Brazilian Portuguese (Portuguese: português brasileiro ; [poʁtuˈɡejz bɾaziˈlejɾu] ) is the set of varieties of the Portuguese language native to Brazil and the most influential form of Portuguese worldwide. It is spoken by almost all of the 203 million inhabitants of Brazil and spoken widely across the Brazilian diaspora , today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries. With a population of over 203 million, Brazil is by far the world's largest Portuguese-speaking nation and the only one in the Americas .
111-681: The Superior Electoral Court ( Brazilian Portuguese : Tribunal Superior Eleitoral , TSE ) is the highest body of the Brazilian Electoral Justice , which also comprises one Regional Electoral Court (Brazilian Portuguese: Tribunal Regional Eleitoral , TRE) in each of the 26 states and the Federal District of the country, as determined by the Article 118 of the Constitution of Brazil . The Brazilian Electoral Code of 1932 established
222-472: A koiné formed by several regional European Portuguese varieties brought to Brazil, modified by natural drift. The written language taught in Brazilian schools has historically been based by law on the standard of Portugal and until the 19th century, Portuguese writers often were regarded as models by some Brazilian authors and university professors. However, this aspiration to unity was severely weakened in
333-772: A vernacular language is the native language of a specific geographical community, a lingua franca is used beyond the boundaries of its original community, for trade, religious, political, or academic reasons. For example, English is a vernacular in the United Kingdom but it is used as a lingua franca in the Philippines , alongside Filipino . Likewise, Arabic , French , Standard Chinese , Russian and Spanish serve similar purposes as industrial and educational lingua francas across regional and national boundaries. Even though they are used as bridge languages, international auxiliary languages such as Esperanto have not had
444-415: A Portuguese presence lasting into the second half of the 20th century). On the other hand, the spoken language was not subject to any of the constraints that applied to the written language, and consequently Brazilian Portuguese sounds different from any of the other varieties of the language. Brazilians, when concerned with pronunciation, look to what is considered the national standard variety, and never to
555-433: A case of diglossia , considering that informal BP has developed, both in phonetics and grammar , in its own particular way. Accordingly, the formal register of Brazilian Portuguese has a written and spoken form. The written formal register (FW) is used in almost all printed media and written communication, is uniform throughout the country and is the "Portuguese" officially taught at school. The spoken formal register (FS)
666-861: A comment (topicalization), thus emphasizing it, as in Esses assuntos eu não conheço bem, literally, "These subjects I don't know [them] well" (although this sentence would be perfectly acceptable in Portugal as well). In fact, in the Portuguese language, the anticipation of the verb or object at the beginning of the sentence, repeating it or using the respective pronoun referring to it, is also quite common, e.g. in Essa menina, eu não sei o que fazer com ela ("This girl, I don't know what to do with her") or Com essa menina eu não sei o que fazer ("With this girl I don't know what to do"). The use of redundant pronouns for means of topicalization
777-517: A common language, and spread across the Arab and Muslim worlds. In Djibouti and parts of Eritrea , both of which are countries where multiple official languages are spoken, Arabic has emerged as a lingua franca in part thanks to the population of the region being predominantly Muslim and Arabic playing a crucial role in Islam. In addition, after having fled from Eritrea due to ongoing warfare and gone to some of
888-676: A few terms such as tai chi chuan and chá ("tea"), also in European Portuguese. The loan vocabulary includes several calques , such as arranha-céu ("skyscraper," from French gratte-ciel ) and cachorro-quente (from English hot dog ) in Portuguese worldwide. Use of the reflexive me , especially in São Paulo and the South , is thought to be an Italianism, attributed to the large Italian immigrant population, as are certain prosodic features, including patterns of intonation and stress, also in
999-407: A global lingua franca. Any language regularly used for communication between people who do not share a native language is a lingua franca. Lingua franca is a functional term, independent of any linguistic history or language structure. Pidgins are therefore lingua francas; creoles and arguably mixed languages may similarly be used for communication between language groups. But lingua franca
1110-521: A great degree of adoption, so they are not described as lingua francas. The term lingua franca derives from Mediterranean Lingua Franca (also known as Sabir ), the pidgin language that people around the Levant and the eastern Mediterranean Sea used as the main language of commerce and diplomacy from the late Middle Ages to the 18th century, most notably during the Renaissance era . During that period,
1221-466: A means of exchanging information between scientists and other scholars of different nationalities. The term is taken from the medieval Mediterranean Lingua Franca , a Romance -based pidgin language used especially by traders in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th centuries. A world language —a language spoken internationally and by many people—is a language that may function as
SECTION 10
#17328519984061332-820: A minority language in the Baltic states and some other states in Eastern Europe, as well as in pre- opening China. It remains the official language of the Commonwealth of Independent States . Russian is also one of the six official languages of the United Nations. Since the collapse of the Soviet Union , its use has declined in post-Soviet states. Parts of the Russian speaking minorities outside Russia have emigrated to Russia or assimilated into their countries of residence by learning
1443-540: A native language. In medical practices and hospitals, nurses typically communicate with other professionals in English as a lingua franca. This occurrence has led to interest in researching the consequences of the medical community communicating in a lingua franca. English is also sometimes used in Switzerland between people who do not share one of Switzerland's four official languages , or with foreigners who are not fluent in
1554-649: A process of change the lingua franca and Portuguese lexicon was replaced with the languages of the people in contact. Portuguese remains an important lingua franca in the Portuguese-speaking African countries , East Timor , and to a certain extent in Macau where it is recognized as an official language alongside Chinese though in practice not commonly spoken. Portuguese and Spanish have a certain degree of mutual intelligibility and mixed languages such as Portuñol are used to facilitate communication in areas like
1665-415: A short metapoema (a metapoem , i. e., a poem about poetry, a specialty for which he was renowned) treating the concept of anacoluto : [...] O homem, chamar-lhe mito não passa de anacoluto (The man, calling him myth is nothing more than an anacoluthon). In colloquial language, this kind of anacoluto may even be used when the subject itself is the topic, only to add more emphasis to this fact, e.g.
1776-487: A simplified version of mainly Italian in the eastern Mediterranean and Spanish in the western Mediterranean that incorporated many loanwords from Greek , Slavic languages , Arabic , and Turkish came to be widely used as the "lingua franca" of the region, although some scholars claim that the Mediterranean Lingua Franca was just poorly used Italian. In Lingua Franca (the specific language), lingua
1887-582: A variant spoken in Riau specifically as the basis for " Indonesian " for national use despite Javanese having more native speakers; this standard is the sole official language spoken throughout the vast country despite being the first language of some Indonesians. Swahili developed as a lingua franca between several Bantu -speaking tribal groups on the east coast of Africa with heavy influence from Arabic. The earliest examples of writing in Swahili are from 1711. In
1998-593: A variety of fields and international organizations to communicate with one another. English is the most spoken language in the world, primarily due to the historical global influence of the British Empire and the United States . It is a co-official language of the United Nations and many other international and regional organizations and has also become the de facto language of diplomacy , science , international trade , tourism , aviation , entertainment and
2109-407: A walk"). This happens because the traditional syntax ( Eu e ela fomos passear ) places a plural-conjugated verb immediately following an argument in the singular, which may sound unnatural to Brazilian ears. The redundant pronoun thus clarifies the verbal inflection in such cases. Portuguese makes extensive use of verbs in the progressive aspect, almost as in English. Brazilian Portuguese seldom has
2220-690: A widely studied language in Central Europe and the Balkans, especially in former Yugoslavia . It is recognized as an official language in countries outside of Europe, specifically Namibia . German is also one of the working languages of the EU along English and French, but it is used less in that role than the other two. Today, Standard Mandarin Chinese is the lingua franca of China and Taiwan , which are home to many mutually unintelligible varieties of Chinese and, in
2331-486: Is a language systematically used to make communication possible between groups of people who do not share a native language or dialect, particularly when it is a third language that is distinct from both of the speakers' native languages. Linguae francae have developed around the world throughout human history, sometimes for commercial reasons (so-called "trade languages" facilitated trade), but also for cultural, religious, diplomatic and administrative convenience, and as
SECTION 20
#17328519984062442-502: Is a community of Brazilian Sign Language users whose number is estimated by Ethnologue to be as high as 3 million. The development of Portuguese in Brazil (and consequently in the rest of the areas where Portuguese is spoken) has been influenced by other languages with which it has come into contact, mainly in the lexicon: first the Amerindian languages of the original inhabitants, then
2553-582: Is a legacy of the Portuguese colonization of the Americas . The first wave of Portuguese-speaking immigrants settled in Brazil in the 16th century, but the language was not widely used then. For a time Portuguese coexisted with Língua Geral , a lingua franca based on Amerindian languages that was used by the Jesuit missionaries, as well as with various African languages spoken by the millions of slaves brought into
2664-3393: Is a limited set of vocabulary from Japanese . Portuguese has borrowed a large number of words from English. In Brazil, these are especially related to the following fields (note that some of these words are used in other Portuguese-speaking countries): Many of these words are used throughout the Lusosphere . French has contributed to Portuguese words for foods, furniture, and luxurious fabrics, as well as for various abstract concepts. Examples include hors-concours , chic , metrô , batom , soutien , buquê , abajur , guichê , içar , chalé , cavanhaque (from Louis-Eugène Cavaignac ), calibre , habitué , clichê , jargão , manchete , jaqueta , boîte de nuit or boate , cofre , rouge , frufru , chuchu , purê , petit gâteau , pot-pourri , ménage , enfant gâté , enfant terrible , garçonnière , patati-patata , parvenu , détraqué , enquête , equipe , malha , fila , burocracia , birô , affair , grife , gafe , croquette , crocante , croquis , femme fatale , noir , marchand , paletó , gabinete , grã-fino , blasé , de bom tom , bon-vivant , guindaste , guiar , flanar , bonbonnière , calembour , jeu de mots , vis-à-vis , tête-à-tête , mecha , blusa , conhaque , mélange , bric-brac , broche , pâtisserie , peignoir , négliglé , robe de chambre , déshabillé , lingerie , corset , corselet , corpete , pantufas , salopette , cachecol , cachenez , cachepot , colete , colher , prato , costume , serviette , garde-nappe , avant-première , avant-garde , debut , crepe , frappé (including slang), canapé , paetê , tutu , mignon , pince-nez , grand prix , parlamento , patim , camuflagem , blindar (from German), guilhotina , à gogo , pastel , filé , silhueta , menu , maître d'hôtel , bistrô , chef , coq au vin , rôtisserie , maiô , bustiê , collant , fuseau , cigarette , crochê , tricô , tricot ("pullover, sweater"), calção , culotte , botina , bota , galocha , scarpin (ultimately Italian), sorvete , glacê , boutique , vitrine , manequim (ultimately Dutch), machê , tailleur , echarpe , fraque , laquê , gravata , chapéu , boné , edredom , gabardine , fondue , buffet , toalete , pantalon , calça Saint-Tropez , manicure , pedicure , balayage , limusine , caminhão , guidão , cabriolê , capilé , garfo , nicho , garçonete , chenille , chiffon , chemise , chamois , plissê , balonê , frisê , chaminé , guilhochê , château , bidê , redingote , chéri(e) , flambado , bufante , pierrot , torniquete , molinete , canivete , guerra (Occitan), escamotear , escroque , flamboyant , maquilagem , visagismo , topete , coiffeur , tênis , cabine , concièrge , chauffeur , hangar , garagem , haras , calandragem , cabaré , coqueluche , coquine , coquette ( cocotinha ), galã , bas-fond (used as slang), mascote , estampa , sabotagem , RSVP , rendez-vous , chez... , à la carte , à la ... , forró, forrobodó (from 19th-century faux-bourdon ). Brazilian Portuguese tends to adopt French suffixes as in aterrissagem (Fr. atterrissage "landing [aviation]"), differently from European Portuguese (cf. Eur.Port. aterragem ). Brazilian Portuguese (BP) also tends to adopt culture-bound concepts from French. That
2775-557: Is attested across a wide geography beyond South Asia. Inscriptions and literary evidence suggest that Sanskrit was already being adopted in Southeast Asia and Central Asia in the 1st millennium CE, through monks, religious pilgrims and merchants. Until the early 20th century, Literary Chinese served as both the written lingua franca and the diplomatic language in East Asia, including China, Korea , Japan , Ryūkyū , and Vietnam . In
2886-537: Is considered grammatically incorrect, because the topicalized noun phrase, according to traditional European analysis, has no syntactic function. This kind of construction, however, is often used in European Portuguese. Brazilian grammars traditionally treat this structure similarly, rarely mentioning such a thing as topic . Nevertheless, the so-called anacoluthon has taken on a new dimension in Brazilian Portuguese. The poet Carlos Drummond de Andrade once wrote
2997-477: Is controversial, and which have sometimes been identified with each other. These are: Ajem-Turkic functioned as lingua franca in the Caucasus region and in southeastern Dagestan , and was widely spoken at the court and in the army of Safavid Iran . English is sometimes described as the foremost global lingua franca, being used as a working language by individuals of diverse linguistic and cultural backgrounds in
3108-569: Is equally applicable to a non-creole language native to one nation (often a colonial power) learned as a second language and used for communication between diverse language communities in a colony or former colony. Lingua francas are often pre-existing languages with native speakers, but they can also be pidgins or creoles developed for that specific region or context. Pidgins are rapidly developed and simplified combinations of two or more established languages, while creoles are generally viewed as pidgins that have evolved into fully complex languages in
3219-412: Is essentially a phonetic rendering of the written form. (FS) is used in very formal situations, such as speeches or ceremonies or when reading directly out of a text. While (FS) is necessarily uniform in lexicon and grammar, it shows noticeable regional variations in pronunciation. The main and most general (i.e. not considering various regional variations) characteristics of the informal variant of BP are
3330-513: Is from the Italian for 'a language'. Franca is related to Greek Φρᾰ́γκοι ( Phránkoi ) and Arabic إِفْرَنْجِي ( ʾifranjiyy ) as well as the equivalent Italian—in all three cases, the literal sense is ' Frankish ', leading to the direct translation: 'language of the Franks '. During the late Byzantine Empire , Franks was a term that applied to all Western Europeans. Through changes of
3441-409: Is not a "decreolized" form, but rather the " nativization " of a "radical Romanic" form. They assert that the phenomena found in Brazilian Portuguese are inherited from Classical Latin and Old Portuguese. According to another linguist, vernacular Brazilian Portuguese is continuous with European Portuguese, while its phonetics are more conservative in several aspects, characterizing the nativization of
Superior Electoral Court - Misplaced Pages Continue
3552-596: Is often regarded as the equivalent of the Nobel Prize in Literature for works in Portuguese. Joaquim Maria Machado de Assis , João Guimarães Rosa , Carlos Drummond de Andrade , Graciliano Ramos , João Cabral de Melo Neto , Cecília Meireles , Clarice Lispector , José de Alencar , Rachel de Queiroz , Jorge Amado , Castro Alves , Antonio Candido , Autran Dourado , Rubem Fonseca , Lygia Fagundes Telles and Euclides da Cunha are Brazilian writers recognized for writing
3663-426: Is the difference between BP estação ("station") and EP gare ("train station," Portugal also uses estação ). BP trem is from English train (ultimately from French), while EP comboio is from Fr. convoi . An evident example of the dichotomy between English and French influences can be noted in the use of the expressions know-how , used in a technical context, and savoir-faire in a social context. Portugal uses
3774-520: Is the preferred and dominant language used for inter-communication between different ethnic groups of Pakistan. Malay is understood across a cultural region in Southeast Asia called the " Malay world " including Brunei , Indonesia, Malaysia, Singapore, southern Thailand , and certain parts of the Philippines. It is pluricentric , with several nations codifying a local vernacular variety into several national literary standards: Indonesia notably adopts
3885-511: Is the primary medium of education and serves as the lingua franca among citizens. Even in countries not associated with the English-speaking world , English has emerged as a lingua franca in certain situations where its use is perceived to be more efficient to communicate, especially among groups consisting of native speakers of many languages. In Qatar , the medical community is primarily made up of workers from countries without English as
3996-537: Is the spelling of the [ʒ] sound before e and i . By Portuguese spelling rules, that sound can be written either as j (favored in BP for certain words) or g (favored in EP). Thus, for example, we have BP berinjela / EP beringela ("eggplant"). The linguistic situation of the BP informal speech in relation to the standard language is controversial. There are authors (Bortoni, Kato, Mattos e Silva, Bagno, Perini) who describe it as
4107-733: Is used as a lingua franca in Switzerland to some extent; however, English is generally preferred to avoid favoring it over the three other official languages. Middle Low German used to be the Lingua franca during the late Hohenstaufen till the mid-15th century periods, in the North Sea and the Baltic Sea when extensive trading was done by the Hanseatic League along the Baltic and North Seas. German remains
4218-585: The Língua Geral extensively in the first centuries of colonization. Many of the Amerindian words entered the Portuguese lexicon as early as in the 16th century, and some of them were eventually borrowed into other European languages. African languages provided hundreds of words as well, especially in certain semantic domains, as in the following examples, which are also present in Portuguese: Although
4329-757: The Carpathian Mountains , the Danube and the Black sea , corresponding to Wallachia and Moldavia . Nowadays, the Cyrillic writing system is used for various languages across Eurasia, and as the national script in various Slavic, Turkic , Mongolic , Uralic , Caucasian and Iranic -speaking countries in Southeastern Europe , Eastern Europe, the Caucasus , Central, North, and East Asia. The Mediterranean Lingua Franca
4440-467: The Community of Portuguese Language Countries (CPLP), which included representatives from all countries with Portuguese as the official language, reached an agreement on the reform of the Portuguese orthography to unify the two standards then in use by Brazil on one side and the remaining Portuguese-speaking countries on the other. This spelling reform went into effect in Brazil on 1 January 2009. In Portugal,
4551-581: The French Caribbean , French is the lingua franca in professional sectors and education, even though it is not the native language of the majority. French continues to be used as a lingua franca in certain cultural fields such as cuisine , fashion , and sport . As a consequence of Brexit , French has been increasingly used as a lingua franca in the European Union and its institutions either alongside or, at times, in place of English. German
Superior Electoral Court - Misplaced Pages Continue
4662-502: The Internet . When the United Kingdom became a colonial power, English served as the lingua franca of the colonies of the British Empire . In the post-colonial period, most of the newly independent nations which had many indigenous languages opted to continue using English as one of their official languages such as Ghana and South Africa . In other former colonies with several official languages such as Singapore and Fiji , English
4773-559: The Silk Road , which is why native speakers of Sogdian were employed as translators in Tang China . The Sogdians also ended up circulating spiritual beliefs and texts, including those of Buddhism and Christianity , thanks to their ability to communicate to many people in the region through their native language. Old Church Slavonic , an Eastern South Slavic language, is the first Slavic literary language . Between 9th and 11th century, it
4884-793: The 12th century AD. Tamil was used for inscriptions from the 10th through 14th centuries in southern Karnataka districts such as Kolar , Mysore , Mandya and Bangalore . Latin , through the power of the Roman Republic , became the dominant language in Italy and subsequently throughout the realms of the Roman Empire. Even after the Fall of the Western Roman Empire , Latin was the common language of communication, science, and academia in Europe until well into
4995-576: The 18th century, when other regional vernaculars (including its own descendants, the Romance languages) supplanted it in common academic and political usage, and it eventually became a dead language in the modern linguistic definition. Classical Māori is the retrospective name for the language (formed out of many dialects, albeit all mutually intelligible) of both the North Island and the South Island for
5106-511: The 20th century by nationalist movements in literature and the arts , which awakened in many Brazilians a desire for a national style uninfluenced by the standards of Portugal. Later, agreements were reached to preserve at least an orthographic unity throughout the Portuguese-speaking world, including the African and Asian variants of the language (which are typically more similar to EP, due to
5217-619: The 800 years before the European settlement of New Zealand . Māori shared a common language that was used for trade, inter- iwi dialogue on marae , and education through wānanga . After the signing of the Treaty of Waitangi , Māori language was the lingua franca of the Colony of New Zealand until English superseded it in the 1870s. The description of Māori language as New Zealand's 19th-century lingua franca has been widely accepted. The language
5328-708: The African slaves had various ethnic origins, by far most of the borrowings were contributed (1) by Bantu languages (above all, Kimbundu , from Angola , and Kikongo from Angola and the area that is now the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo ), and (2) by Niger-Congo languages , notably Yoruba /Nagô, from what is now Nigeria , and Jeje/ Ewe , from what is now Benin . There are also many loanwords from other European languages, including English , French , German , and Italian . In addition, there
5439-575: The Electoral Justice in Brazil, replacing the political system conducted by the Legislative branch over the electoral proceedings. The new judicial system transferred control over such proceedings to the Judiciary. In the present, duties of the Electoral Justice are regulated by a posterior Electoral Code, approved in 1965 (Law No. 4.737/65), which revoked the 1932 code, but kept the judicial control over
5550-677: The European one. This linguistic independence was fostered by the tension between Portugal and the settlers (immigrants) in Brazil from the time of the country's de facto settlement, as immigrants were forbidden to speak freely in their native languages in Brazil for fear of severe punishment by the Portuguese authorities. Lately, Brazilians in general have had some exposure to European speech, through TV and music. Often one will see Brazilian actors working in Portugal and Portuguese actors working in Brazil. Modern Brazilian Portuguese has been highly influenced by other languages introduced by immigrants through
5661-1428: The Japanese words being said before the start), saquê , sashimi , tempurá (a lexical "loan repayment" from a Portuguese loanword in Japanese), hashi , wasabi , johrei (religious philosophy), nikkei , gaijin ("non-Japanese"), issei ("Japanese immigrant"), as well as the different descending generations nisei , sansei , yonsei , gossei , rokussei and shichissei . Other Japanese loanwords include racial terms, such as ainoko ("Eurasian") and hafu (from English half ); work-related, socioeconomic, historical, and ethnic terms limited to some spheres of society, including koseki ("genealogical research"), dekassegui (" dekasegi "), arubaito , kaizen , seiketsu , karoshi ("death by work excess"), burakumin , kamikaze , seppuku , harakiri , jisatsu , jigai , and ainu ; martial arts terms such as karatê , aikidô , bushidô , katana , judô , jiu-jítsu , kyudô , nunchaku , and sumô ; terms related to writing, such as kanji , kana , katakana , hiragana , and romaji ; and terms for art concepts such as kabuki and ikebana . Other culture-bound terms from Japanese include ofurô ("Japanese bathtub"), Nihong ("target news niche and websites"), kabocha (type of pumpkin introduced in Japan by
SECTION 50
#17328519984065772-430: The Portuguese Empire, Africa, South America and Asia in the 15th and 16th centuries. When the Portuguese started exploring the seas of Africa, America, Asia and Oceania, they tried to communicate with the natives by mixing a Portuguese-influenced version of lingua franca with the local languages. When Dutch, English or French ships came to compete with the Portuguese, the crews tried to learn this "broken Portuguese". Through
5883-436: The Portuguese), reiki , and shiatsu . Some words have popular usage while others are known for a specific context in specific circles. Terms used among Nikkei descendants include oba-chan ("grandma"); onee-san , onee-chan , onii-san , and onii-chan ; toasts and salutations such as kampai and banzai ; and some honorific suffixes of address such as chan , kun , sama , san , and senpai . Chinese contributed
5994-626: The Portuguese-speaking countries. However, BP has retained those silent consonants in a few cases, such as detectar ("to detect"). In particular, BP generally distinguishes in sound and writing between secção ("section" as in anatomy or drafting ) and seção ("section" of an organization); whereas EP uses secção for both senses. Another major set of differences is the BP usage of ô or ê in many words where EP has ó or é , such as BP neurônio / EP neurónio ("neuron") and BP arsênico / EP arsénico ("arsenic"). These spelling differences are due to genuinely different pronunciations. In EP,
6105-467: The STF. Recent elections STJ TSE TST STM Brazilian Portuguese language Brazilian Portuguese differs, particularly in phonology and prosody , from varieties spoken in Portugal and Portuguese-speaking African countries . In these latter countries, the language tends to have a closer connection to contemporary European Portuguese, partly because Portuguese colonial rule ended much more recently there than in Brazil, and partly due to
6216-581: The South and Southeast . Other scholars, however, notably Naro & Scherre, have noted that the same or similar processes can be observed in the European variant, as well as in many varieties of Spanish, and that the main features of Brazilian Portuguese can be traced directly from 16th-century European Portuguese. In fact, they find many of the same phenomena in other Romance languages, including Aranese Occitan , French , Italian and Romanian ; they explain these phenomena as due to natural Romance drift . Naro and Scherre affirm that Brazilian Portuguese
6327-489: The TSE is ruled by the Article 119 of the Constitution of Brazil , which sets that the court shall be composed by seven members. Three of them shall be elected by secret vote from among the Justices of the STF and two other judges shall be elected by secret vote from among the Justices of the Superior Court of Justice (STJ). The remaining two shall be appointed by the President of Brazil from among six lawyers of notable juridical knowledge, and good moral reputation, nominated by
6438-530: The beginning of a phrase in informal BP when it precedes an imperative, for example, Me olha ("Look at me"), Me avisa quando vocês chegarem em casa ("Let me know when you (pl.) get home"). Lingua franca A lingua franca ( / ˌ l ɪ ŋ ɡ w ə ˈ f r æ ŋ k ə / ; lit. ' Frankish tongue ' ; for plurals see § Usage notes ), also known as a bridge language , common language , trade language , auxiliary language , link language or language of wider communication ( LWC ),
6549-520: The border area between Brazil and Uruguay. The Hindustani language , with Hindi and Urdu as dual standard varieties, serves as the lingua franca of Pakistan and Northern India . Many Hindi-speaking North Indian states have adopted the three-language formula in which students are taught: "(a) Hindi (with Sanskrit as part of the composite course); (b) Any other modern Indian language including Urdu and (c) English or any other modern European language." The order in non-Hindi speaking states is: "(a)
6660-405: The breakup of much of the empire in the Americas, its function as a lingua franca was solidified by the governments of the newly independent nations of what is now Hispanic America . While its usage in Spain's Asia-Pacific colonies has largely died out except in the Philippines , where it is still spoken by a small minority, Spanish became the lingua franca of what is now Equatorial Guinea , being
6771-1208: The brewing process was brought by German immigrants. Italian loan words and expressions, in addition to those that are related to food or music, include tchau ( " ciao " ), nonna , nonnino , imbróglio , bisonho , entrevero , panetone , colomba , è vero , cicerone , male male , capisce , mezzo , va bene , ecco , ecco fatto , ecco qui , caspita , schifoso , gelateria , cavolo , incavolarsi , pivete , engambelar , andiamo via , tiramisu , tarantella , grappa , stratoria . Terms of endearment of Italian origin include amore , bambino/a , ragazzo/a , caro/a mio/a , tesoro , and bello/a ; also babo , mamma , baderna (from Marietta Baderna ), carcamano , torcicolo , casanova , noccia , noja , che me ne frega , io ti voglio tanto bene , and ti voglio bene assai . Fewer words have been borrowed from Japanese . The latter borrowings are also mostly related to food and drink or culture-bound concepts, such as quimono , from Japanese kimono , karaokê , yakisoba , temakeria , sushi bar , mangá , biombo (from Portugal) (from byó bu sukurín , "folding screen"), jó ken pô or jankenpon (" rock-paper-scissors ," played with
SECTION 60
#17328519984066882-428: The case of Taiwan, indigenous Formosan languages . Among many Chinese diaspora communities, Cantonese is often used as the lingua franca instead, particularly in Southeast Asia, due to a longer history of immigration and trade networks with southern China, although Mandarin has also been adopted in some circles since the 2000s. Arabic was used as a lingua franca across the Islamic empires, whose sizes necessitated
6993-430: The consonant was silent both in BP and EP, but the words were spelled differently. Only in a small number of words is the consonant silent in Brazil and pronounced elsewhere or vice versa, as in the case of BP fato , but EP facto . However, the new Portuguese language orthographic reform led to the elimination of the writing of the silent consonants also in the EP, making now the writing system virtually identical in all of
7104-400: The country between the 16th and 19th centuries. By the end of the 18th century, Portuguese had affirmed itself as the national language. Some of the main contributions to that swift change were the expansion of colonization to the Brazilian interior, and the growing numbers of Portuguese settlers, who brought their language and became the most important ethnic group in Brazil . Beginning in
7215-799: The course of adaptation by subsequent generations. Pre-existing lingua francas such as French are used to facilitate intercommunication in large-scale trade or political matters, while pidgins and creoles often arise out of colonial situations and a specific need for communication between colonists and indigenous peoples. Pre-existing lingua francas are generally widespread, highly developed languages with many native speakers. Conversely, pidgins are very simplified means of communication, containing loose structuring, few grammatical rules, and possessing few or no native speakers. Creole languages are more developed than their ancestral pidgins, utilizing more complex structure, grammar, and vocabulary, as well as having substantial communities of native speakers. Whereas
7326-442: The dialects that gave rise to Portuguese had quite a flexible use of the object pronouns in the proclitic or enclitic positions. In Classical Portuguese, the use of proclisis was very extensive, while, on the contrary, in modern European Portuguese the use of enclisis has become indisputably predominant. BP normally places the object pronoun before the verb ( proclitic position), as in ele me viu ("he saw me"). In many such cases,
7437-457: The early 18th century, Portugal 's government made efforts to expand the use of Portuguese throughout the colony, particularly because its consolidation in Brazil would help guarantee to Portugal the lands in dispute with Spain (according to various treaties signed in the 18th century, those lands would be ceded to the people who effectively occupied them). Under the administration of the Marquis of Pombal (1750–1777), Brazilians started to favour
7548-428: The early 19th century the use of Swahili as a lingua franca moved inland with the Arabic ivory and slave traders. It was eventually adopted by Europeans as well during periods of colonization in the area. German colonizers used it as the language of administration in German East Africa , later becoming Tanganyika , which influenced the choice to use it as a national language in what is now independent Tanzania . Swahili
7659-672: The early 20th century, vernacular written Chinese replaced Classical Chinese within China as both the written and spoken lingua franca for speakers of different Chinese dialects, and because of the declining power and cultural influence of China in East Asia, English has since replaced Classical Chinese as the lingua franca in East Asia. Koine Greek was the lingua franca of the Hellenistic culture. Koine Greek (Modern Greek : Ελληνιστική Κοινή , romanized : Ellinistikí Kiní , lit. 'Common Greek'; Greek: [elinistiˈci ciˈni] ), also known as Alexandrian dialect, common Attic, Hellenistic, or Biblical Greek,
7770-472: The electoral proceedings. The Superior Electoral Court is the highest judicial body of the Brazilian Electoral Justice as per the §3 of the Article 121 of the Brazilian Constitution of 1988, which sets that the decisions of the TSE are unappealable, except those contrary to the Constitution, or that deny habeas corpus or writs of mandamus . Therefore, in such exceptions, the Supreme Federal Court (STF) determins appeals from TSE's rulings. The composition of
7881-1263: The expression hora de ponta , from French l'heure de pointe , to refer to the "rush hour," while Brazil has horário de pico, horário de pique and hora do rush . Both bilhar , from French billiard , and the phonetic adaptation sinuca are used interchangeably for "snooker." Contributions from German and Italian include terms for foods, music, the arts, and architecture. From German, besides strudel , pretzel , bratwurst , kuchen (also bolo cuca ), sauerkraut (also spelled chucrute from French choucroute and pronounced [ʃuˈkɾutʃi] ), wurstsalat , sauerbraten , Oktoberfest , biergarten , zelt , Osterbaum, Bauernfest , Schützenfest , hinterland , Kindergarten , bock , fassbier and chope (from Schoppen ), there are also abstract terms from German such as Prost , zum wohl , doppelgänger (also sósia ), über , brinde , kitsch , ersatz , blitz ("police action"), and possibly encrenca ("difficult situation," perhaps from Ger. ein Kranker , "a sick person"). Xumbergar , brega (from marshal Friedrich Hermann Von Schönberg ), and xote (musical style and dance) from schottisch . A significant number of beer brands in Brazil are named after German culture-bound concepts and place names because
7992-456: The fields of modern technology and commerce. Although some of these words are more predominant in Brazil, they are also used in Portugal and other countries where Portuguese is spoken. Words derived from the Tupi language are particularly prevalent in place names ( Itaquaquecetuba , Pindamonhangaba , Caruaru , Ipanema , Paraíba ). The native languages also contributed the names of most of
8103-620: The following. While these characteristics are typical of Brazilian speech, some may also be present to varying degrees in other Lusophone areas, particular in Angola, Mozambique and Cabo Verde, which frequently incorporate certain features common to both the South American and European varieties. Although these characteristics would be readily understood in Portugal due to exposure to Brazilian media (and because they are observable in Portugal to some extent as well), other forms are preferred there (except
8214-420: The former being first-listed or only-listed in major dictionaries. The use of lingua francas has existed since antiquity. Akkadian remained the common language of a large part of Western Asia from several earlier empires, until it was supplanted in this role by Aramaic . Sanskrit historically served as a lingua franca throughout the majority of South Asia. The Sanskrit language's historic presence
8325-530: The gerund: BP uses ficamos conversando ("we kept on talking") and ele trabalha cantando ("he sings while he works"), but rarely ficamos a conversar and ele trabalha a cantar as is the case in most varieties of EP. BP retains the combination a + infinitive for uses that are not related to continued action, such as voltamos a correr ("we went back to running"). Some varieties of EP [namely from Alentejo , Algarve, Açores (Azores), and Madeira] also tend to feature estar + gerund , as in Brazil. In general,
8436-432: The heavy indigenous and diasporic African influence on Brazilian Portuguese. Despite this difference between the spoken varieties, Brazilian and European Portuguese barely differ in formal writing and remain mutually intelligible . However, due to the two reasons mentioned above, the gap between the written, formal language and the spoken language is much wider in Brazilian Portuguese than in European Portuguese. In 1990,
8547-479: The language of communication between European academics, merchants, and diplomats. With the expansion of Western colonial empires, French became the main language of diplomacy and international relations up until World War II when it was replaced by English due the rise of the United States as the leading superpower . Stanley Meisler of the Los Angeles Times said that the fact that the Treaty of Versailles
8658-447: The late 19th and early 20th centuries (mostly from Italy , Spain , Germany , Poland , Japan and Lebanon ) were linguistically integrated into the Portuguese-speaking majority within a few generations, except for some areas of the three southernmost states ( Paraná , Santa Catarina , and Rio Grande do Sul ), in the case of Germans, Italians and Slavics, and in rural areas of the state of São Paulo (Italians and Japanese). Nowadays
8769-502: The letters c or p in syllable-final position have become silent in all varieties of Portuguese, a common phonetic change in Romance languages (cf. Spanish objeto , French objet ). Accordingly, they stopped being written in BP (compare Italian spelling standards), but continued to be written in other Portuguese-speaking countries. For example, the word acção ("action") in European Portuguese became ação in Brazil, European óptimo ("optimum") became ótimo in Brazil, and so on, where
8880-454: The lingua franca for most of ancient Tamilakam and Sri Lanka . John Guy states that Tamil was also the lingua franca for early maritime traders from India. The language and its dialects were used widely in the state of Kerala as the major language of administration, literature and common usage until the 12th century AD. Tamil was also used widely in inscriptions found in the southern Andhra Pradesh districts of Chittoor and Nellore until
8991-480: The local language and using it preferably in daily communication. In Central European countries that were members of the Warsaw Pact , where Russian was only a political language used in international communication and where there was no Russian minority, the Russian language practically does not exist, and in schools it was replaced by English as the primary foreign language. Portuguese served as lingua franca in
9102-579: The local language. In the European Union , the use of English as a lingua franca has led researchers to investigate whether a Euro English dialect has emerged. In the fields of technology and science, English emerged as a lingua franca in the 20th century. The Spanish language spread mainly throughout the New World , becoming a lingua franca in the territories and colonies of the Spanish Empire , which also included parts of Africa, Asia, and Oceania. After
9213-521: The main language of government and education and is spoken by the vast majority of the population. Due to large numbers of immigrants from Latin America in the second half of the 20th century and resulting influence, Spanish has also emerged somewhat as a lingua franca in parts of the Southwestern United States and southern Florida , especially in communities where native Spanish speakers form
9324-433: The main royal courts of Europe, and among intellectuals. This lasted from the 14th century to the end of the 16th, when French replaced Italian as the usual lingua franca in northern Europe. Italian musical terms, in particular dynamic and tempo notations, have continued in use to the present day. Classical Quechua is either of two historical forms of Quechua , the exact relationship and degree of closeness between which
9435-682: The major language of the state or region; (b) Hindi; (c) Any other modern Indian language including Urdu but excluding (a) and (b) above; and (d) English or any other modern European language." Hindi has also emerged as a lingua franca in Arunachal Pradesh , a linguistically diverse state in Northeast India. It is estimated that nine-tenths of the state's population knows Hindi. Urdu is the lingua franca of Pakistan and had gained significant influence amongst its people, administration and education. While it shares official status with English, Urdu
9546-434: The majority of the population. At present it is the second most used language in international trade, and the third most used in politics, diplomacy and culture after English and French. It is also one of the most taught foreign languages throughout the world and is also one of the six official languages of the United Nations . French is sometimes regarded as the first global lingua franca, having supplanted Latin as
9657-521: The many indigenous languages spoken in their territory. Notably, in most Francophone West and Central African countries, French has transitioned from being only a lingua franca to the native language among some communities, mostly in urban areas or among the elite class. In other regions such as the French-speaking countries of the Maghreb ( Algeria , Tunisia , Morocco , and Mauritania ) and parts of
9768-464: The most outstanding work in the Portuguese language. The Brazilian spellings of certain words differ from those used in Portugal and the other Portuguese-speaking countries. Some of these differences are merely orthographic, but others reflect true differences in pronunciation. Until the implementation of the 1990 orthographic reform, a major subset of the differences related to the consonant clusters cc , cç , ct , pc , pç , and pt . In many cases,
9879-569: The nearby Arab countries, Eritrean emigrants are contributing to Arabic becoming a lingua franca in the region by coming back to their homelands having picked up the Arabic language. Russian is in use and widely understood in Central Asia and the Caucasus , areas formerly part of the Russian Empire and Soviet Union. Its use remains prevalent in many post-Soviet states . Russian has some presence as
9990-481: The overwhelming majority of Brazilians speak Portuguese as their mother tongue, with the exception of small, insular communities of descendants of European (German, Polish, Ukrainian, and Italian) and Japanese immigrants, mostly in the South and Southeast as well as villages and reservations inhabited by Amerindians . And even these populations make use of Portuguese to communicate with outsiders and to understand television and radio broadcasts, for example. Moreover, there
10101-419: The particular language) was first recorded in English during the 1670s, although an even earlier example of the use of it in English is attested from 1632, where it is also referred to as "Bastard Spanish". The term is well established in its naturalization to English and so major dictionaries do not italicize it as a "foreign" term. Its plurals in English are lingua francas and linguae francae , with
10212-471: The past century, specifically by German, Italian and Japanese immigrants. This high intake of immigrants not only caused the incorporation and/or adaptation of many words and expressions from their native language into local language, but also created specific dialects, such as the German Hunsrückisch dialect in the South of Brazil. The written Brazilian standard differs from the European one to about
10323-476: The plants and animals found in Brazil (and most of these are the official names of the animals in other Portuguese-speaking countries as well), including arara (" macaw "), jacaré ("South American caiman "), tucano (" toucan "), mandioca (" cassava "), abacaxi (" pineapple "), and many more. However, many Tupi–Guarani toponyms did not derive directly from Amerindian expressions, but were in fact coined by European settlers and Jesuit missionaries , who used
10434-418: The points concerning "estar" and "dar"). Modern linguistic studies have shown that Brazilian Portuguese is a topic -prominent or topic- and subject-prominent language. Sentences with topic are extensively used in Portuguese, perhaps more in Brazilian Portuguese most often by means of turning an element (object or verb) in the sentence into an introductory phrase, on which the body of the sentence constitutes
10545-470: The present continuous construct estar a + infinitive , which, in contrast, has become quite common in European over the last few centuries. BP maintains the Classical Portuguese form of continuous expression, which is made by estar + gerund . Thus, Brazilians will always write ela está dançando ("she is dancing"), not ela está a dançar . The same restriction applies to several other uses of
10656-533: The prestige language of politics, trade, education, diplomacy, and military in early modern Europe and later spreading around the world with the establishment of the French colonial empire . With France emerging as the leading political, economic, and cultural power of Europe in the 16th century, the language was adopted by royal courts throughout the continent, including the United Kingdom, Sweden, and Russia, and as
10767-558: The proclisis would be considered awkward or even grammatically incorrect in EP, in which the pronoun is generally placed after the verb ( enclitic position), namely ele viu-me . However, formal BP still follows EP in avoiding starting a sentence with a proclitic pronoun, so both will have Deram-lhe o livro ("They gave him/her the book") instead of Lhe deram o livro , though it will seldom be spoken in BP (but would be clearly understood). The first-person singular proclitic pronoun frequently occurs at
10878-671: The reform was signed into law by the President on 21 July 2008 allowing for a six-year adaptation period, during which both orthographies co-existed. All of the CPLP countries have signed the reform. In Brazil, this reform has been in force since January 2016. Portugal and other Portuguese-speaking countries have since begun using the new orthography. Regional varieties of Brazilian Portuguese, while remaining mutually intelligible , may diverge from each other in matters such as vowel pronunciation and speech intonation. The existence of Portuguese in Brazil
10989-525: The same extent that written American English differs from written British English . The differences extend to spelling, lexicon, and grammar. However, with the entry into force of the Orthographic Agreement of 1990 in Portugal and in Brazil since 2009, these differences were drastically reduced. Several Brazilian writers have been awarded with the highest prize of the Portuguese language. The Camões Prize awarded annually by Portuguese and Brazilians
11100-423: The sentence Essa menina, ela costuma tomar conta de cachorros abandonados ("This girl, she usually takes care of abandoned dogs"). This structure highlights the topic, and could be more accurately translated as "As for this girl, she usually takes care of abandoned dogs." The use of this construction is particularly common with compound subjects , as in, e.g., Eu e ela, nós fomos passear ("She and I, we went for
11211-409: The shift in the meaning of Lingua Franca from a single proper noun to a common noun encompassing a large class of pidgin languages. As recently as the late 20th century, some restricted the use of the generic term to mean only mixed languages that are used as vehicular languages, its original meaning. Douglas Harper's Online Etymology Dictionary states that the term Lingua Franca (as the name of
11322-451: The term in literature, lingua franca has come to be interpreted as a general term for pidgins, creoles, and some or all forms of vehicular languages. This transition in meaning has been attributed to the idea that pidgin languages only became widely known from the 16th century on due to European colonization of continents such as The Americas, Africa, and Asia. During this time, the need for a term to address these pidgin languages arose, hence
11433-650: The use of Portuguese, as the Marquis expelled the Jesuit missionaries (who had taught Língua Geral ) and prohibited the use of Nhengatu , or Lingua Franca . The failed colonization attempts, by the French in Rio de Janeiro during the 16th century and the Dutch in Recife during the 17th century, had negligible effects on Portuguese. The substantial waves of non-Portuguese-speaking immigrants in
11544-479: The various African languages spoken by the slaves, and finally those of later European and Asian immigrants. Although the vocabulary is still predominantly Portuguese, the influence of other languages is evident in the Brazilian lexicon, which today includes, for example, hundreds of words of Tupi–Guarani origin referring to local flora and fauna; numerous West African Yoruba words related to foods, religious concepts, and musical expressions; and English terms from
11655-439: The vowels e and o may be open ( é or ó ) or closed ( ê or ô ) when they are stressed before one of the nasal consonants m , n followed by a vowel, but in BP they are always closed in this environment. The variant spellings are necessary in those cases because the general Portuguese spelling rules mandate a stress diacritic in those words, and the Portuguese diacritics also encode vowel quality. Another source of variation
11766-542: Was initially vital for all European and Chinese migrants in New Zealand to learn, as Māori formed a majority of the population, owned nearly all the country's land and dominated the economy until the 1860s. Discriminatory laws such as the Native Schools Act 1867 contributed to the demise of Māori language as a lingua franca. Sogdian was used to facilitate trade between those who spoke different languages along
11877-466: Was largely based on Italian and Provençal . This language was spoken from the 11th to 19th centuries around the Mediterranean basin, particularly in the European commercial empires of Italian cities ( Genoa , Venice, Florence , Milan, Pisa , Siena ) and in trading ports located throughout the eastern Mediterranean rim. During the Renaissance , standard Italian was spoken as a language of culture in
11988-749: Was originally used at both schools, though the Cyrillic script was developed early on at the Preslav Literary School , where it superseded Glagolitic as the official script in Bulgaria in 893. Old Church Slavonic spread to other South-Eastern, Central, and Eastern European Slavic territories, most notably Croatia , Serbia , Bohemia , Lesser Poland , and principalities of the Kievan Rus' while retaining characteristically South Slavic linguistic features. It spread also to not completely Slavic territories between
12099-614: Was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period , the Roman Empire and the early Byzantine Empire . It evolved from the spread of Greek following the conquests of Alexander the Great in the fourth century BC, and served as the lingua franca of much of the Mediterranean region and the Middle East during the following centuries. Old Tamil was once
12210-496: Was the lingua franca of a great part of the predominantly Slavic states and populations in Southeast and Eastern Europe , in liturgy and church organization, culture, literature, education and diplomacy, as an Official language and National language in the case of Bulgaria . It was the first national and also international Slavic literary language (autonym словѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ , slověnĭskŭ językŭ ). The Glagolitic alphabet
12321-450: Was written in English as well as French was the "first diplomatic blow" against the language. Nevertheless, it remains the second most used language in international affairs and is one of the six official languages of the United Nations . As a legacy of French and Belgian colonial rule, most former colonies of these countries maintain French as an official language or lingua franca due to
#405594