Misplaced Pages

Ballasalla

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#192807

67-550: Ballasalla (from Manx Balley Sallagh  'place of willows ') is a village in the parish of Malew in the south-east of the Isle of Man . The village is situated close to the Isle of Man Airport and 2 miles (3 km) north-east of the town of Castletown . Ballasalla grew up around nearby Rushen Abbey . The abbey was originally for monks of the Congregation of Savigny, but later came under Cistercian control. The abbey

134-448: A chapel of ease and a parish school more conveniently located for those from the outlying hill district than Kirk Malew Church. There was an ancient church near the site which is said to have been dedicated to St Mark. St Mary the Virgin, Abbey Church was built from local limestone sourced from Scarlett Point south of Castletown, with the foundation stone being laid in 1895 by Lady Ridgeway,

201-516: A Manx phrase is the norm. Manx is one of the three daughter languages of Old Irish (via Middle Irish ), the other two being Irish and Scottish Gaelic . It shares a number of developments in phonology, vocabulary and grammar with its sisters (in some cases only with certain dialects) and shows a number of unique changes. There are two attested historical dialects of Manx, Northern Manx and Southern Manx . A third dialect may have existed in-between, around Douglas. Manx and Scottish Gaelic share

268-464: A century later it was considered to be so backwards to speak the language that there were stories of Manx speakers getting stones thrown at them in the towns." Following the decline in the use of Manx during the 19th century, Yn Çheshaght Ghailckagh (The Manx Language Society) was founded in 1899. By the middle of the 20th century, only a few elderly native speakers remained (the last of them, Ned Maddrell , died on 27 December 1974), but by then

335-542: A little-documented Brythonic language (i.e. related to modern Welsh , Cornish and Breton ) may have been spoken on the Isle of Man before the arrival of Christian missionaries from Ireland in the early Middle Ages. However, there is little surviving evidence about the language spoken on the island at that time. The basis of the modern Manx language is Primitive Irish (like modern Irish and Scottish Gaelic). The island either lends its name to or takes its name from Manannán ,

402-506: A marked resurgence on the island, especially Moirrey and Voirrey (Mary), Illiam ( William ), Orry (from the Manx king Godred Crovan of Norse origin), Breeshey/Breesha ( Bridget ), Aalish/Ealish ( Alice ), Juan ( Jack ), Ean (John), Joney (Joan), Fenella ( Fionnuala ), Pherick ( Patrick ) and Freya (from the Norse goddess ) remain popular. Manx

469-469: A renewed sense of ethnic identity. The revival of Manx was aided by the recording work done in the 20th century by researchers. Most notably, the Irish Folklore Commission was sent in with recording equipment in 1948 by Éamon de Valera . Also important in preserving the Manx language was work conducted by the late Brian Stowell, who is considered personally responsible for the current revival of

536-423: A scholarly revival had begun and a few people had started teaching it in schools. The Manx Language Unit was formed in 1992, consisting of three members and headed by Manx Language Officer Brian Stowell , a language activist and fluent speaker, "which was put in charge of all aspects of Manx language teaching and accreditation in schools." This led to an increased interest in studying the Manx language and encouraged

603-637: A small boating lake, café, sprawling playing fields and playground including a Victorian water-powered carousel. A wooded footpath alongside the Silverburn river runs between Rushen Abbey, the Monks' Bridge, and Silverdale Glen. In a small hamlet above the village the eponymous St Mark's Fair is held annually on the third Saturday in July. The Millennium Way long distance footpath , opened in 1979, which begins at Castle Rushen and heads north towards Ramsey , runs through

670-682: Is [t̪roᵇm] in the North but [t̪roː(ᵇ)m] in the South. This feature is also found in Cornish . Southern Manx tended to lose word-initial [ɡ] before [lʲ] , which was usually preserved in the North, e.g. glion "glen" and glioon "knee" are and [lʲɔᵈn] and [lʲuːᵈn] in the South but [ɡlʲɔᵈn] and [ɡlʲuːn] in the North. In modern times, the small size of the island and the improvement in communications precludes any regional dialect variations. Bishop of Sodor and Man The Bishop of Sodor and Man

737-557: Is a Gaelic language of the insular Celtic branch of the Celtic language family , itself a branch of the Indo-European language family . Manx is the historical language of the Manx people . Although few children native to the Isle of Man speak Manx as a first language , there has been a steady increase in the number of speakers since the death of Ned Maddrell in 1974. He was considered to be

SECTION 10

#1732858726193

804-400: Is known as pre-occlusion . In Southern Manx, however, there is also pre-occlusion of [d] before [l] and of [ɡ] before [ŋ] , as in [ʃuːᵈl] for shooyl "walking" and [lɔᶢŋ] for lhong "ship". These forms are generally pronounced without pre-occlusion in the North. Pre-occlusion of [b] before [m] , on the other hand, is more common in the North, as in trome "heavy", which

871-610: Is not officially recognised by any national or regional government, although its contribution to Manx culture and tradition is acknowledged by some governmental and non-governmental bodies. The Standing Orders of the House of Keys provide that: "The proceedings of the House shall be in English; but if a Member at any point pronounces a customary term or sentence in Manx Gaelic or any other language,

938-614: Is provided by the Department of Education 's Manx Language Team which teach up to A Level standard. The Bunscoill Ghaelgagh , a primary school at St John's , has 67 children, as of September 2016, who receive nearly all of their education through the medium of the language. Children who have attended the school have the opportunity to receive some of their secondary education through the language at Queen Elizabeth II High School in Peel . The playgroup organisation Mooinjer Veggey , which operates

1005-520: Is that /a/ rather than /ə/ appears in unstressed syllables before /x/ ( ⟨agh⟩ in Manx), e.g. jeeragh "straight" [ˈdʒiːrax] (Irish díreach ), cooinaghtyn "to remember" [ˈkuːnʲaxt̪ən] (Scottish Gaelic cuimhneachd ). Like Southern and Western Irish and Northern Scottish Gaelic, but unlike the geographically closer varieties of Ulster Irish and Arran and Kintyre Gaelic, Manx shows vowel lengthening or diphthongisation before

1072-672: Is the Ordinary of the Diocese of Sodor and Man (Manx Gaelic: Sodor as Mannin ) in the Province of York in the Church of England . The diocese only covers the Isle of Man . The Cathedral Church of St German where the bishop's seat is located, is in the town of Peel . St German's was elevated to cathedral status on 1 November 1980. The bishop is an ex officio member of the Legislative Council of

1139-721: Is the treatment of Middle Irish word-final unstressed [əð] (- ⟨(e)adh⟩ in Irish and Scottish Gaelic). In nouns (including verbal nouns ), this became [ə] in Manx, as it did in Southern Irish, e.g. caggey "war" [ˈkaːɣə] , moylley "to praise" [ˈmɔlə] (cf. Irish cogadh and moladh (Southern Irish) [ˈkɔɡə] and [ˈmˠɔl̪ˠə] ). In finite verb forms before full nouns (as opposed to pronouns) [əð] became [ax] in Manx, as in Southern Irish, e.g. voyllagh [ˈvɔlax] "would praise" (cf. Irish mholfadh (Southern Irish) [ˈβˠɔl̪ˠhəx] ). Linguistic analysis of

1206-480: The Bunscoill Ghaelgagh , runs a series of preschool groups that introduce the language. Bilingual road, street, village and town boundary signs are common throughout the Isle of Man. All other road signs are in English only. Business signage in Manx is gradually being introduced but is not mandated by law; however, the 1985 Tynwald Report on the use of Manx states that signage should be bilingual except where

1273-655: The European Charter for Regional or Minority Languages and in the framework of the British-Irish Council . The Isle of Man comprised the one site for the Manx language in the Atlas Linguarum Europae , a project that compared dialects and languages across all countries in Europe. Manx is taught as a second language at all of the island's primary and secondary schools. The lessons are optional and instruction

1340-530: The Hebrides , the islands of the Firth of Clyde and the Isle of Man ). In contrast with mainland dioceses, the Manx diocese seldom (if ever) has assistant bishops, whether full- or part-time, stipendiary or retired. The Bishop of Sodor and Man is mentioned in the song "If you Want a Receipt for that Popular Mystery" sung by Colonel Calverley in the operetta Patience (1881) by Gilbert and Sullivan . The song lists

1407-402: The Isle of Man Railway , is on the eastern side of the village, and the railway operates seasonally between March and November. The station used to have its own cattle dock and goods sidings, seeing intensive use in the early to middle 20th century, but these were lost to office developments in 1985 when the station building was relocated. The Isle of Man Airport is at Ronaldsway just south of

SECTION 20

#1732858726193

1474-663: The Silverburn river, which leads to the Manx National Heritage site of Rushen Abbey . This forms part of the Story Of Mann set of attractions established in 1989 and now part of an island-wide series of attractions. The abbey was extensively redeveloped as a heritage site in 1996 and again as an interactive museum in 2000. Also near the village is the Silverdale Glen , set amongst woodland. The recreation site consists of

1541-640: The island's Chief Minister ). However, unlike diocesan bishops in England, who are formally elected by the canons of the cathedral church in accordance with the monarch's congé d'elire , the Bishop of Sodor and Man is appointed directly by the monarch by letters patent. Peter Eagles was appointed Bishop of Sodor and Man, and was installed at the Cathedral Church of St German at Peel on 30 September 2017. He retired effective 31 October 2023. Tricia Hillas became

1608-474: The 17th century, as later generations did not realise that "Sodor" originally included the Isle of Man. The designation "Sodor and Man" had become a fixture by 1684. (Dates in italics indicate de facto continuation of office) The bishops of Man and the Isles ( Latin : Manniae et Insularum ) were also styled bishops of Sodor ( Old Norse : Suðreyjar ; Latin : Sodoren ; meaning Southern Isles, which comprised

1675-640: The Brythonic and Gaelic sea god who is said in myth to have once ruled the island. Primitive Irish is first attested in Ogham inscriptions from the 4th century AD. These writings have been found throughout Ireland and the west coast of Great Britain . Primitive Irish transitioned into Old Irish through the 5th century. Old Irish, dating from the 6th century, used the Latin script and is attested primarily in marginalia to Latin manuscripts, but there are no extant examples from

1742-508: The Gaelic languages of Scotland and Ireland between 1400 and 1900. The 17th century Plantation of Ulster , the decline of Irish in Leinster and the extinction of Galloway Gaelic led to the geographic isolation of Manx from other dialects of Gaelic. The development of a separate orthography also led Manx to diverge from Irish and Scottish Gaelic. In the 17th century, some university students left

1809-412: The Irish god Manannán mac Lir , thus Ellan Vannin ("Mannanán's Island", Irish : Oileán Mhannanáin "Mannanán's Island"). Manx is a Goidelic language , closely related to Irish and Scottish Gaelic . On the whole it is partially mutually intelligible with these, and native speakers of one find it easy to gain passive, and even spoken, competency in the other two. It has been suggested that

1876-568: The Isle of Man (the upper house of Tynwald , the parliament of the Isle of Man ) and of Tynwald Court . The bishop's residence is Thie yn Aspick (Bishop's House), Douglas . The right to appoint the Bishop of Sodor and Man is vested in the British crown ; the Monarch acts, perhaps somewhat anomalously (in view of Man's status as a Crown Dependency ), on the advice of the Prime Minister (rather than

1943-407: The Isle of Man are Norse in origin, e.g. Laxey (Laksaa) and Ramsey (Rhumsaa). Other Norse legacies in Manx include loanwords and personal names . By the 10th century, it is supposed that Middle Irish had emerged and was spoken throughout Ireland, Scotland and the Isle of Man. The island came under Scottish rule in 1266, and alternated between Scottish and English rule until finally becoming

2010-506: The Isle of Man into Britain. Pigot's Directory of the Isle of Man in 1837 described the village of Ballasalla at it was in the mid-19th century: Ballasalla is a village of prepossing and respectable appearance, consisting of about one hundred houses; it is situate in the parish of Malew, nearly two miles north of Castletown, at the point where the Peel and Douglas roads separate. This is the largest and most English-looking village in their island;

2077-493: The Isle of Man to attend school in England. At the same time, teaching in English was required in schools founded by governor Isaac Barrow . Barrow also promoted the use of English in churches; he considered that it was a superior language for reading the Bible; however, because the majority of ministers were monolingual Manx speakers, his views had little practical impact. Thomas Wilson began his tenure as Bishop of Mann in 1698 and

Ballasalla - Misplaced Pages Continue

2144-423: The Isle of Man. Latin was used for ecclesiastical records from the establishment of Christianity in the Isle of Man in the 5th century AD. Many lexical items concerning religion, writing and record keeping entered Manx at this time. The Isle of Man was conquered by Norse Vikings in the 9th century. Although there is some evidence in the form of runic inscriptions that Norse was used by some of these settlers,

2211-674: The Isle of Man. Since then, UNESCO's classification of the language has changed to "critically endangered". In the 2011 census, 1,823 out of 80,398 Isle of Man residents, or 2.27% of the population, claimed to have knowledge of Manx, an increase of 134 people from the 2001 census. These individuals were spread roughly uniformly over the island: in Douglas 566 people professed an ability to speak, read or write Manx; 179 in Peel , 146 in Onchan , and 149 in Ramsey. Traditional Manx given names have experienced

2278-534: The Manx language. The Manx Language Strategy was released in 2017, outlining a five-year plan for the language's continued revitalisation. Culture Vannin employs a Manx Language Development Officer ( Manx : Yn Greinneyder ) to encourage and facilitate the use of the language. In 2009, UNESCO 's Atlas of the World's Languages in Danger declared Manx an extinct language , despite the presence of hundreds of speakers on

2345-918: The Old Irish fortis and lenis sonorants , e.g. cloan "children" [klɔːn] , dhone "brown" [d̪oːn] and eeym "butter" [iːᵇm] correspond to Irish/Scottish Gaelic clann , donn , and im respectively, which have long vowels or diphthongs in Western and Southern Irish and in the Scottish Gaelic dialects of the Outer Hebrides and Skye , thus Western Irish [klˠɑːn̪ˠ] , Southern Irish/Northern Scottish [kl̪ˠaun̪ˠ] , [d̪ˠaun̪ˠ]/[d̪ˠoun̪ˠ] , [iːm]/[ɤim] ), but short vowels and 'long' consonants in Ulster Irish, Arran, and Kintyre, [klˠan̪ːˠ] , [d̪ˠon̪ːˠ] and [imʲː] . Another similarity with Southern Irish

2412-500: The Speaker may call upon the Member for a translation." An example was at the sitting on 12 February 2019, when an MHK used the expression boghtnid , stated to mean "nonsense". Manx is used in the annual Tynwald ceremony and Manx words are used in official Tynwald publications. For the purpose of strengthening its contribution to local culture and community, Manx is recognised under

2479-508: The Vikings who settled around the Irish Sea and West Coast of Scotland soon became Gaelic speaking Norse–Gaels . During the 9th century AD, the Gaelic of the inhabitants of the Isle of Man, like those of Scotland and the North of Ireland, may have been significantly influenced by Norse speakers. While Norse had very little impact on the Manx language overall, a small number of modern place names on

2546-732: The clerk, Mr Barry Powell. The commissioners' offices are located on the main road of the village close to the Whitestone Inn. The village has its own primary school , Ballasalla School. After year six pupils generally attend Castle Rushen High School in Castletown. The A5 Douglas to Port Erin road runs through the village and this is the main route from Douglas to the south of the island. There are three buses an hour to Onchan , Douglas , Castletown , Port St Mary and Port Erin operated by Bus Vannin . There are also infrequent buses to Foxdale and Peel . Ballasalla railway station , on

2613-626: The diocese was considered part of Scotland, and was under the control of neither the Archbishop of York nor the Archbishop of Canterbury . During the Great Schism , the Pope created a different line of bishops in the southern part of the diocese which became part of the Church of England . An Act of Parliament in 1542, during the reign of King Henry VIII , included the diocese in the Province of York . The termination "and Man" appears to have been added in

2680-677: The feudal possession of the Stanley family in 1405. It is likely that until that point, except for scholarly knowledge of Latin and courtly use of Anglo-Norman , Manx was the only language spoken on the island. Since the establishment of the Stanleys on the Isle of Man, first Anglo-Norman and later the English language have been the chief external factors in the development of Manx, until the 20th century, when Manx speakers became able to access Irish and Scottish Gaelic media. Manx had diverged considerably from

2747-403: The form of English spoken on the island. A feature of Manx English deriving from Gaelic is the use of the definite article, e.g. "the Manx", "the Gaelic", in ways not generally seen in standard English. The word "Manx", often spelled historically as "Manks" (particularly by natives of the island), means "Mannish" and originates from Old Norse * manskr . The Isle of Man is named after

Ballasalla - Misplaced Pages Continue

2814-749: The historical consonant clusters /kn ɡn mn tn/ to /kr ɡr mr tr/ , e.g. Middle Irish cnáid "mockery" and mná "women" have become craid and mraane respectively in Manx. The affrication of slender " ⟨d, t⟩ " sounds is also common to Manx, Northern Irish, and Scottish Gaelic. Unstressed Middle Irish word-final syllable [iʝ] (- ⟨(a)idh, (a)igh⟩ ) has developed to [iː] (- ⟨ee⟩ ) in Manx, as in kionnee "buy" (cf. Irish ceannaigh ) and cullee "apparatus" (cf. Gaelic culaidh ), like Northern/Western Irish and Southern dialects Scottish Gaelic (e.g. Arran , Kintyre ). Another property Manx shares with Ulster Irish and some dialects of Scottish Gaelic

2881-516: The last few dozen native speakers reveals a number of dialectal differences between the North and the South of the island. Northern Manx ( Manx : Gaelg Hwoaie ) was spoken from Maughold in the northeast to Peel on the west coast. Southern Manx was spoken in the sheading of Rushen . It is possible that written Manx represents a 'midlands' dialect of Douglas and surrounding areas. In Southern Manx, older ⟨á⟩ , and in some cases ⟨ó⟩ , became [æː] . In Northern Manx

2948-468: The last speaker to grow up in a Manx-speaking community environment. Despite this, the language has never fallen completely out of use, with a minority having some knowledge of it as a heritage language , and it is still an important part of the island's culture and cultural heritage . Manx is often cited as a good example of language revitalization efforts; in 2015, around 1,800 people had varying levels of second-language conversational ability. Since

3015-527: The late 20th century, Manx has become more visible on the island, with increased signage, radio broadcasts and a Manx- medium primary school. The revival of Manx has been made easier because the language was well recorded, e.g. the Bible and the Book of Common Prayer had been translated into Manx, and audio recordings had been made of native speakers. The endonym of the language is Gaelg / Gailck , which shares

3082-505: The next Bishop of Sodor and Man in October 2024. The name "Sodor and Man" is from an earlier diocese which included not only the Isle of Man but also the Hebrides . The name for this whole area in the original Norse was Suðreyjar ( Sudreys or "southern isles"). In Latin , the corresponding adjective was Sodorensis , later abbreviated in the English title as Sodor. In the Middle Ages ,

3149-413: The older pronunciation of ⟨bh⟩ include Divlyn , Divlin "Dublin", Middle Irish Duibhlind /d̪uβʲlʲin̠ʲː/ . Moreover, similarly to Munster Irish , historical ⟨bh⟩ ( [βʲ] ) and ⟨mh⟩ ( nasalised [βʲ] ) tend to be lost word medially or finally in Manx, either with compensatory lengthening or vocalisation as [u] resulting in diphthongisation with

3216-1444: The partial loss of phonemic palatalisation of labial consonants ; while in Irish velarised consonants /pˠ bˠ fˠ w mˠ/ contrast phonemically with palatalised /pʲ bʲ fʲ vʲ mʲ/ . A consequence of this phonemic merger is that Middle Irish unstressed word-final [əβʲ] (- ⟨(a)ibh, (a)imh⟩ in Irish and Gaelic) has merged with [əβ] (- ⟨(e)abh, (e)amh⟩ in Irish and Gaelic), in Manx; both have become [u] (- ⟨oo, u(e)⟩ ), e.g. shassoo "to stand" (Irish seasamh ), credjue "religion" (Irish creideamh ), nealloo "fainting" ( Early Modern Irish i néalaibh , lit. in clouds ), and erriu "on you (pl.)" (Irish oraibh ). Medial and final * ⟨bh, mh⟩ have generally become /u/ and /w/ in Manx, thus shiu 'you pl.' (Irish and Scottish Gaelic sibh ; Lewis Gaelic siù ), sharroo "bitter" (Scottish searbh /ˈʃɛɾˠɛv/ , Irish searbh (Northern/Western) /ʃaɾˠu/ , (Southern) /ʃaɾˠəβˠ/ ), awin "river" (Scottish abhainn /aviɲ/ , Irish abhainn (Northern) /oːn̠ʲ/ ) (Western) /aun̠ʲ/ (Southern) /aunʲ/ , laaue "hand" (Scottish làmh /l̪ˠaːvˠ/ , Irish lámh (Northern) /l̪ˠæːw/ , (Western) /l̪ˠɑːw/ , (Southern) /l̪ˠɑːβˠ/ ), sourey "summer" (Scottish samhradh /saurəɣ/ , Irish samhradh (Northern) /sˠauɾˠu/ , (Western/Southern) /sˠauɾˠə/ ). Rare retentions of

3283-494: The phrases Gaelg/Gailck Vannin "Gaelic of Mann " and Gaelg/Gailck Vanninnagh "Manx Gaelic" are also used. In addition, the nickname Çhengey ny Mayrey "the mother tongue", lit. "the mother's tongue" is occasionally used. The language is usually referred to in English as "Manx". The term "Manx Gaelic" is often used, for example when discussing the relationship between the three Goidelic languages (Irish, Scottish Gaelic, and Manx) or to avoid confusion with Manx English ,

3350-404: The population claimed to speak Manx in 1901; in 1921 the percentage was only 1.1%. Since the language was used by so few people, it had low linguistic " prestige ", and parents tended not to teach Manx to their children, thinking it would be useless to them compared with English. According to Brian Stowell , "In the 1860s there were thousands of Manx people who couldn't speak English, but barely

3417-620: The preceding vowel, e.g. geurey "winter" [ˈɡʲeurə, -uːrə] (Irish geimhreadh (Southern) [ˈɟiːɾʲə] ) and sleityn "mountains" [ˈsleːdʒən] (Irish sléibhte (Southern) [ˈʃlʲeːtʲə] ). Another similarity to Munster Irish is the development of the Old Irish diphthongs [ai oi] before velarised consonants ( ⟨ao⟩ in Irish and Scottish Gaelic) to [eː] , as in seyr "carpenter" [seːr] and keyl "narrow" [keːl] (Irish and Scottish saor and caol ). Like Connacht and Ulster Irish (cf. Irish phonology ) and most dialects of Scottish Gaelic, Manx has changed

SECTION 50

#1732858726193

3484-668: The roads in the vicinity are generally lined with neatly cut hedge-rows; and the country around being well sheltered with wood, and varied by gently-swelling eminences, the prospects, though not very extensive, are pleasing. For much of the history of Ballasalla, the community was primarily based around agriculture. In recent years many inhabitants of the village now commute daily to Castletown and Douglas or work at industrial estate at Balthane with local businesses including Athol Garage, sellers of motor vehicles, and Pooil Vaaish, dealing in slate, marble and monumental masonry. The aviation industry has become an important source of employment for

3551-410: The same etymology as the word "Gaelic", as do the endonyms of its sister languages : Irish ( Gaeilge ; Gaoluinn , Gaedhlag and Gaeilic ) and Scottish Gaelic ( Gàidhlig ). Manx frequently uses the forms y Ghaelg / y Ghailck (with definite article ), as do Irish ( an Ghaeilge ) and Scottish Gaelic ( a' Ghàidhlig ). To distinguish it from the two other forms of Gaelic,

3618-653: The same happened, but ⟨á⟩ sometimes remained [aː] as well, e.g. laa "day" (cf. Irish lá ) was [læː] in the South but [læː] or [laː] in the North. Old ⟨ó⟩ is always [æː] in both dialects, e.g. aeg "young" (cf. Irish óg ) is [æːɡ] in both dialects. ⟨á, ó⟩ and lengthened ⟨a⟩ before ⟨rt, rd, rg⟩ became /œː/ , as in paayrt '"part" /pœːrt/ , ard "high" /œːrd/ , jiarg "red" /dʒœːrɡ/ , argid "money, silver" /œːrɡid/ and aarey "gold gen. " /œːrə/ . In Northern Manx, older ⟨(e)a⟩ before ⟨nn⟩ in

3685-473: The same syllable is diphthongised, while in Southern Manx it is lengthened but remains a monophthong , e.g. kione "head" (cf. Irish ceann ) is [kʲaun] in the North but [kʲoːn] in the South. Words with ⟨ua⟩ , and in some cases ⟨ao⟩ , in Irish and Scottish are spelled with ⟨eay⟩ in Manx. In Northern Manx, this sound was [iː] , while in Southern Manx it

3752-636: The village alongside the banks of the river, leading to Poulsom Park in Castletown to the south, and to St. Mark's above the village to the north. Malew football club play their home games at the Malew Football Ground, Clagh Vane and Ronaldsway play their home games at the Ronaldsway Aircraft Factory Fields. Both clubs compete in the Isle of Man Football League . The village has an active residents' association, Ballasalla and District Residents Association (BADRA). Since 2010

3819-473: The village and also has a small request stop on the railway, a short distance from the terminal. Arriving air passengers sometimes catch trains for the novelty value of travelling by steam train. St Mark's Church is in St Mark's Road, some distance from the village. The foundation stone was laid in 1771 and it was consecrated in 1772 by the then Bishop of Sodor and Man , Mark Hildesley . It was intended to serve as

3886-518: The village and the surrounding communities. The headquarters of Citywing , the Isle of Man airline, was at Hangar 9 at Isle of Man Airport near Ballasalla. The former Manx Airlines also had its head office at the Airport. The lowest-level local authority is Malew Parish Commissioners who are based in Ballasalla. There are currently five commissioners. The day-to-day activities of the authority are run by

3953-405: The village has had a very popular Community Partnership set up with the involvement of the Isle of Man Government, outside agencies and local residents, with Graham Cregeen , now an MHK for Arbory, Castletown & Malew , as Chairman. Manx language Manx ( endonym : Gaelg or Gailck , pronounced [ɡilɡ, geːlɡ] or [gilk] ), also known as Manx Gaelic ,

4020-433: The village of Ballasalla in the following centuries. Ballasalla was the site of a cotton mill in the late 18th century of which the ruins can still be seen today. The mill was built by Deemster Thomas Moore (1726-1794) on his estate for his business partners Abraham Delapryme (variously written de la Pryme and Dalrymple) and Francis Wheelhouse. The mill's success came to an end with the introduction of new import duties from

4087-426: The wife of the then Lieutenant Governor of the Isle of Man , Sir Joseph West Ridgeway . The church was consecrated in 1896 and remains in regular use today, with its own substantial church hall within its grounds. Both churches are Church of England in the Diocese of Sodor and Man . Ballasalla has had three Methodist chapels in the past. The original Ballafesson Wesleyan Methodist Chapel dates from about 1798. It

SECTION 60

#1732858726193

4154-454: Was [ɯː] , [uː] , or [yː] , e.g. geay "wind" (cf. Irish gaoth ) is [ɡiː] in the north and [ɡɯː] in the South, while geayl "coal" (cf. Irish gual ) is [ɡiːl] in the North and [ɡyːl] , [ɡɯːl] , or [ɡuːl] in the South. In both the North and the South, there is a tendency to insert a short [d] before a word-final [n] in monosyllabic words, as in [sleᵈn] for slane "whole" and [beᵈn] for ben "woman". This

4221-412: Was an important centre of knowledge and literacy on the Isle of Man and also of economic importance to the local area as it was also the site of a major annual market. After the dissolution of the monasteries under King Henry VIII , the abbey was dissolved, fell into disrepair and was eventually ruined. Much of stonework from the original abbey structures were used in the construction of new buildings for

4288-417: Was built in the village in 1893. It closed in 1980 and was demolished in 1981 as the building was unsafe. The village has a pub, various shops, and a post office. A modern office development, Portland Court, occupies the former railway goods yard. This was sold off in 1985 for redevelopment, and the new station lies on the opposite side of the tracks. Ballasalla is the site of the mediaeval Monks' Bridge over

4355-404: Was restructured in 1846, although the original roof slate is still intact. It is now a scout hall. Ballasalla (Bridge Road) Primitive Methodist Chapel was built in 1833. It closed as a chapel in 1949, but continued to be used as a Sunday school until 1975. It was sold in 1980 and the seats, pulpit and choir pews were moved to Ballafesson Wesleyan Methodist Chapel. A second Wesleyan Methodist chapel

4422-404: Was succeeded by Mark Hildesley. Both men held positive views of Manx; Wilson was the first person to publish a book in Manx, a translation of The Principles and Duties of Christianity ( Coyrie Sodjey ), and Hildesley successfully promoted the use of Manx as the language of instruction in schools. The New Testament was first published in Manx in 1767. In the late 18th century, nearly every school

4489-431: Was teaching in English. This decline continued into the 19th century, as English gradually became the primary language spoken on the Isle of Man. In 1848, J.G. Cumming wrote, "there are ... few persons (perhaps none of the young) who speak no English." Henry Jenner estimated in 1874 that about 30% of the population habitually spoke Manx (12,340 out of a population of 41,084). According to official census figures, 9.1% of

#192807