107-523: Melkbosstrand ( Afrikaans for " Milkbush beach") is a coastal town located on the South West Coast of South Africa , 30 km north of Cape Town . It forms part of the City of Cape Town Metropolitan Municipality , the municipality governing Cape Town and its greater metropolitan area . Named after the species of Euphorbiaceae bushes which grow on the dunes and give off a milky latexlike substance, it
214-554: A (now out of print) world book for The Prisoner. It included maps, episode synopses and details of the Village and its inhabitants. In 1988, DC Comics released Shattered Visage , the first part of a four-part series of comics based on the characters in the TV series. In 2018 Titan Comics re-issued Shattered Visage as well as releasing The Prisoner: The Uncertainty Machine , another four-part series of comics about another spy returning to
321-412: A 45/100 rating by 21 critics and 3.6/10 by 82 users as of July 2018. Christopher Nolan was reported to be considering a film version in 2009, but later dropped out of the project. The producer Barry Mendel said a decision to continue with the project depended on the success of the television mini-series. In 2016, Ridley Scott was in talks to direct the screen version. Nolan was once again tied to
428-410: A British television series created by Patrick McGoohan , with possible contributions from George Markstein . McGoohan portrays Number Six , an unnamed British intelligence agent who is abducted and imprisoned in a mysterious coastal village after resigning from his position. The allegorical plotlines of the series contain elements of science fiction , psychological drama , and spy fiction . It
535-480: A Time " and "Fall Out"—and directed "Free for All". In a 1966 interview for the Los Angeles Times by reporter Robert Musel , McGoohan stated, "John Drake of Secret Agent is gone." Furthermore, McGoohan stated in a 1985 interview that Number Six is not the same character as John Drake, adding that he had originally wanted another actor to portray the character. However, other sources indicate that several of
642-431: A balloon-shaped automaton called Rover , recapture or kill those who attempt to escape. I will not make any deals with you. I've resigned. I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed, or numbered! My life is my own. Number Six in the first episode "Arrival" Number Six is a particularly important target of the constantly changing Number Two, the Village administrator, who acts as an agent for
749-520: A biography of co-creator George Markstein. Some members of the production crew have released books about their time working on the series including Eric Mival and Ian Rakoff. In the early 1980s, Edu-Ware produced two computer games based upon the series for the Apple II computer. The first, titled simply The Prisoner , was released in 1980, followed by Prisoner 2 in 1982. Steve Jackson Games ' popular role-playing game system GURPS released
856-546: A club and a library, not un-reminiscent of the famed British series The Prisoner . Melkbos features in Deon Meyer 's best-selling crime novel 7 Days ( 7 Dae in Afrikaans original) (2012) as the place where mad sniper, cop-killer, Solomon buys spray paint for camouflage. For many years Melkbosstrand has been called the "rich man's town" by its neighbouring suburbs and towns, such as Atlantis and Table View. This labelling remark
963-455: A decreasing number of first language Afrikaans speakers in South Africa from 13.5% in 2011 to 10.6% in 2022. The South African Institute of Race Relations (SAIRR) projects that a growing majority of Afrikaans speakers will be Coloured . Afrikaans speakers experience higher employment rates than other South African language groups, though as of 2012 half a million were unemployed. Despite
1070-576: A larger plan to disorient Number Six, but sometimes the change of personnel seems to be the result of the failure of the previous incumbent, whose fate is unknown. Number Six, distrustful of everyone in the Village, refuses to co-operate or provide the answers they seek. He struggles, usually alone, with various goals, such as determining for which side of the Iron Curtain the Village functions, if either, remaining defiant to its imposed authority, concocting his own plans for escape, learning all he can about
1177-502: A location. McGoohan added Markstein's suggestion to material he had been working on, which later became The Prisoner . Furthermore, a 1960 episode of Danger Man entitled "View from the Villa" had exteriors filmed in Portmeirion, a Welsh resort village that struck McGoohan as a good location for future projects. According to "Fantasy or Reality" — a chapter of The Prisoner of Portmeirion —
SECTION 10
#17328551308961284-558: A national, but not official, language. There is a much smaller number of Afrikaans speakers among Zimbabwe's white minority, as most have left the country since 1980. Afrikaans was also a medium of instruction for schools in Bophuthatswana , an Apartheid-era Bantustan . Eldoret in Kenya was founded by Afrikaners. There are also around 30.000 South-Africans in the Netherlands , of which
1391-583: A potential film adaptation in 2024. On 5 January 2015, Big Finish Productions , best known for its long-running series of BBC -licensed audio dramas based upon Doctor Who , announced that it would be producing licensed audio dramas based on The Prisoner , with the first scheduled for release in 2016, and that Mark Elstob would play Number Six. The first series, containing new reimaginings of three original series scripts, "Arrival", "The Schizoid Man" and "The Chimes of Big Ben", and one new story, "Your Beautiful Village", written and directed by Nicholas Briggs ,
1498-614: A production guide to the series by Andrew Pixley. The Prisoner: The Complete Series was released on Blu-ray Disc in the United Kingdom on 28 September 2009, following in North America on 27 October 2009. The episodes were restored by the A&E Network to create new high-definition masters. The box-set features all 17 remastered episodes plus extensive special features, including the feature-length documentary Don't Knock Yourself Out ,
1605-576: A restored original edit of "Arrival" and extensive archive photos and production stills. The Prisoner: 50th Anniversary Set was released in the United Kingdom on 29 July 2019. It featured a six-disc Blu-ray collection with none of the extra material found on the DVD box-set released for the 40th anniversary included. The first half of Andrew Pixley's production book was now illustrated and presented in hardback, and text commentaries for every episode detailing
1712-480: A script editor for Danger Man , with a significant or even primary portion of the development of the show. For example, Dave Rogers, in the book The Prisoner and Danger Man , said that Markstein claimed to have created the concept first and McGoohan later attempted to take credit for it, although Rogers himself doubted that McGoohan would have wanted or needed to do that. A four-page document, generally agreed to have been written by Markstein, setting out an overview of
1819-608: A second language. It is widely taught in South African schools, with about 10.3 million second-language students. Afrikaans is offered at many universities outside South Africa, including in the Netherlands, Belgium, Germany, Poland, Russia and the United States. In Afrikaans grammar, there is no distinction between the infinitive and present forms of verbs, with the exception of the verbs 'to be' and 'to have'. In addition, verbs do not conjugate differently depending on
1926-488: A security risk. Years later, Drake discovers that his proposal was put into practice, not as a benign means of retirement, but an interrogation centre and prison camp known as The Village. Outraged, Drake resigns, knowing he will be taken to The Village, where he planned to learn everything he can about how his idea has been implemented and find a way to destroy it. However, due to the range of nationalities and agents present, Drake realises that he can't be sure whose Village he
2033-449: A single negation. Certain words in Afrikaans would be contracted. For example, moet nie , which literally means 'must not', usually becomes moenie ; although one does not have to write or say it like this, virtually all Afrikaans speakers will change the two words to moenie in the same way as do not is contracted to don't in English. The Prisoner The Prisoner is
2140-453: A translated version appearing shortly after. From the 1990s, numerous other books about the TV series and Patrick McGoohan have been produced. Robert Fairclough's books - including two volumes of original scripts - are considered some of the best researched books available. For the 40th anniversary, Andrew Pixley wrote a well-received and in depth account of the series' production. There are guides to shooting locations in Portmeirion and also
2247-747: A trip. While packing his luggage, he is rendered unconscious by knockout gas piped into his home in Westminster . Upon waking, he finds himself in a re-creation of the interior of his home, located in a mysterious coastal settlement known to its residents as " the Village ". The Village is surrounded by mountains on three sides and the sea on the other. The man becomes acquainted with the residents, hundreds of people from all walks of life and cultures, all seeming to be peacefully and mostly enjoyably living out their lives. They do not use names, but have been assigned numbers which, aside from designations such as Two, Three, and Six, give no clue as to their status within
SECTION 20
#17328551308962354-709: A variant of Laubscher, see https://forebears.io/surnames/losper ), or Losperd's Bay (meaning, in old Dutch: the Bay of Loose or Lost Horses) is the site of the Battle of Blaauwberg (1806) whereby the Cape ceased to be occupied by French-Batavian troops and became a Colony of the British Crown. The French had occupied the Cape from 1781 to 1783, after a fleet under the flag of celebrated admiral Bailli de Suffren anchored just north of Melkbosstrand. A cannon set on Melkbosstrand foreshore commemorates
2461-511: Is "a pure and proper language" for religious purposes, especially among the deeply Calvinist Afrikaans religious community that previously had been sceptical of a Bible translation that varied from the Dutch version that they were used to. In 1983 a fresh translation marked the 50th anniversary of the 1933 version. The final editing of this edition was done by E. P. Groenewald, A. H. van Zyl, P. A. Verhoef, J. L. Helberg and W. Kempen. This translation
2568-653: Is a West Germanic language , spoken in South Africa , Namibia and (to a lesser extent) Botswana , Zambia and Zimbabwe . It evolved from the Dutch vernacular of South Holland ( Hollandic dialect ) spoken by the predominantly Dutch settlers and enslaved population of the Dutch Cape Colony , where it gradually began to develop distinguishing characteristics in the 17th and 18th centuries. Although Afrikaans has adopted words from other languages, including German and
2675-549: Is a groundswell movement within Afrikaans to be inclusive, and to promote itself along with the indigenous official languages. In Namibia, the percentage of Afrikaans speakers declined from 11.4% (2001 Census) to 10.4% (2011 Census). The major concentrations are in Hardap (41.0%), ǁKaras (36.1%), Erongo (20.5%), Khomas (18.5%), Omaheke (10.0%), Otjozondjupa (9.4%), Kunene (4.2%), and Oshikoto (2.3%). Some native speakers of Bantu languages and English also speak Afrikaans as
2782-512: Is absent from the other West Germanic standard languages. For example: Both French and San origins have been suggested for double negation in Afrikaans. While double negation is still found in Low Franconian dialects in West Flanders and in some "isolated" villages in the centre of the Netherlands (such as Garderen ), it takes a different form, which is not found in Afrikaans. The following
2889-469: Is an example: Compare with Ek wil dit nie doen nie , which changes the meaning to 'I want not to do this'. Whereas Ek wil nie dit doen nie emphasizes a lack of desire to act, Ek wil dit nie doen nie emphasizes the act itself. The -ne was the Middle Dutch way to negate but it has been suggested that since -ne became highly non-voiced, nie or niet was needed to complement
2996-722: Is commonly referred to simply as Melkbos . The town and its 7 kilometre stretch of white sand beach is situated on the Atlantic coast with the Blouberg mountain to the east. The beach is popular with surfers. It is one of the landing points for the South Africa-Far East , South Atlantic/West Africa and Equinao submarine cable systems. Melkbosstrand is along the Blaauwberg region of the City of Cape Town within which it became incorporated when metropolitan boundaries were redrawn, following
3103-600: Is in—his own, or one belonging to the other side. Markstein later commented: The prisoner was going to leave the Village and he was going to have adventures in many parts of the world, but ultimately he would always be a prisoner. By that I don't mean he would always go back to the Village. He would always be a prisoner of his circumstances, his situation, his secret, his background ... and 'they' would always be there to ensure that his captivity continues. The finale of The Prisoner left numerous open-ended questions, generating controversy and letters of outrage. Following
3210-555: Is neither a creole nor a direct descendant of Dutch, but a fusion of two transmission pathways. Most of the first settlers whose descendants today are the Afrikaners were from the United Provinces (now Netherlands), with up to one-sixth of the community of French Huguenot origin, and a seventh from Germany. African and Asian workers, Cape Coloured children of European settlers and Khoikhoi women, and slaves contributed to
3317-753: Is probably because Melkbosstrand is home to a host of South African celebrities (retired rugby players, actors, writers, visiting members of the House of Lords ), which is mainly due to its location and its views of Table Mountain. International best-selling novelist Deon Meyer was a long time resident of Melkbosstrand as well as South-African French philosopher Philippe-Joseph Salazar . Wild life on Melkbos beaches has always been abundant: "The most unusual scene," writes Lawrence G. Green in South African Beachcomber , " came about when greedy seals chased thousands upon thousands of maasbankers into rocky pools on
Melkbosstrand - Misplaced Pages Continue
3424-528: Is seen as the dawn of a new era in Afrikaans cinema. Several short films have been created and more feature-length movies, such as Poena Is Koning and Bakgat (both in 2008) have been produced, besides the 2011 Afrikaans-language film Skoonheid , which was the first Afrikaans film to screen at the Cannes Film Festival . The film Platteland was also released in 2011. The Afrikaans film industry started gaining international recognition via
3531-405: The -ne . With time the -ne disappeared in most Dutch dialects. The double negative construction has been fully grammaticalised in standard Afrikaans and its proper use follows a set of fairly complex rules as the examples below show: A notable exception to this is the use of the negating grammar form that coincides with negating the English present participle . In this case there is only
3638-588: The Evangelie volgens Markus ( Gospel of Mark , lit. 'Gospel according to Mark'); however, this translation was never published. The manuscript is to be found in the South African National Library, Cape Town. The first official translation of the entire Bible into Afrikaans was in 1933 by J. D. du Toit , E. E. van Rooyen, J. D. Kestell, H. C. M. Fourie, and BB Keet . This monumental work established Afrikaans as 'n suiwer en ordentlike taal , that
3745-631: The Arabic alphabet : see Arabic Afrikaans . Later, Afrikaans, now written with the Latin script , started to appear in newspapers and political and religious works in around 1850 (alongside the already established Dutch). In 1875 a group of Afrikaans-speakers from the Cape formed the Genootskap vir Regte Afrikaaners ('Society for Real Afrikaners'), and published a number of books in Afrikaans including grammars, dictionaries, religious materials and histories. Until
3852-572: The Dutch East India Company outside Cape Town, is still extant albeit in a rather poor condition following a fire. On Melkbos bay itself, much favored by the surfing community for its good swell and warmer currents, stands the Damhuis cottage (now a beach restaurant), a late 18th-century fisherman house and the last one of its kind in the area (apart from Ons Huisie, at Blouberg Beach, some five kilometres away). In 1961, Melkbosstrand became
3959-530: The Khoisan languages , an estimated 90 to 95% of the vocabulary of Afrikaans is of Dutch origin. Differences between Afrikaans and Dutch often lie in the more analytic morphology and grammar of Afrikaans, and different spellings. There is a large degree of mutual intelligibility between the two languages, especially in written form . The name of the language comes directly from the Dutch word Afrikaansch (now spelled Afrikaans ) meaning 'African'. It
4066-716: The Roman Catholic and Anglican Churches, were involved. Afrikaans descended from Dutch dialects in the 17th century. It belongs to a West Germanic sub-group, the Low Franconian languages . Other West Germanic languages related to Afrikaans are German, English, the Frisian languages , Yiddish , and the unstandardised language Low German . Afrikaans is also widely spoken in Namibia. Before independence, Afrikaans had equal status with German as an official language. Since independence in 1990, Afrikaans has had constitutional recognition as
4173-576: The Senate , in which the Afrikaans language was declared a variety of Dutch. The Constitution of 1961 reversed the position of Afrikaans and Dutch, so that English and Afrikaans were the official languages, and Afrikaans was deemed to include Dutch. The Constitution of 1983 removed any mention of Dutch altogether. The Afrikaans Language Monument is on a hill overlooking Paarl in the Western Cape Province . Officially opened on 10 October 1975, it
4280-528: The Synod of Dordrecht of 1618 and was thus in an archaic form of Dutch. This was hard for Dutch speakers to understand, and increasingly unintelligible for Afrikaans speakers. C. P. Hoogehout, Arnoldus Pannevis [ af ] , and Stephanus Jacobus du Toit were the first Afrikaans Bible translators. Important landmarks in the translation of the Scriptures were in 1878 with C. P. Hoogehout's translation of
4387-553: The constitution of the Western Cape , which went into effect in 1998, declares Afrikaans to be an official language of the province alongside English and Xhosa . The Afrikaans-language general-interest family magazine Huisgenoot has the largest readership of any magazine in the country. When the British design magazine Wallpaper described Afrikaans as "one of the world's ugliest languages" in its September 2005 article about
Melkbosstrand - Misplaced Pages Continue
4494-519: The monument , South African billionaire Johann Rupert (chairman of the Richemont Group ), responded by withdrawing advertising for brands such as Cartier , Van Cleef & Arpels , Montblanc and Alfred Dunhill from the magazine. The author of the article, Bronwyn Davies, was an English -speaking South African. An estimated 90 to 95 percent of the Afrikaans lexicon is ultimately of Dutch origin, and there are few lexical differences between
4601-452: The "language of the white oppressor" by some, pressure has been increased to remove Afrikaans as a teaching language in South African universities, resulting in bloody student protests in 2015. Under South Africa's Constitution of 1996, Afrikaans remains an official language , and has equal status to English and nine other languages. The new policy means that the use of Afrikaans is now often reduced in favour of English, or to accommodate
4708-661: The Arabic script. In 1861, L.H. Meurant published his Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar ( Conversation between Nicholas Truthsayer and John Doubter ), which is considered to be the first book published in Afrikaans. The first grammar book was published in 1876; a bilingual dictionary was later published in 1902. The main modern Afrikaans dictionary in use is the Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT). A new authoritative dictionary, called Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT),
4815-683: The Boers and their servants." In 1925 Afrikaans was recognised by the South African government as a distinct language, rather than simply a vernacular of Dutch. On 8 May 1925, that is 23 years after the Second Boer War ended, the Official Languages of the Union Act, 1925 was passed—mostly due to the efforts of the Afrikaans-language movement —at a joint sitting of the House of Assembly and
4922-609: The Classic TV Series , the series was originally supposed to run longer, but was cancelled, forcing McGoohan to write the final episode in only a few days. The Prisoner had its British premiere on 29 September 1967 on ATV Midlands , and the last episode first aired on 1 February 1968 on Scottish Television . The world broadcast premiere was on the CTV Television Network in Canada on 5 September 1967. Filming began with
5029-507: The Dutch Cape Colony between 1652 and 1672 had a Dutch father. Sarah Grey Thomason and Terrence Kaufman argue that Afrikaans' development as a separate language was "heavily conditioned by nonwhites who learned Dutch imperfectly as a second language." Beginning in about 1815, Afrikaans started to replace Malay as the language of instruction in Muslim schools in South Africa, written with
5136-598: The UK on 29 September 1967, and in the United States on 1 June 1968. Although the show was sold as a thriller in the mould of Danger Man , McGoohan's previous series, its surreal and Kafkaesque setting and reflection of concerns of the 1960s counterculture have had a far-reaching influence on popular culture and cultivated a cult following . The series follows Number Six (Patrick McGoohan), an unnamed British intelligence agent who, after abruptly and angrily resigning from his highly sensitive government job, prepares to go on
5243-494: The United Kingdom. While the show was presented as a serialised work, with a clear beginning and end, the ordering of the intermediate episodes is unclear, as the production and original broadcast order were different. Several attempts have been made to create an episode ordering based on script and production notes and interpretations of the broader narrative of Number Six's time in the Village. The opening and closing sequences of The Prisoner have become iconic, cited as "one of
5350-555: The Village is based, in part, on "a strange place in Scotland" operated by the Inter Services Research Bureau, wherein "people" with "valuable knowledge of one sort or another" were held prisoners on extended "holidays" in a "luxury prison camp". The Prisoner ' s story editor, George Markstein, this source contends, knows of "the existence of this 'secure establishment'". However, this "Scottish prison camp, in reality,
5457-435: The Village with most being captives, but some are guards. Prisoners, therefore, have no idea whom they can and cannot trust. The protagonist is assigned Number Six, but he refuses to accept the designation: "I am not a number! I am a free man!" Although the residents can freely move about the Village, they are constantly under the surveillance of numerous high-tech monitoring systems and cannot leave. Security forces, including
SECTION 50
#17328551308965564-403: The Village, and subverting its operation. His schemes lead to the dismissals of the incumbent Number Two on several occasions. Despite foiling the system, however, Number Six never manages to escape successfully. By the end of the series, the administration, becoming desperate for Number Six's knowledge, as well as fearful of his growing influence in the Village, takes drastic measures that threaten
5671-448: The Village. Although Patrick McGoohan's Number Six is depicted on covers of the 2018 series, the character plays no direct role in the story. In 2009, the show was remade as a miniseries, also titled The Prisoner , which aired in the U.S. on AMC . The miniseries stars Jim Caviezel as Number 6, and Ian McKellen as Number 2, and was shot on location in Namibia and South Africa. The new series received mainly unfavourable reviews, with
5778-579: The advent of democracy in 1994. Its nearest neighbouring towns are Blouberg to the south and Atlantis to the north-east. Melkbos is protected from urban development owing to its location in an expansive nature conservation zone to the South, insulating it from the Blouberg sprawl, and the security buffer zones of Koeberg nuclear power station to the North and today it remains a pristine seaside resort. Melkbosstrand (previously known as Lospers Bay (the surname Losper,
5885-541: The battle itself. Numerous shipwrecks, some dating back to the Portuguese Discoverers of the Early Renaissance, are strewn along the coast of Melkbosstrand. Ancient Khoi-San middens and stone-age archeological findings have provided research with numerous artifacts. In terms of Colonial, Dutch vernacular architecture, the area boasts several fine examples. The farmhouse Melkbosch, the first established by
5992-471: The brief fourth series of Danger Man . Part of Markstein's inspiration came from his research into the Second World War , where he found that some people had been incarcerated in a resort-like prison in Scotland called Inverlair Lodge , near Inverness . Markstein suggested that Danger Man ' s main character John Drake (played by McGoohan) could suddenly resign and be kidnapped and sent to such
6099-447: The challenges of demotion and emigration that it faces in South Africa, the Afrikaans vernacular remains competitive, being popular in DSTV pay channels and several internet sites, while generating high newspaper and music CD sales. A resurgence in Afrikaans popular music since the late 1990s has invigorated the language, especially among a younger generation of South Africans. A recent trend is
6206-471: The coast to the north of Melkbosch Strand. Everyone in that village turned out with baskets, caught the fish by the hundred and carried them home alive". Crayfish or Cape lobster is plentiful although fishing is strictly regulated. Fish braais (barbecues) remain a favourite pastime among locals. Afrikaans Afrikaans ( / ˌ æ f r ɪ ˈ k ɑː n s / AF -rih- KAHNSS , / ˌ ɑː f -, - ˈ k ɑː n z / AHF -, - KAHNZ )
6313-811: The course of the 18th century. As early as the mid-18th century and as recently as the mid-20th century, Afrikaans was known in standard Dutch as a 'kitchen language' (Dutch: kombuistaal ), lacking the prestige accorded, for example, even by the educational system in Africa, to languages spoken outside Africa. Other early epithets setting apart Kaaps Hollands (' Cape Dutch ', i.e. Afrikaans) as putatively beneath official Dutch standards included geradbraakt , gebroken and onbeschaafd Hollands ('mutilated, broken, or uncivilised Dutch'), as well as verkeerd Nederlands ('incorrect Dutch'). Historical linguist Hans den Besten theorises that modern Standard Afrikaans derives from two sources: So Afrikaans, in his view,
6420-775: The crew members who continued on from Danger Man to work on The Prisoner considered it to be a continuation, and that McGoohan was continuing to play the character of John Drake. Author, Dave Rogers claims that Markstein had wanted the character to be a continuation of Drake, but by doing so would have meant paying royalties to Ralph Smart , the creator of Danger Man . The second officially licensed novel based on The Prisoner , published in 1969, refers to Number Six as "Drake" from its first sentence: "Drake woke." The issue has been extensively debated by fans and television critics. McGoohan had originally wanted to produce only seven episodes of The Prisoner , but Grade argued that more shows were necessary in order for him to successfully sell
6527-504: The development of Afrikaans. The slave population was made up of people from East Africa, West Africa, Mughal India , Madagascar , and the Dutch East Indies (modern Indonesia). A number were also indigenous Khoisan people, who were valued as interpreters, domestic servants, and labourers. Many free and enslaved women married or cohabited with the male Dutch settlers. M. F. Valkhoff argued that 75% of children born to female slaves in
SECTION 60
#17328551308966634-455: The early 20th century Afrikaans was considered a Dutch dialect , alongside Standard Dutch , which it eventually replaced as an official language. Before the Boer wars , "and indeed for some time afterwards, Afrikaans was regarded as inappropriate for educated discourse. Rather, Afrikaans was described derogatorily as 'a kitchen language' or 'a bastard jargon', suitable for communication mainly between
6741-593: The end point for the SAT-1 Copper cable between South Africa and Sesimbra , Portugal. In 1992, the cable was replaced by the SAT-2 fiber optic cable. Today, Melkbosstrand is still the landing point for the SAT-3 /WASS undersea cable system. It owes much of its present-day infrastructure to two significant South African apartheid government developments in the late seventies. The first, Koeberg nuclear power station , constructed with
6848-403: The entire series: one tape for each of the 17 episodes plus three more containing "The Alternate Version of 'The Chimes of Big Ben'", a documentary, and a "best of" retrospective. MPI also released editions of nine LaserDiscs in 1988 and 1998, the last disc of which comprised the final Episode 17, "Fall Out", plus "The Prisoner Video Companion" on side two. In 2000, the first DVD release in the UK
6955-528: The final episode, McGoohan "claimed he had to go into hiding for a while". Numerous editions of The Prisoner were released in the UK by companies such as Carlton, the copyright holder of the TV series. The first VHS and Betamax releases were through Precision Video in 1982 from 16mm original prints. They released four tapes, each with two episodes edited together: "The Arrival"/"The Schizoid Man", "Many Happy Returns"/"A. B. and C.", "Checkmate"/"Free For All", and "The General"/"The Chimes of Big Ben", thus omitting
7062-404: The final storyline. In 1986 Channel 5 Video (a now-defunct home video brand owned by Universal Pictures ) released a series of all 17 episodes on VHS and LaserDisc . In 1993 PolyGram Video released the entire series plus a special feature called The Best of The Prisoner on five VHS cassette tapes. In North America, MPI Home Video released a total of 20 VHS videotapes in 1984 encompassing
7169-473: The government for Afrikaans, in terms of education, social events, media (TV and radio), and general status throughout the country, given that it now shares its place as official language with ten other languages. Nevertheless, Afrikaans remains more prevalent in the media – radio, newspapers and television – than any of the other official languages, except English. More than 300 book titles in Afrikaans are published annually. South African census figures suggest
7276-519: The great set-ups of genre drama", by establishing the Orwellian and postmodern themes of the series. The high production values of the opening sequence have been described as more like those of a feature film than a television programme. The Prisoner was created while Patrick McGoohan and George Markstein were working on Danger Man , an espionage show produced by Incorporated Television Company . The exact details of who created which aspects of
7383-594: The headquarters of the Royal Warrant Holders Association . The episodes "Many Happy Returns", "The Girl Who Was Death" (the cricket match for which was filmed at four locations, with the main sequences filmed at Eltisley in Cambridgeshire) and "Fall Out" also made use of extensive location shooting in London and other locations. At the time, most British television was broadcast in black and white, but
7490-491: The help of the British and French some 6 km north of Melkbosstrand, necessitated the creation of high quality housing for the foreign contractors. The second, the government subsidised creation of Atlantis Diesel Engines (ADE), a joint venture between the British Perkins-Elmer and German Daimler AG brands, to bypass international sanctions imposed by United Nations Security Council Resolution 418 . Although ADE
7597-440: The idea orally, rather than having Grade read the proposal in detail, and the two made an oral agreement for the show to be produced by Everyman Films, the production company formed by McGoohan and David Tomblin . In the 1977 account, McGoohan said that Grade approved of the show despite not understanding it, whereas, in the 1988 account, Grade expressed clear support for the concept. Other sources, however, credit Markstein, then
7704-406: The increased availability of pre-school educational CDs and DVDs. Such media also prove popular with the extensive Afrikaans-speaking emigrant communities who seek to retain language proficiency in a household context. Afrikaans-language cinema showed signs of new vigour in the early 21st century. The 2007 film Ouma se slim kind , the first full-length Afrikaans movie since Paljas in 1998,
7811-529: The language distance for Anglophones once remarked that the differences between (Standard) Dutch and Afrikaans are comparable to those between the Received Pronunciation and Southern American English . Afrikaans is an official language of the Republic of South Africa and a recognised national language of the Republic of Namibia. Post-apartheid South Africa has seen a loss of preferential treatment by
7918-576: The language of instruction for half the subjects taught in non-White schools (with English continuing for the other half). Although English is the mother tongue of only 8.2% of the population, it is the language most widely understood, and the second language of a majority of South Africans. Afrikaans is more widely spoken than English in the Northern and Western Cape provinces, several hundred kilometres from Soweto. The Black community's opposition to Afrikaans and preference for continuing English instruction
8025-513: The likes of big Afrikaans Hollywood film stars, like Charlize Theron ( Monster ) and Sharlto Copley ( District 9 ) promoting their mother tongue. SABC 3 announced early in 2009 that it would increase Afrikaans programming due to the "growing Afrikaans-language market and [their] need for working capital as Afrikaans advertising is the only advertising that sells in the current South African television market". In April 2009, SABC3 started screening several Afrikaans-language programmes. There
8132-416: The lives of Number Six, Number Two, and the entire Village. A major theme of the series is the conflict between individualism , as represented by Number Six, and collectivism , as represented by the Village. According to McGoohan, the series aimed to demonstrate a balance between the two ideologies. The episodes featured guest stars in the role of Number Two. McGoohan was the only actor credited during
8239-530: The majority are of Afrikaans-speaking Afrikaner and Coloured South-African descent. A much smaller and unknown number of speakers also reside in the Dutch Caribbean . Contrary to popular belief, the majority of Afrikaans speakers today are not Afrikaners or Boers , but Coloureds . In 1976, secondary-school pupils in Soweto began a rebellion in response to the government's decision that Afrikaans be used as
8346-577: The opening sequence, with Muscat the only actor considered a co-star of the series. Several actors (including Alexis Kanner, Christopher Benjamin and Georgina Cookson) appeared in more than one episode playing different characters. Frank Maher , McGoohan's stunt double , who is seen running across the beach in the title sequence, also appears extensively in " The Schizoid Man " and in " Living in Harmony ". The Prisoner consists of 17 episodes, which were first broadcast from 29 September 1967 to 1 February 1968 in
8453-514: The other official languages. In 1996, for example, the South African Broadcasting Corporation reduced the amount of television airtime in Afrikaans, while South African Airways dropped its Afrikaans name Suid-Afrikaanse Lugdiens from its livery . Similarly, South Africa's diplomatic missions overseas now display the name of the country only in English and their host country's language, and not in Afrikaans. Meanwhile,
8560-410: The other way round. Mutual intelligibility thus tends to be asymmetrical, as it is easier for Dutch speakers to understand Afrikaans than for Afrikaans speakers to understand Dutch. In general, mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is far better than between Dutch and Frisian or between Danish and Swedish . The South African poet writer Breyten Breytenbach , attempting to visualise
8667-411: The past tense is also often replaced with the perfect.) When telling a longer story, Afrikaans speakers usually avoid the perfect and simply use the present tense, or historical present tense instead (as is possible, but less common, in English as well). A particular feature of Afrikaans is its use of the double negative ; it is classified in Afrikaans as ontkennende vorm and is something that
8774-456: The pen name 'Paddy Fitz' (Paddy being the Irish diminutive for Patrick and Fitzpatrick being his mother's maiden name) and directed the episodes "Many Happy Returns" and " A Change of Mind " using the stage name 'Joseph Serf', the surname being ironically a word meaning a peasant who is under the control of a feudal master. Using his own name, McGoohan wrote and directed the last two episodes—" Once Upon
8881-451: The production story of the series were included for the first time. A six-CD set of remastered music was also included. Some additional extras were included such as an interview with McGoohan's daughter, Catherine. Missing from the set was the Don't Knock Yourself Out documentary, the script PDFs and some episode commentaries. In the late 1960s, the TV series quickly spawned three novels tied into
8988-417: The redundant "best of" retrospective) among its limited special features. In Australia, Umbrella Entertainment released a DVD set in 2003. In 2005 DeAgostini in the UK released all 17 episodes in a fortnightly partwork series. The Prisoner: 40th Anniversary Special Edition DVD box-set released in 2007 featured standard-definition versions from high-definition masters created by Network. It also included
9095-478: The series to CBS . The exact number that was agreed to and how the series was to end are disputed by different sources. In an August 1967 article, Dorothy Manners reported that CBS had asked McGoohan to produce 36 segments, but he would agree to produce only 17. According to a 1977 interview, Lew Grade requested 26 episodes, but McGoohan thought this would spread the show too thin managing to come up with only 17. According to The Prisoner: The Official Companion to
9202-451: The series. In the 1970s and into the 1980s, as the series gained cult status, a large amount of fan-produced material began to appear, with the official appreciation society forming in 1977. In 1988, the first officially sanctioned guide – The Prisoner Companion – was released. It was not well received by fans or Patrick McGoohan. In 1989, Oswald and Carraze released The Prisoner in France with
9309-588: The shooting of the series' opening sequence in London on 28 August 1966, with location work beginning on 5 September 1966, primarily in Portmeirion , North Wales . This location partially inspired the show. At the request of Portmeirion's architect Clough Williams-Ellis , the main location for the series was not disclosed until the opening credits of the final episode, where it was described as " The Hotel Portmeirion , Penrhyndeudraeth , North Wales". Many local residents were recruited as extras . The Village setting
9416-403: The show are disputed, as there is no "created by" credit. Majority opinion credits McGoohan as the sole creator of the series, but a disputed co-creator status was later ascribed to Markstein after a series of fan interviews were published in the 1980s. Some sources indicate that McGoohan was the sole or primary creator of the show. McGoohan stated in a 1977 interview that, during the filming of
9523-468: The show was filmed in color to reach the American audience. According to the writer James Follett , a friend and protégé of George Markstein, Markstein had developed a backstory explaining the origin of the Village and its connection to Number Six's resignation. Markstein's concept was that John Drake (of Danger Man ) had once proposed a strategy for dealing with retired secret agents who could still pose
9630-442: The subject. For example, Only a handful of Afrikaans verbs have a preterite , namely the auxiliary wees ('to be'), the modal verbs , and the verb dink ('to think'). The preterite of mag ('may') is rare in contemporary Afrikaans. All other verbs use the perfect tense, het + past participle (ge-), for the past. Therefore, there is no distinction in Afrikaans between I drank and I have drunk . (In colloquial German,
9737-464: The themes of the series, was published as part of an ITC/ATV press book in 1967. It has usually been accepted that this text originated earlier as a guide for the series writers. Further doubt has been cast on Markstein's version of events by author Rupert Booth in his biography of McGoohan, entitled Not a Number . Booth points out that McGoohan had outlined the themes of The Prisoner in a 1965 interview, long before Markstein's tenure as script editor on
9844-563: The third series of Danger Man , he told ITC Entertainment managing director Lew Grade that he wanted to quit working on Danger Man after the filming of the proposed fourth series. Grade was unhappy with the decision, but when McGoohan insisted upon quitting, Grade asked if McGoohan had any other possible projects, and McGoohan later pitched The Prisoner . In a 1988 article in British telefantasy magazine Time Screen , though, McGoohan indicated that he had planned to pitch The Prisoner before speaking with Grade. In both accounts, McGoohan pitched
9951-537: The two languages. Afrikaans has a considerably more regular morphology, grammar, and spelling. There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, particularly in written form. Afrikaans acquired some lexical and syntactical borrowings from other languages such as Malay , Khoisan languages , Portuguese, and Bantu languages , and Afrikaans has also been significantly influenced by South African English . Dutch speakers are confronted with fewer non-cognates when listening to Afrikaans than
10058-411: The unseen Number One. Number Two uses techniques such as hallucinogenic drugs , identity theft , mind control , dream manipulation and forms of social indoctrination and physical coercion in attempt to make Number Six reveal why he resigned from his position. The position of Number Two is assigned to a different person in each episode, with two making repeat appearances. This is assumed to be part of
10165-574: Was erected on the 100th anniversary of the founding of the Society of Real Afrikaners , and the 50th anniversary of Afrikaans being declared an official language of South Africa in distinction to Dutch. The earliest Afrikaans texts were some doggerel verse from 1795 and a dialogue transcribed by a Dutch traveller in 1825. Afrikaans used the Latin alphabet around this time, although the Cape Muslim community used
10272-485: Was further augmented by the use of the backlot facilities at MGM-British Studios in Borehamwood . Additionally, filming of a key sequence of the opening credits ——and of exterior location filming for three episodes— took place at 1 Buckingham Place in Westminster , which at the time was a private residence, presented as Number Six's home. The building is now a highlight of Prisoner location tours, and currently houses
10379-461: Was in the industrial park of Atlantis, some 50 km north of Cape Town, subsidised housing was established in Melkbosstrand to help attract and retain the many German, British, and even South African, engineers, managers, and technicians. These houses, both for Koeberg and ADE, have long since been sold off to the public and form an interesting housing development with paved lanes, quaint housing,
10486-559: Was influenced by Eugene Nida 's theory of dynamic equivalence which focused on finding the nearest equivalent in the receptor language to the idea that the Greek, Hebrew or Aramaic wanted to convey. A new translation, Die Bybel: 'n Direkte Vertaling was released in November 2020. It is the first truly ecumenical translation of the Bible in Afrikaans as translators from various churches, including
10593-603: Was influenced by his experience from theatre, including his work in the Orson Welles play Moby Dick—Rehearsed (1955) and in a BBC television play, The Prisoner by Bridget Boland . McGoohan wrote a forty-page show Bible , which included a "history of the Village, the sort of telephones they used, the sewerage system, what they ate, the transport, the boundaries, a description of the Village, every aspect of it." McGoohan wrote and directed several episodes, often using pseudonyms. Specifically, McGoohan wrote " Free for All " under
10700-527: Was issued by Carlton International Entertainment , with A&E Home Video releasing the same DVDs in North America/Region 1 (in four-episode sets as well as a comprehensive 10-disc "mega-box" edition). A&E subsequently reissued the mega-box in a 40th anniversary edition in 2007. The A&E issue included an alternative version of "The Chimes of Big Ben" and the MPI-produced documentary (but not
10807-606: Was not, of course, a holiday-type village full of people wearing colourful clothing." Further inspiration came from a Danger Man episode called "Colony Three", in which Drake infiltrates a spy school in Eastern Europe during the Cold War . The school, in the middle of nowhere, is set up to look like a normal English town in which pupils and instructors mix as in any other normal city, but the instructors are virtual prisoners with little hope of ever leaving. McGoohan also stated that he
10914-399: Was previously referred to as 'Cape Dutch' ( Kaap-Hollands or Kaap-Nederlands ), a term also used to refer to the early Cape settlers collectively, or the derogatory 'kitchen Dutch' ( kombuistaal ) from its use by slaves of colonial settlers "in the kitchen". The Afrikaans language arose in the Dutch Cape Colony , through a gradual divergence from European Dutch dialects , during
11021-483: Was produced by Everyman Films for distribution by Lew Grade 's ITC Entertainment . A single series of 17 episodes was filmed between September 1966 and January 1968, with exterior location filming primarily taking place in the Welsh seaside village of Portmeirion . Interior scenes were filmed at MGM-British Studios in Borehamwood , Hertfordshire . The series was first broadcast in Canada beginning on 5 September 1967, in
11128-591: Was released in January 2016 and was well received. The first series also featured John Standing , Celia Imrie , Ramon Tikaram and Michael Cochrane as Number Two and Helen Goldwyn as The Village Voice/Operations Controller. A second series was released in August 2017, comprising four stories: "I Met a Man Today" (adapted from "Many Happy Returns"), "Project Six" (adapted from "A, B and C"), an adaptation of "Hammer into Anvil", and new story "Living in Harmony" (not adapted from
11235-649: Was the translation of the whole Bible into Afrikaans. While significant advances had been made in the textual criticism of the Bible, especially the Greek New Testament , the 1933 translation followed the Textus Receptus and was closely akin to the Statenbijbel . Before this, most Cape Dutch-Afrikaans speakers had to rely on the Dutch Statenbijbel . This Statenvertaling had its origins with
11342-531: Was under development As of 2018. The official orthography of Afrikaans is the Afrikaanse Woordelys en Spelreëls , compiled by Die Taalkommissie . The Afrikaners primarily were Protestants, of the Dutch Reformed Church of the 17th century. Their religious practices were later influenced in South Africa by British ministries during the 1800s. A landmark in the development of the language
11449-622: Was underlined when the government rescinded the policy one month after the uprising: 96% of Black schools chose English (over Afrikaans or native languages) as the language of instruction. Afrikaans-medium schools were also accused of using language policy to deter Black African parents. Some of these parents, in part supported by provincial departments of education, initiated litigation which enabled enrolment with English as language of instruction. By 2006 there were 300 single-medium Afrikaans schools, compared to 2,500 in 1994, after most converted to dual-medium education. Due to Afrikaans being viewed as
#895104