Misplaced Pages

Reidgotaland

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Reidgotaland , Reidgothland , Reidgotland , Hreidgotaland or Hreiðgotaland was a land mentioned in Germanic heroic legend (mentioned in the Scandinavian sagas as well as the Anglo-Saxon Widsith ) usually interpreted as the land of the Goths .

#369630

91-526: Oddly, hreiðr can mean "bird's nest" and perhaps it was a kenning for the Goths tradition of moving and "nesting" in new territories, but hreið- is also a name-prefix meaning "beautiful", "eager", "great", "famous", "noble". Another possibility is that it was originally reið "ride, journey" (see Raidô ). The use of the prefix is simple as the same tribal name was used for the Gutes of Gotland . The identification of

182-503: A circumlocution for a simpler term; it just means "a very tall building". Kennings are strongly associated with Old Norse-Icelandic and Old English alliterative verse . They continued to be a feature of Icelandic poetry (including rímur ) for centuries, together with the closely related heiti . Although kennings are sometimes hyphenated in English translation, Old Norse poetry did not require kennings to be in normal word order, nor do

273-425: A base-word (Icelandic stofnorð , German Grundwort ) and a determinant (Icelandic kenniorð , German Bestimmung ) which qualifies, or modifies, the meaning of the base-word. The determinant may be a noun used uninflected as the first element in a compound word, with the base-word constituting the second element of the compound word. Alternatively the determinant may be a noun in the genitive case placed before or after

364-432: A base-word and its genitive determinant, and occasionally between the elements of a compound word ( tmesis ). Kennings, and even whole clauses, can be interwoven. Ambiguity is usually less than it would be if an English text were subjected to the same contortions, thanks to the more elaborate morphology of Old Norse. Another factor aiding comprehension is that Old Norse kennings tend to be highly conventional. Most refer to

455-455: A decreasing number of first language Afrikaans speakers in South Africa from 13.5% in 2011 to 10.6% in 2022. The South African Institute of Race Relations (SAIRR) projects that a growing majority of Afrikaans speakers will be Coloured . Afrikaans speakers experience higher employment rates than other South African language groups, though as of 2012 half a million were unemployed. Despite

546-465: A genitive phrase occur too, but rarely: heofones ġim "heaven's gem" = "the sun" (The Phoenix 183). Old English poets often place a series of synonyms in apposition, and these may include kennings (loosely or strictly defined) as well as the literal referent: Hrōðgar maþelode, helm Scyldinga ... " Hrothgar , helm (=protector, lord) of the Scyldings , said ..." (Beowulf 456). Although the word "kenning"

637-511: A horse named Valr, and thus in Old Norse poetry valr is sometimes used to mean "horse". A term may be omitted from a well-known kenning: val-teigs Hildr "hawk-ground's valkyrie /goddess" ( Haraldr Harðráði : Lausavísa 19). The full expression implied here is "goddess of gleam/fire/adornment of ground/land/seat/perch of hawk" = "goddess of gleam of arm" = "goddess of gold" = "lady" (characterised according to convention as wearing golden jewellery,

728-427: A knowledge of specific myths or legends. Thus the sky might be called naturalistically él-ker "squall-vat" (Markús Skeggjason: Eiríksdrápa 3) or described in mythical terms as Ymis haus " Ymir 's skull" ( Arnórr jarlaskáld : Magnúsdrápa 19), referring to the idea that the sky was made out of the skull of the primeval giant Ymir. Still others name mythical entities according to certain conventions without reference to

819-424: A lesser extent, Old English poetry. Snorri's own usage, however, seems to fit the looser sense: "Snorri uses the term 'kenning' to refer to a structural device, whereby a person or object is indicated by a periphrastic description containing two or more terms (which can be a noun with one or more dependent genitives or a compound noun or a combination of these two structures)" (Faulkes (1998 a), p. xxxiv). The term

910-558: A national, but not official, language. There is a much smaller number of Afrikaans speakers among Zimbabwe's white minority, as most have left the country since 1980. Afrikaans was also a medium of instruction for schools in Bophuthatswana , an Apartheid-era Bantustan . Eldoret in Kenya was founded by Afrikaners. There are also around 30.000 South-Africans in the Netherlands , of which

1001-608: A second language. It is widely taught in South African schools, with about 10.3 million second-language students. Afrikaans is offered at many universities outside South Africa, including in the Netherlands, Belgium, Germany, Poland, Russia and the United States. In Afrikaans grammar, there is no distinction between the infinitive and present forms of verbs, with the exception of the verbs 'to be' and 'to have'. In addition, verbs do not conjugate differently depending on

SECTION 10

#1732858094370

1092-427: A specific story: rimmu Yggr " Odin of battle" = "warrior" (Arnórr jarlaskáld: Magnúsdrápa 5). Poets in medieval Iceland even treated Christian themes using the traditional repertoire of kennings complete with allusions to heathen myths and aristocratic epithets for saints: Þrúðr falda "goddess of headdresses" = " Saint Catherine " (Kálfr Hallsson: Kátrínardrápa 4). Kennings of the type AB, where B routinely has

1183-469: Is cognate with Old English cennan , Old Frisian kenna , kanna , Old Saxon ( ant ) kennian (Middle Dutch and Dutch kennen ), Old High German ( ir- , in- , pi- ) chennan ( Middle High German and German kennen ), Gothic kannjan < Proto-Germanic * kannjanan , originally causative of * kunnanan "to know (how to)", whence Modern English can 'to be able'. The word ultimately derives from *ǵneh₃ ,

1274-454: Is íss ('ice, icicle') and the determinant is rǫnd ('rim, shield-rim, shield'). The referent is "sword". In Old Norse poetry, either component of a kenning (base-word, determinant or both) could consist of an ordinary noun or a heiti "poetic synonym". In the above examples, fákr and marr are distinctively poetic lexemes ; the normal word for "horse" in Old Norse prose is hestr . The skalds also employed complex kennings in which

1365-511: Is "a pure and proper language" for religious purposes, especially among the deeply Calvinist Afrikaans religious community that previously had been sceptical of a Bible translation that varied from the Dutch version that they were used to. In 1983 a fresh translation marked the 50th anniversary of the 1933 version. The final editing of this edition was done by E. P. Groenewald, A. H. van Zyl, P. A. Verhoef, J. L. Helberg and W. Kempen. This translation

1456-653: Is a West Germanic language , spoken in South Africa , Namibia and (to a lesser extent) Botswana , Zambia and Zimbabwe . It evolved from the Dutch vernacular of South Holland ( Hollandic dialect ) spoken by the predominantly Dutch settlers and enslaved population of the Dutch Cape Colony , where it gradually began to develop distinguishing characteristics in the 17th and 18th centuries. Although Afrikaans has adopted words from other languages, including German and

1547-467: Is a figure of speech , a figuratively -phrased compound term that is used in place of a simple single-word noun . For instance, the Anglo-Saxon kenning "whale's road" ( hron rade ) means "sea", as does swanrād ("swan's road"). A kenning has two parts: a base-word (also known as a head-word) and a determinant. So in "whale's road", "road" is the base-word, and "whale's" is the determinant. This

1638-601: Is a groundswell movement within Afrikaans to be inclusive, and to promote itself along with the indigenous official languages. In Namibia, the percentage of Afrikaans speakers declined from 11.4% (2001 Census) to 10.4% (2011 Census). The major concentrations are in Hardap (41.0%), ǁKaras (36.1%), Erongo (20.5%), Khomas (18.5%), Omaheke (10.0%), Otjozondjupa (9.4%), Kunene (4.2%), and Oshikoto (2.3%). Some native speakers of Bantu languages and English also speak Afrikaans as

1729-441: Is a kenning only if it contains an incongruity between the referent and the meaning of the base-word; in the kenning the limiting word is essential to the figure because without it the incongruity would make any identification impossible" (Brodeur (1959) pp. 248–253). Descriptive epithets are a common literary device in many parts of the world, whereas kennings in this restricted sense are a distinctive feature of Old Norse and, to

1820-547: Is a kind of redundancy whereby the referent of the whole kenning, or a kenning for it, is embedded: barmi dólg-svölu "brother of hostility-swallow" = "brother of raven" = "raven" (Oddr breiðfirðingr: Illugadrápa 1); blik-meiðendr bauga láðs "gleam-harmers of the land of rings" = "harmers of gleam of arm" = "harmers of ring" = "leaders, nobles, men of social standing (conceived of as generously destroying gold, i.e. giving it away freely)" (Anon.: Líknarbraut 42). While some Old Norse kennings are relatively transparent, many depend on

1911-490: Is a reference to the sport of falconry , where a bird of prey is perched on the arm of the falconer. By convention, "hawk" combined with a term for a geographic feature forms a kenning for "arm." Fýrisvalla fræ , "gold", from " Fýrisvellir ", the plains of the river Fýri, and fræ , "seed." This is an allusion to a legend retold in Skáldskaparmál and Hrólfs saga kraka in which King Hrolf and his men scattered gold on

SECTION 20

#1732858094370

2002-512: Is absent from the other West Germanic standard languages. For example: Both French and San origins have been suggested for double negation in Afrikaans. While double negation is still found in Low Franconian dialects in West Flanders and in some "isolated" villages in the centre of the Netherlands (such as Garderen ), it takes a different form, which is not found in Afrikaans. The following

2093-559: Is an ad hoc usage by a helicopter ambulance pilot: "the Heathrow of hang gliders " for the hills behind Hawes in Yorkshire in England, when he found the air over the emergency site crowded with hang-gliders. Sometimes a name given to one well-known member of a species, is used to mean any member of that species. For example, Old Norse valr means " falcon ", but Old Norse mythology mentions

2184-469: Is an example: Compare with Ek wil dit nie doen nie , which changes the meaning to 'I want not to do this'. Whereas Ek wil nie dit doen nie emphasizes a lack of desire to act, Ek wil dit nie doen nie emphasizes the act itself. The -ne was the Middle Dutch way to negate but it has been suggested that since -ne became highly non-voiced, nie or niet was needed to complement

2275-770: Is certainly applied to non-metaphorical phrases in Skáldskaparmál : En sú kenning er áðr var ritat, at kalla Krist konung manna, þá kenning má eiga hverr konungr. "And that kenning which was written before, calling Christ the king of men, any king can have that kenning. Likewise in Háttatal : Þat er kenning at kalla fleinbrak orrostu [...] "It is a kenning to call battle 'spear-crash' [...]". Snorri's expression kend heiti "qualified terms" appears to be synonymous with kenningar , although Brodeur applies this more specifically to those periphrastic epithets which do not come under his strict definition of kenning. Sverdlov approaches

2366-490: Is embedded in another like this, the whole figure is said to be tvíkent "doubly determined, twice modified". Frequently, where the determinant is itself a kenning, the base-word of the kenning that makes up the determinant is attached uninflected to the front of the base-word of the whole kenning to form a compound word: mög-fellandi mellu "son-slayer of giantess" = "slayer of sons of giantess" = "slayer of giants" = "the god Thor " ( Steinunn Refsdóttir : Lausavísa 2). If

2457-540: Is extending a kenning to the fifth determinant, but it is out of proportion if it is extended further. Even if it can be found in the works of ancient poets, we no longer tolerate it." The longest kenning found in skaldic poetry occurs in Hafgerðingadrápa by Þórðr Sjáreksson and reads nausta blakks hlé-mána gífrs drífu gim-slöngvir "fire-brandisher of blizzard of ogress of protection-moon of steed of boat-shed", which simply means "warrior". Word order in Old Norse

2548-555: Is neither a creole nor a direct descendant of Dutch, but a fusion of two transmission pathways. Most of the first settlers whose descendants today are the Afrikaners were from the United Provinces (now Netherlands), with up to one-sixth of the community of French Huguenot origin, and a seventh from Germany. African and Asian workers, Cape Coloured children of European settlers and Khoikhoi women, and slaves contributed to

2639-575: Is not often used for non-Germanic languages, a similar form can be found in Biblical poetry in its use of parallelism . Some examples include Genesis 49:11, in which "blood of grapes" is used as a kenning for "wine", and Job 15:14, where "born of woman" is a parallel for "man". Figures of speech similar to kennings occur in Modern English (both in literature and in regular speech), and are often found in combination with other poetic devices. For example,

2730-528: Is seen as the dawn of a new era in Afrikaans cinema. Several short films have been created and more feature-length movies, such as Poena Is Koning and Bakgat (both in 2008) have been produced, besides the 2011 Afrikaans-language film Skoonheid , which was the first Afrikaans film to screen at the Cannes Film Festival . The film Platteland was also released in 2011. The Afrikaans film industry started gaining international recognition via

2821-406: Is the same structure as in the modern English term " skyscraper "; the base-word here would be "scraper", and the determinant "sky". In some languages, kennings can recurse , with one element of the kenning being replaced by another kenning. The meaning of the kenning is known as its referent (in the case of "whale's road", "sea" is the referent). Note that "skyscraper" is not a kenning, as it isn't

Reidgotaland - Misplaced Pages Continue

2912-814: Is well-intentioned, but it remains idiosyncratic to the point of absurdity. Steinbeck invented compound phrases (similar to the Old English use of kennings), such as 'wife-loss' and 'friend-right' and 'laughter-starving,' that simply seem eccentric." Kennings remain somewhat common in German ( Drahtesel "wire-donkey" for bicycle, Feuerstuhl "fire-chair" for motorcycle, Stubentiger "chamber-tiger" for cat, and so on). The poet Seamus Heaney regularly employed kennings in his work; for example, 'bone-house' for "skeleton". Afrikaans Afrikaans ( / ˌ æ f r ɪ ˈ k ɑː n s / AF -rih- KAHNSS , / ˌ ɑː f -, - ˈ k ɑː n z / AHF -, -⁠ KAHNZ )

3003-405: The -ne . With time the -ne disappeared in most Dutch dialects. The double negative construction has been fully grammaticalised in standard Afrikaans and its proper use follows a set of fairly complex rules as the examples below show: A notable exception to this is the use of the negating grammar form that coincides with negating the English present participle . In this case there is only

3094-588: The Evangelie volgens Markus ( Gospel of Mark , lit. 'Gospel according to Mark'); however, this translation was never published. The manuscript is to be found in the South African National Library, Cape Town. The first official translation of the entire Bible into Afrikaans was in 1933 by J. D. du Toit , E. E. van Rooyen, J. D. Kestell, H. C. M. Fourie, and BB Keet . This monumental work established Afrikaans as 'n suiwer en ordentlike taal , that

3185-678: The Arabic alphabet : see Arabic Afrikaans . Later, Afrikaans, now written with the Latin script , started to appear in newspapers and political and religious works in around 1850 (alongside the already established Dutch). In 1875 a group of Afrikaans-speakers from the Cape formed the Genootskap vir Regte Afrikaaners ('Society for Real Afrikaners'), and published a number of books in Afrikaans including grammars, dictionaries, religious materials and histories. Until

3276-530: The Khoisan languages , an estimated 90 to 95% of the vocabulary of Afrikaans is of Dutch origin. Differences between Afrikaans and Dutch often lie in the more analytic morphology and grammar of Afrikaans, and different spellings. There is a large degree of mutual intelligibility between the two languages, especially in written form . The name of the language comes directly from the Dutch word Afrikaansch (now spelled Afrikaans ) meaning 'African'. It

3367-584: The Madness song " The Sun and the Rain " contains the line "standing up in the falling-down", where "the falling-down" refers to rain and is used in juxtaposition to "standing up". Some recent English writers have attempted to use approximations of kennings in their work. John Steinbeck used kenning-like figures of speech in his 1950 novella Burning Bright , which was adapted into a Broadway play that same year. According to Steinbeck biographer Jay Parini , "The experiment

3458-716: The Roman Catholic and Anglican Churches, were involved. Afrikaans descended from Dutch dialects in the 17th century. It belongs to a West Germanic sub-group, the Low Franconian languages . Other West Germanic languages related to Afrikaans are German, English, the Frisian languages , Yiddish , and the unstandardised language Low German . Afrikaans is also widely spoken in Namibia. Before independence, Afrikaans had equal status with German as an official language. Since independence in 1990, Afrikaans has had constitutional recognition as

3549-576: The Senate , in which the Afrikaans language was declared a variety of Dutch. The Constitution of 1961 reversed the position of Afrikaans and Dutch, so that English and Afrikaans were the official languages, and Afrikaans was deemed to include Dutch. The Constitution of 1983 removed any mention of Dutch altogether. The Afrikaans Language Monument is on a hill overlooking Paarl in the Western Cape Province . Officially opened on 10 October 1975, it

3640-528: The Synod of Dordrecht of 1618 and was thus in an archaic form of Dutch. This was hard for Dutch speakers to understand, and increasingly unintelligible for Afrikaans speakers. C. P. Hoogehout, Arnoldus Pannevis  [ af ] , and Stephanus Jacobus du Toit were the first Afrikaans Bible translators. Important landmarks in the translation of the Scriptures were in 1878 with C. P. Hoogehout's translation of

3731-553: The constitution of the Western Cape , which went into effect in 1998, declares Afrikaans to be an official language of the province alongside English and Xhosa . The Afrikaans-language general-interest family magazine Huisgenoot has the largest readership of any magazine in the country. When the British design magazine Wallpaper described Afrikaans as "one of the world's ugliest languages" in its September 2005 article about

Reidgotaland - Misplaced Pages Continue

3822-545: The jǫtnar . The practice of forming kennings has traditionally been seen as a common Germanic inheritance, but this has been disputed since, among the early Germanic languages, their use is largely restricted to Old Norse and Old English poetry. A possible early kenning for "gold" ( walha-kurna "Roman/Gallic grain") is attested in the Proto-Norse runic inscription on the Tjurkö (I)-C bracteate . Kennings are virtually absent from

3913-519: The monument , South African billionaire Johann Rupert (chairman of the Richemont Group ), responded by withdrawing advertising for brands such as Cartier , Van Cleef & Arpels , Montblanc and Alfred Dunhill from the magazine. The author of the article, Bronwyn Davies, was an English -speaking South African. An estimated 90 to 95 percent of the Afrikaans lexicon is ultimately of Dutch origin, and there are few lexical differences between

4004-452: The "language of the white oppressor" by some, pressure has been increased to remove Afrikaans as a teaching language in South African universities, resulting in bloody student protests in 2015. Under South Africa's Constitution of 1996, Afrikaans remains an official language , and has equal status to English and nine other languages. The new policy means that the use of Afrikaans is now often reduced in favour of English, or to accommodate

4095-661: The Arabic script. In 1861, L.H. Meurant published his Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar ( Conversation between Nicholas Truthsayer and John Doubter ), which is considered to be the first book published in Afrikaans. The first grammar book was published in 1876; a bilingual dictionary was later published in 1902. The main modern Afrikaans dictionary in use is the Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT). A new authoritative dictionary, called Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT),

4186-730: The Boers and their servants." In 1925 Afrikaans was recognised by the South African government as a distinct language, rather than simply a vernacular of Dutch. On 8 May 1925, that is 23 years after the Second Boer War ended, the Official Languages of the Union Act, 1925 was passed—mostly due to the efforts of the Afrikaans-language movement —at a joint sitting of the House of Assembly and

4277-507: The Dutch Cape Colony between 1652 and 1672 had a Dutch father. Sarah Grey Thomason and Terrence Kaufman argue that Afrikaans' development as a separate language was "heavily conditioned by nonwhites who learned Dutch imperfectly as a second language." Beginning in about 1815, Afrikaans started to replace Malay as the language of instruction in Muslim schools in South Africa, written with

4368-487: The arm-kenning being a reference to falconry ). The poet relies on listeners' familiarity with such conventions to carry the meaning. Some scholars take the term kenning broadly to include any noun-substitute consisting of two or more elements, including merely descriptive epithets (such as Old Norse grand viðar "bane of wood" = "fire" (Snorri Sturluson: Skáldskaparmál 36)), while others would restrict it to metaphorical instances (such as Old Norse sól húsanna "sun of

4459-434: The base-word, either directly or separated from the base-word by intervening words. Thus the base-words in these examples are fákr "horse" and marr "steed", the determinants báru "waves" and gjálfr "sea". The unstated noun which the kenning refers to is called its referent, in this case: skip "ship". The base-word of the kenning "íss rauðra randa" ('icicle of red shields' [SWORD], Einarr Skúlason : Øxarflokkr 9)

4550-447: The challenges of demotion and emigration that it faces in South Africa, the Afrikaans vernacular remains competitive, being popular in DSTV pay channels and several internet sites, while generating high newspaper and music CD sales. A resurgence in Afrikaans popular music since the late 1990s has invigorated the language, especially among a younger generation of South Africans. A recent trend is

4641-444: The characteristic A and thus this AB is tautological, tend to mean "like B in that it has the characteristic A", e.g. "shield- Njörðr ", tautological because the god Njörðr by nature has his own shield, means "like Njörðr in that he has a shield", i.e. "warrior". A modern English example is " painted Jezebel " as a disapproving expression for a woman too fond of using cosmetics. Kennings may include proper names. A modern example of this

SECTION 50

#1732858094370

4732-811: The course of the 18th century. As early as the mid-18th century and as recently as the mid-20th century, Afrikaans was known in standard Dutch as a 'kitchen language' (Dutch: kombuistaal ), lacking the prestige accorded, for example, even by the educational system in Africa, to languages spoken outside Africa. Other early epithets setting apart Kaaps Hollands (' Cape Dutch ', i.e. Afrikaans) as putatively beneath official Dutch standards included geradbraakt , gebroken and onbeschaafd Hollands ('mutilated, broken, or uncivilised Dutch'), as well as verkeerd Nederlands ('incorrect Dutch'). Historical linguist Hans den Besten theorises that modern Standard Afrikaans derives from two sources: So Afrikaans, in his view,

4823-402: The determinant, or sometimes the base-word, is itself made up of a further kenning: grennir gunn-más "feeder of war-gull" = "feeder of raven " = "warrior" ( Þorbjörn Hornklofi : Glymdrápa 6); eyðendr arnar hungrs "destroyers of eagle's hunger" = "feeders of eagle" = "warrior" (Þorbjörn Þakkaskáld: Erlingsdrápa 1) (referring to carrion birds scavenging after a battle). Where one kenning

4914-504: The development of Afrikaans. The slave population was made up of people from East Africa, West Africa, Mughal India , Madagascar , and the Dutch East Indies (modern Indonesia). A number were also indigenous Khoisan people, who were valued as interpreters, domestic servants, and labourers. Many free and enslaved women married or cohabited with the male Dutch settlers. M. F. Valkhoff argued that 75% of children born to female slaves in

5005-455: The early 20th century Afrikaans was considered a Dutch dialect , alongside Standard Dutch , which it eventually replaced as an official language. Before the Boer wars , "and indeed for some time afterwards, Afrikaans was regarded as inappropriate for educated discourse. Rather, Afrikaans was described derogatorily as 'a kitchen language' or 'a bastard jargon', suitable for communication mainly between

5096-519: The earth." The kennings are: Ullr ... ímunlauks , "warrior", from Ullr , the name of a god, and ímun-laukr , "sword" (literally "war-leek"). By convention, the name of any god can be associated with another word to produce a kenning for a certain type of man; here "Ullr of the sword" means "warrior." "War-leek" is a kenning for "sword" that likens the shape of the sword to that of a leek. The warrior referred to may be King Harald. Hauka fjöllum , "arms", from hauka "hawk" and fjöll mountain. This

5187-449: The figure comprises more than three elements, it is said to be rekit "extended". Kennings of up to seven elements are recorded in skaldic verse. Snorri himself characterises five-element kennings as an acceptable license but cautions against more extreme constructions: Níunda er þat at reka til hinnar fimtu kenningar, er ór ættum er ef lengra er rekit; en þótt þat finnisk í fornskálda verka, þá látum vér þat nú ónýtt. "The ninth [license]

5278-622: The following dróttkvætt stanza, the Norwegian skald Eyvindr skáldaspillir (d. ca 990) compares the greed of King Harald Greycloak (Old Norse: Haraldr ) to the generosity of his predecessor, Haakon the Good ( Hákon ): Bárum, Ullr, of alla, ímunlauks, á hauka fjöllum Fýrisvalla fræ Hákonar ævi; nú hefr fólkstríðir Fróða fáglýjaðra þýja meldr í móður holdi mellu dolgs of folginn —Eyvindr skáldaspillir, Lausavísa A literal translation reveals several kennings: " Ullr of

5369-473: The government for Afrikaans, in terms of education, social events, media (TV and radio), and general status throughout the country, given that it now shares its place as official language with ten other languages. Nevertheless, Afrikaans remains more prevalent in the media – radio, newspapers and television – than any of the other official languages, except English. More than 300 book titles in Afrikaans are published annually. South African census figures suggest

5460-420: The hard feet of the hilt (sword blades)" ( Eyvindr Skáldaspillir : Hákonarmál 6); svarraði sárgymir á sverða nesi "wound-sea (=blood) sprayed on headland of swords (=shield)" (Eyvindr Skáldaspillir: Hákonarmál 7). Snorri calls such examples nýgervingar and exemplifies them in verse 6 of his Háttatal. The effect here seems to depend on an interplay of more or less naturalistic imagery and jarring artifice. But

5551-468: The houses" = "fire" (Snorri Sturluson: Skáldskaparmál 36)), specifically those where "[t]he base-word identifies the referent with something which it is not, except in a specially conceived relation which the poet imagines between it and the sense of the limiting element'" (Brodeur (1959) pp. 248–253). Some even exclude naturalistic metaphors such as Old English forstes bend "bond of frost" = "ice" or winter-ġewǣde "winter-raiment" = "snow": "A metaphor

SECTION 60

#1732858094370

5642-406: The increased availability of pre-school educational CDs and DVDs. Such media also prove popular with the extensive Afrikaans-speaking emigrant communities who seek to retain language proficiency in a household context. Afrikaans-language cinema showed signs of new vigour in the early 21st century. The 2007 film Ouma se slim kind , the first full-length Afrikaans movie since Paljas in 1998,

5733-529: The language distance for Anglophones once remarked that the differences between (Standard) Dutch and Afrikaans are comparable to those between the Received Pronunciation and Southern American English . Afrikaans is an official language of the Republic of South Africa and a recognised national language of the Republic of Namibia. Post-apartheid South Africa has seen a loss of preferential treatment by

5824-576: The language of instruction for half the subjects taught in non-White schools (with English continuing for the other half). Although English is the mother tongue of only 8.2% of the population, it is the language most widely understood, and the second language of a majority of South Africans. Afrikaans is more widely spoken than English in the Northern and Western Cape provinces, several hundred kilometres from Soweto. The Black community's opposition to Afrikaans and preference for continuing English instruction

5915-513: The likes of big Afrikaans Hollywood film stars, like Charlize Theron ( Monster ) and Sharlto Copley ( District 9 ) promoting their mother tongue. SABC 3 announced early in 2009 that it would increase Afrikaans programming due to the "growing Afrikaans-language market and [their] need for working capital as Afrikaans advertising is the only advertising that sells in the current South African television market". In April 2009, SABC3 started screening several Afrikaans-language programmes. There

6006-530: The majority are of Afrikaans-speaking Afrikaner and Coloured South-African descent. A much smaller and unknown number of speakers also reside in the Dutch Caribbean . Contrary to popular belief, the majority of Afrikaans speakers today are not Afrikaners or Boers , but Coloureds . In 1976, secondary-school pupils in Soweto began a rebellion in response to the government's decision that Afrikaans be used as

6097-514: The other official languages. In 1996, for example, the South African Broadcasting Corporation reduced the amount of television airtime in Afrikaans, while South African Airways dropped its Afrikaans name Suid-Afrikaanse Lugdiens from its livery . Similarly, South Africa's diplomatic missions overseas now display the name of the country only in English and their host country's language, and not in Afrikaans. Meanwhile,

6188-410: The other way round. Mutual intelligibility thus tends to be asymmetrical, as it is easier for Dutch speakers to understand Afrikaans than for Afrikaans speakers to understand Dutch. In general, mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is far better than between Dutch and Frisian or between Danish and Swedish . The South African poet writer Breyten Breytenbach , attempting to visualise

6279-509: The parts of the kenning need to be side-by-side. The lack of grammatical cases in modern English makes this aspect of kennings difficult to translate. Kennings are now rarely used in English, but are still used in the Germanic language family . The corresponding modern verb to ken survives in Scots and English dialects and in general English through the derivative existing in the standard language in

6370-411: The past tense is also often replaced with the perfect.) When telling a longer story, Afrikaans speakers usually avoid the perfect and simply use the present tense, or historical present tense instead (as is possible, but less common, in English as well). A particular feature of Afrikaans is its use of the double negative ; it is classified in Afrikaans as ontkennende vorm and is something that

6461-652: The picture of the battle being described" (Faulkes (1997), pp. 8–9). Snorri draws the line at mixed metaphor, which he terms nykrat "made monstrous" (Snorri Sturluson: Háttatal 6), and his nephew called the practice löstr "a fault" ( Óláfr hvítaskáld : Third Grammatical Treatise 80). In spite of this, it seems that "many poets did not object to and some must have preferred baroque juxtapositions of unlike kennings and neutral or incongruous verbs in their verses" (Foote & Wilson (1970), p. 332). E.g. heyr jarl Kvasis dreyra "listen, earl, to Kvasir 's blood (=poetry)" ( Einarr skálaglamm : Vellekla 1). Sometimes there

6552-455: The plains ( vellir ) of the river Fýri south of Gamla Uppsala to delay their pursuers. Fróða fáglýjaðra þýja meldr , "flour of Fróði's hapless slaves", is another kenning for "gold." It alludes to the Grottasöngr legend. Móður hold mellu dolgs , "flesh of the mother of the enemy of the giantess." "earth." Here the earth is personified as the goddess Jörð , mother of Thor , enemy of

6643-527: The question from a morphological standpoint. Noting that the modifying component in Germanic compound words can take the form of a genitive or a bare root, he points to behavioural similarities between genitive determinants and the modifying element in regular Old Norse compound words, such as the fact that neither can be modified by a free-standing (declined) adjective. According to this view, all kennings are formally compounds, notwithstanding widespread tmesis. In

6734-408: The same Proto-Indo-European root that yields Modern English know , Latin -derived terms such as cognition and ignorant , and Greek gnosis . Old Norse kennings take the form of a genitive phrase ( báru fákr "wave's horse" = "ship" ( Þorbjörn Hornklofi : Glymdrápa 3)) or a compound word ( gjálfr-marr "sea-steed" = "ship" (Anon.: Hervararkviða 27)). The simplest kennings consist of

6825-693: The same small set of topics, and do so using a relatively small set of traditional metaphors. Thus a leader or important man will be characterised as generous, according to one common convention, and called an "enemy of gold", "attacker of treasure", "destroyer of arm-rings ", etc. and a friend of his people. Nevertheless, there are many instances of ambiguity in the corpus, some of which may be intentional, and some evidence that, rather than merely accepting it from expediency, skalds favoured contorted word order for its own sake. Kennings could be developed into extended, and sometimes vivid, metaphors: tröddusk törgur fyr [...] hjalta harðfótum "shields were trodden under

6916-528: The set expression beyond one's ken , "beyond the scope of one's knowledge" and in the phonologically altered forms uncanny , "surreal" or "supernatural", and canny , "shrewd", "prudent". Modern Scots retains (with slight differences between dialects) tae ken "to know", kent "knew" or "known", Afrikaans ken "be acquainted with" and "to know" and kennis "knowledge". Old Norse kenna ( Modern Icelandic kenna , Swedish känna , Danish kende , Norwegian kjenne or kjenna )

7007-452: The simple type, possessing just two elements. Examples for "sea": seġl-rād "sail-road" ( Beowulf 1429 b), swan-rād "swan-road" (Beowulf 200 a), bæð-weġ "bath-way" (Andreas 513 a), hron-rād "whale-road" (Beowulf 10), hwæl-weġ "whale-way" ( The Seafarer 63 a). Most Old English examples take the form of compound words in which the first element is uninflected: "heofon-candel" "sky-candle" = "the sun" (Exodus 115 b). Kennings consisting of

7098-428: The skalds were not averse either to arbitrary, purely decorative, use of kennings: "That is, a ruler will be a distributor of gold even when he is fighting a battle and gold will be called the fire of the sea even when it is in the form of a man's arm-ring on his arm. If the man wearing a gold ring is fighting a battle on land the mention of the sea will have no relevance to his situation at all and does not contribute to

7189-442: The subject. For example, Only a handful of Afrikaans verbs have a preterite , namely the auxiliary wees ('to be'), the modal verbs , and the verb dink ('to think'). The preterite of mag ('may') is rare in contemporary Afrikaans. All other verbs use the perfect tense, het + past participle (ge-), for the past. Therefore, there is no distinction in Afrikaans between I drank and I have drunk . (In colloquial German,

7280-641: The surviving corpus of continental West Germanic verse; the Old Saxon Heliand contains only one example: lîk-hamo "body-raiment" = "body" (Heliand 3453 b), a compound which, in any case, is normal in West Germanic and North Germanic prose ( Old English līchama , Old High German lîchamo , lîchinamo , Dutch lichaam , Old Icelandic líkamr , líkami , Old Swedish līkhamber , Swedish lekamen , Danish and Norwegian Bokmål legeme , Norwegian Nynorsk lekam ). Old English kennings are all of

7371-607: The territory varies between the sources. This is the list of meanings given by Nordisk familjebok : The second edition of Nordisk familjebok explains that Hreidgoths was originally applied to the Ostrogoths in south-eastern Europe. It appears as hraiþkutum hręiðgotum on the Rök Stone in Östergötland . In Hervarar saga , the name Hreiðgotaland is applied to the territories of the Ostrogoths in south-eastern Europe. In Widsith ,

7462-648: The traveller has been with the Hreðgotum , ruled by Eormanrīc , historic king of the Goths. In Snorri's Edda , it is either applied to Jutland or to Scandinavia as a whole, while the islands are called Eygotaland . In the Legendary sagas however, Eygotaland is used only for the island of Gotland in the Baltic Sea . This article about sagas is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Kenning A kenning ( Icelandic : [cʰɛnːiŋk] )

7553-537: The two languages. Afrikaans has a considerably more regular morphology, grammar, and spelling. There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, particularly in written form. Afrikaans acquired some lexical and syntactical borrowings from other languages such as Malay , Khoisan languages , Portuguese, and Bantu languages , and Afrikaans has also been significantly influenced by South African English . Dutch speakers are confronted with fewer non-cognates when listening to Afrikaans than

7644-399: The war- leek ! We carried the seed of Fýrisvellir on our hawk-mountains during all of Haakon's life; now the enemy of the people has hidden the flour of Fróði 's hapless slaves in the flesh of the mother of the enemy of the giantess. " This could be paraphrased as "O warrior, we carried gold on our arms during all of King Haakon's life; now the enemy of the people has hidden gold in

7735-574: Was erected on the 100th anniversary of the founding of the Society of Real Afrikaners , and the 50th anniversary of Afrikaans being declared an official language of South Africa in distinction to Dutch. The earliest Afrikaans texts were some doggerel verse from 1795 and a dialogue transcribed by a Dutch traveller in 1825. Afrikaans used the Latin alphabet around this time, although the Cape Muslim community used

7826-502: Was generally much freer than in Modern English because Old Norse and Old English are synthetic languages , where added prefixes and suffixes to the root word (the core noun, verb, adjective or adverb) carry grammatical meanings, whereas Middle English and Modern English use word order to carry grammatical information, as analytic languages . This freedom is exploited to the full in skaldic verse and taken to extremes far beyond what would be natural in prose. Other words can intervene between

7917-559: Was influenced by Eugene Nida 's theory of dynamic equivalence which focused on finding the nearest equivalent in the receptor language to the idea that the Greek, Hebrew or Aramaic wanted to convey. A new translation, Die Bybel: 'n Direkte Vertaling was released in November 2020. It is the first truly ecumenical translation of the Bible in Afrikaans as translators from various churches, including

8008-399: Was previously referred to as 'Cape Dutch' ( Kaap-Hollands or Kaap-Nederlands ), a term also used to refer to the early Cape settlers collectively, or the derogatory 'kitchen Dutch' ( kombuistaal ) from its use by slaves of colonial settlers "in the kitchen". The Afrikaans language arose in the Dutch Cape Colony , through a gradual divergence from European Dutch dialects , during

8099-649: Was the translation of the whole Bible into Afrikaans. While significant advances had been made in the textual criticism of the Bible, especially the Greek New Testament , the 1933 translation followed the Textus Receptus and was closely akin to the Statenbijbel . Before this, most Cape Dutch-Afrikaans speakers had to rely on the Dutch Statenbijbel . This Statenvertaling had its origins with

8190-531: Was under development As of 2018. The official orthography of Afrikaans is the Afrikaanse Woordelys en Spelreëls , compiled by Die Taalkommissie . The Afrikaners primarily were Protestants, of the Dutch Reformed Church of the 17th century. Their religious practices were later influenced in South Africa by British ministries during the 1800s. A landmark in the development of the language

8281-622: Was underlined when the government rescinded the policy one month after the uprising: 96% of Black schools chose English (over Afrikaans or native languages) as the language of instruction. Afrikaans-medium schools were also accused of using language policy to deter Black African parents. Some of these parents, in part supported by provincial departments of education, initiated litigation which enabled enrolment with English as language of instruction. By 2006 there were 300 single-medium Afrikaans schools, compared to 2,500 in 1994, after most converted to dual-medium education. Due to Afrikaans being viewed as

#369630