue, nor did he ever serve in the administration of the college. The executors of Busleyden's will initially wished for the college to be integrated into one of the existing colleges of

SECTION 50

#1732847646862

2912-533: The words below. Note: Words spoken in sound clip do not reflect all words on this list. Neologisms in Luxembourgish include both entirely new words, and the attachment of new meanings to old words in everyday speech. The most recent neologisms come from the English language in the fields of telecommunications , computer science , and the Internet . Robert Wakefield Robert Wakefield (ca. 1493/5-1537)

2968-547: Was an English linguist and scholar. He studied at the University of Cambridge , graduating B.A. in 1513-1514. He was awarded an M.A. at the University of Leuven in 1519; while in the Low Countries he taught Hebrew at Jeroen van Busleyden 's Collegium Trilingue in Leuven . John Fisher was his patron, and in 1519 he also became Fellow of St John's College, Cambridge . He was at the University of Tübingen in 1522, teaching as

3024-475: Was considered a German dialect like many others until about World War II but then it underwent ausbau , creating its own standard form in vocabulary, grammar, and spelling and therefore is seen today as an independent language. Luxembourgish managed to gain linguistic autonomy against a vigorous One Standard German Axiom by being framed as an independent language with a name rather than as a national pluricentric standard variety of German. As Luxembourgish has

3080-602: Was succeeded by Conrad Goclenius (1490–1539). Rescius (Greek) even spent some time in jail. The story of the Collegium Trilingue during the 16th century is nonetheless one of success, largely due to the enduring popularity of Erasmus’ scientific and theological program. This program was inspired by Italian humanism , and by the Italian humanist practice of reading literary texts from Greek and Latin Antiquity in specific. The notorious polemicist Lorenzo Valla (c. 1407–1457) had extended

3136-569: Was the Utrecht scholar and teacher of Justus Lipsius (1547–1606), Cornelius Valerius (1512–1578). Valerius was a gifted pedagogue . Relying on mainly Virgil and Cicero , who both belonged to the household authors at the college, Valerius wrote a series of textbooks, including one on grammar and one on rhetoric, which were both reprinted numerous times well into the seventeenth century ( Grammaticarum institutionum libri , 1550; In universam bene dicendi rationem tabula , 1558). The college’s alumni from

#861138