55-464: Jantan is a Malaysian surname. Notable people with the surname include: Juma'at Jantan (born 1984), Singaporean footballer Khairul Hafiz Jantan (born 1998), Malaysian sprinter Muhammad Hafizuddeain Jantan (born 1968), Malasyian general Shahril Jantan (born 1980), Singaporean footballer [REDACTED] Surname list This page lists people with
110-477: A 15-year-old girl named Blær (a masculine noun in Icelandic) was allowed to keep her name in a court decision that overruled an initial rejection by the naming committee . Her mother, Björk Eiðsdóttir, did not realize at the time that "Blær" was considered masculine; she had read Halldór Laxness 's novel The Fish Can Sing , which has a female character named Blær, meaning "light breeze", and decided that if she had
165-550: A Western personal name (for example, Denise Foo ), and some use this in preference to a Chinese given name. Most of these are used by Chinese Malaysian Christians , or Chinese who primarily speak English. On official documents, this name is either written in the order Western given name - surname - Chinese given name (e.g., Denise Foo Li Leen) or surname - Chinese given name - Western given name (e.g., Foo Li Leen Denise), or Western given name - Chinese given name - surname (e.g., Denise Li Leen Foo). In general practice, only one of
220-510: A certain degree, regulated by the national registration department, especially since the introduction of the National Registration Identity Card (NRIC) . Malays , Orang Asli , some Bumiputera of Sabah and Sarawak, and Malaysian Indians adopt patronymic naming customs. On the other hand, Malaysian Chinese , some Malays and Bumiputera of Sabah and Sarawak use family names. Traditional Malay names were taken from one of
275-531: A daughter called Aisyah, Aisyah will be known as Aisyah binti Musa. Upon marriage, a woman does not change her name, as is done in many cultures. In the past it was uncommon for a Malay to have more than one personal name, but in modern times Malay names may consist of two and sometimes three personal names. As of January 2022, the longest recorded name for a Malaysian is 'Princess Aura Nurr Ermily Amara Auliya Bidadari Nawal El-Zendra', comprising 63 letters including spaces. Some are taken from public figures around
330-482: A daughter, she would name her Blær. In 2019, the laws governing names were changed. First names are no longer restricted by gender. Moreover, Icelanders who are officially registered as nonbinary are permitted to use the patro/matronymic suffix -bur ("child of") instead of -son or -dóttir . A man named Jón Einarsson has a son named Ólafur . Ólafur's last name will not be Einarsson like his father's; it will be Jónsson , indicating that Ólafur
385-609: A female). Examples of usage in the South Indian fashion would be: Harjit Singh a/l Jit Singh (for a male) and Harjit Kaur a/p Jit Singh. Peninsular Orang Asli and Sarawakian Bumiputra use the Malay word anak ('child of') to form their patronymics regardless of an individual's sex, for example, Sagong anak Tasi . However, most of the new generation indigenous people in Sabah and Sarawak who live in town areas and who practice Christianity as
440-543: A middle name and conversational honorific. In Iceland, listings such as the telephone directory are alphabetised by first name rather than surname. To reduce ambiguity, the directory also lists professions. Icelanders formally address others by their first names. By way of example, the former prime minister Jóhanna Sigurðardóttir would not be introduced as 'Ms Sigurðardóttir' but by either her first name or her full name, and usually addressed by her first name only. Icelandic singer Björk goes by her first name (her full name
495-419: A more distinctive second name, like Muhammad Osman or Nur Mawar. The patronym is then added after these. The popular first elements in double Malay male names are: The most common first elements in double Malay female names are: A special case of double names for men is the use of Abdul . Following Arabic naming practices, Abdul simply means 'servant of' and must be followed by one of the names of God in
550-503: A number of languages, or even a combination of two or more elements from these languages: Malay names are not to be confused with Malaysian names. Malay names also exist in various countries other than Malaysia, including among the ethnic Malay communities in Brunei , Indonesia , Singapore , South Africa ( Cape Malays ) and Thailand . Arabic names were introduced later along with Islam names but did not become dominant among commoners until
605-920: A religion, tend to have a Christian first name, for example Melissa Melanie Raweng (Raweng being the father's name). Some Sabah and Sarawak Bumiputra have patronymics in the same fashion as Malays, using bin or binti , while others have patrilineal surnames which are handed down unchanged from generation to generation. Minangkabau descendants use clan and tribal names passed down matrilineally. Kristang people usually have Portuguese , or, at least, more European-sounding names, including inherited family names . In fact, Arabs and Portuguese have common denominator in influence in names: Fatima, Omar, and Soraya. These names are common in Portugal given by Arab influence. Icelandic naming conventions Icelandic names are names used by people from Iceland . Icelandic surnames are different from most other naming systems in
SECTION 10
#1732855783754660-436: Is Björk Guðmundsdóttir). Björk is how any Icelander would address her, whether formally or casually. In the case of two people in the same group having the same given name, perhaps one named Jón Stefánsson and the other Jón Þorláksson, one could address Jón Stefánsson as "Jón Stefáns" and Jón Þorláksson as "Jón Þorláks". When someone has a conversation with two such people at the same time, "son" need not be used; in that case,
715-674: Is Ding, both Tan and Ding are correct depending which sound they prefer as Chinese character have more than one pronunciation. As parents prefer their children to have the same romanised surname as their father, names such as Tan Jia Ling where Tan is in Hokkien and Jia Ling in Mandarin are becoming common. Officially, Malaysian Indians use a patronymic naming system combining their traditional Indian names with some Malay words, while others use Tamil , Telugu , Malayalam , or Sanskrit names. A man's name would consist of his personal name followed by
770-628: Is Mrs/Ms/Miss Aisyah (or Puan/Cik Aisyah in Malay). Occasionally, however, a man's personal name comes after the Islamic prophet Mohammed's name, or the word Abdul . In such a case, the man will usually be referred to by his second name, if the third name is the patronymic. For example, Mohammed Hisyam bin Ariffin would be referred by the name Mr Hisyam, or Abdul Rahman bin Rasyid would be referred to as Mr Abdul Rahman. It
825-577: Is argued that the Mr or Mrs form of address is not compatible with the Malay naming system, probably due to the lack of family or surnames. It is therefore customary to address Malays using the Malay forms of address (Encik or Puan/Cik). In olden times, the first group of Chinese people in Malaysia used to be held in high regard by Malays. Some Malays in the past may have taken the word "Baba", referring to Chinese males, and put it into their name, when this used to be
880-489: Is employed by almost all Malays in accordance with local customs as well as ones adopted from the Arabs, historically Jews and others. Sometimes the title part of the patronymic, Bin or Binti , is reduced to B. for men, or to Bt. , Bte. or Bint. for women. Foreigners sometimes take this abbreviation erroneously for a middle initial . In general practice, most Malays omit the title Bin or Binti from their names. Therefore,
935-517: Is the son of Jón (Jóns + son). The same practice is used for daughters. Jón Einarsson's daughter Sigríður ' s last name is not Einarsson but Jónsdóttir . Again, the name means "Jón's daughter" (Jóns + dóttir). In some cases, a person's surname is derived from their parent's second given name instead of the first. For example, if Jón is the son of Hjálmar Arnar Vilhjálmsson, he may either be named Jón Hjálmarsson (Jón, son of Hjálmar) or Jón Arnarsson (Jón, son of Arnar). The reason for this may be that
990-799: Is thus not based on family names (although some people do have family names and might use both systems). Generally, a person's last name indicates the first name of their father (patronymic) or in some cases mother (matronymic) in the genitive , followed by -son ("son") or -dóttir ("daughter"). Some family names exist in Iceland, most commonly adaptations from last names Icelanders adopted when living abroad, usually in Denmark. Notable Icelanders with inherited family names include former prime minister Geir Haarde , football star Eiður Smári Guðjohnsen , entrepreneur Magnús Scheving , film director Baltasar Kormákur Samper , and actress Anita Briem . Before 1925, it
1045-602: The Hajj , the pilgrimage to Mecca , they may be called Haji for men or Hajjah for women. Thus, if Musa Bin Osman went on the Hajj, he could be called Haji Musa Bin Osman, and his daughter Aisyah might be called Aisyah Binti Haji Musa. If Aisyah herself have gone for the hajj, her name would be Hajjah Aisyah Binti Haji Musa. The titles can also be shortened in writing to 'Hj.' for Haji and 'Hjh' for Hajjah. Traditional Chinese names are used among
1100-709: The Icelandic Naming Committee . The criterion for acceptance is whether a name can easily be incorporated into the Icelandic language. With some exceptions, it must contain only letters found in the Icelandic alphabet (including þ and ð ), and it must be possible to decline the name according to the language's grammatical case system, which in practice means that a genitive form can be constructed in accordance with Icelandic rules. Names considered to be gender-nonconforming were historically not allowed, but in 2013,
1155-501: The Icelandic sagas . The vast majority of Icelandic last names carry the name of the father, but occasionally the mother's name is used: e.g. if the child or mother wishes to end social ties with the father. Some women use it as a social statement while others simply choose it as a matter of style. In all of these cases, the convention is the same: Ólafur, the son of Bryndís, will have the full name Ólafur Bryndísarson ("son of Bryndís"). Some well-known Icelanders with matronymic names are
SECTION 20
#17328557837541210-560: The Malaysian Chinese . These names are usually represented as three words, for example Foo Li Leen or Tan Ai Lin . The first is the Chinese surname , which is passed down from a father to all his children. The two other parts of the name form an indivisible Chinese given name , which may contain a generation name . In other cultures, the family name is sometimes shifted to the end of the name (for example, Li Leen Foo ). Some Chinese use
1265-548: The Sultans of the recipients' respective states as well as the Yang Dipertuan Agong and the state Yang Dipertua as recognition for their contributions and services to the nation and the respective states. For example, the title 'Datuk' is given to Malaysians of all races as an honorary title. An example is Datuk Lee Chong Wei , a famous badminton player who was awarded the title as recognition to his achievement in becoming
1320-604: The surname Jantan . If an internal link intending to refer to a specific person led you to this page, you may wish to change that link by adding the person's given name (s) to the link. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jantan&oldid=1248383533 " Category : Surnames Hidden categories: Articles with short description Short description with empty Wikidata description All set index articles Malaysian names Personal names in Malaysia vary greatly according to ethno-cultural group. Personal names are, to
1375-542: The British media and commentators. The TV personality Magnus Magnusson acquired his repetitive name when his parents adopted British naming conventions (and Magnus's father's patronymic) during World War II, Magnus having been named at birth Magnús Sigursteinsson. Expatriate Icelanders or people of Icelandic descent who live in foreign countries, such as the significant Icelandic community in Manitoba , Canada, usually abandon
1430-560: The Classical Malay language. This is still reflected in the rural pronunciation of certain Middle Eastern names. Thus, Sharif would be Sarip and Aziz would become Ajis. A Malay's name consists of a personal name, which is used to address them in all circumstances, almost always followed by a patronym. Thus, most Malays do not use family names or surnames. In this respect, Malay names are similar to Icelandic naming conventions . For men,
1485-410: The Malay phrase anak lelaki , meaning 'son of', and then his father's name. A woman's name would consist of her personal name followed by the Malay phrase anak perempuan , meaning 'daughter of', and then her father's name. The Malay patronymic phrase is often abbreviated to a/l ('son of') or a/p ('daughter of') and then their father's name. In many circumstances, the intervening Malay is omitted, and
1540-760: The Malaysian National Registration Department and must appear in the National Registration Identity Cards (NRIC), passports as well as all official documents. A person may not in any circumstances be denied or stripped of his or her hereditary titles and persons with no evidence of inheritance are not allowed to carry these titles in accordance to local customs as well as the national registration naming regulations. The titles above should not be confused with those given by special award which are non-hereditary, like 'Datuk', 'Tan Sri' and 'Tun'. These titles are usually awarded by
1595-493: The Qur'an ; for example Abdul Haqq means 'servant of the Truth'. Thus, Osman may have another son called Abdul Haqq, who is known as Abdul Haqq bin Osman, or Abdul Haqq Osman. Then he, in turn, may have a daughter called Nur Mawar, who is known as Nur Mawar binti Abdul Haqq, or Nor Mawar Abdul Haqq. It is often common to drop the first element in these double names, even if it is Abdul, and so
1650-528: The Western tradition of giving a child their father's last name , usually a collective family name), and Bjarkardóttir , a conventional Icelandic matronymic. A gender autonomy act the Icelandic Parliament approved in 2019 allows people who register their gender as neutral (i.e., non-binary) to use bur , a poetic word for "son", to be repurposed as a neuter suffix instead of son or dóttir . Unlike
1705-494: The adoption of new family names. Some common arguments against using family names were that they were not authentically "Icelandic"; that the usage of -son in family names made it unclear whether the name was a family name or patronymic; and that low-class people could adopt the family names of well-known upper-class families. Some common arguments for using family names were that they made it easier to trace lineages and to distinguish individuals (a problem in mid-19th century Iceland
Jantan - Misplaced Pages Continue
1760-468: The case. This is not followed by the younger generation, and the current Chinese Malaysians do not have the same status as they previously had. Another feature in Malay names, which is very common, is the existence of second personal names or double names. This seems to have been developed in response to the use of very popular Muslim names, like Muhammad and Ahmad for men, and Nur and Siti for women. Bearers of these names, and their variants, often add
1815-621: The children in this example would be Ólafur Bryndísarson and Katrín Bryndísardóttir. Patronymics thus have the formula (genitive case of father's name, usually adding -s , or if the name ends in -i , it will change to -a ) + son/dóttir/bur , while matronymics are (genitive case of mother's name, often -ar , or if the name ends in -a , it will change to -u ) + son/dóttir/bur . The Icelandic naming system occasionally causes problems for families travelling abroad, especially with young children, since non-Icelandic immigration staff (apart from those of other Nordic countries) are usually unfamiliar with
1870-578: The colonial era. Although traditional Malay names were still widely used for centuries afterward, they are now primarily confined to rural areas. Malaysia's National Registration Department doesn't allow names which they deem to have negative or obscene meanings, such as Pendek which means short. The Department additionally bans names with the meaning of colors, animals and natural phenomena. This effectively renders many traditional names illegal including Puteh or Putih (white), Bulan (moon), Suria (sun), Rimau ( tiger ) and Awan (cloud). Because of these restrictions,
1925-796: The examples could be known as Haqq Osman and Mawar Haqq. In different parts of, but not exclusive to, Malaysia, traditionally inherited (patrilineally) Malay titles and sometimes matrilineally, are used and often incorporated into the naming system as the first part of double names. Most of those with these titles are descended from royalty or nobility. The examples of inherited titles are: by Patrilineal Royal descent (Malay) by Patrilineal Royal descent (Malay - Mon-Khmer) by Patrilineal Royal descent (Acheh - Malay) by Patrilineal Royal descent (Bugis - Malay) by Matrilineal Royal descent (Malay) by Patrilineal and/or Matrilineal, Royal and/or Noble descent by Patrilineal Noble descent All hereditary titles are controlled and regulated as well as registered by
1980-984: The father's name follows immediately after a person's given name. Following traditional practice from South India, the father's name is sometimes abbreviated to an initial and placed before the personal name. Thus, a man called Anbuselvan whose father is called Ramanan may be called Anbuselvan anak lelaki Ramanan (formal), Anbuselvan a/l Ramanan (as on his government identification card ), Anbuselvan Ramanan or R. Anbuselvan. Whereas, his daughter Mathuram would be called Mathuram anak perempuan Anbuselvan (formal), Mathuram a/p Anbuselvan (as on her government identification card), Mathuram Anbuselvan or A. Mathuram. Although not recorded officially, an Indian woman may use her husband's personal name instead of her father's name after marriage. Indian Malaysian Muslims, like ethnic Malays, use Arabic names or names of their own languages, while Arabic-derived Christian names may also be used by Indian Malaysian Christians. Sikh Malaysian usage follows either
2035-588: The film's plot. Some people have both a matronymic and a patronymic, such as Dagur Bergþóruson Eggertsson ("the son of Bergþóra and Eggert"), the mayor of Reykjavík since 2014. Another example is the girl Blær mentioned above: her full name is Blær Bjarkardóttir Rúnarsdóttir ("the daughter of Björk and Rúnar "). Icelandic singer-songwriter Björk had a daughter in 2002 with American contemporary artist and filmmaker Matthew Barney . The pair named her Ísadóra Bjarkardóttir Barney, giving her two last names of different origin: Barney , her father's last name ( following
2090-472: The football player Heiðar Helguson ("Helga's son"), the novelist Guðrún Eva Mínervudóttir ("Minerva's daughter"), and the medieval poet Eilífr Goðrúnarson ("Goðrún's son"). In the Icelandic film Bjarnfreðarson the title character's name is the subject of some mockery for his having a matronymic – as Bjarnfreður's son – rather than a patronymic. In the film this is connected to the mother's radical feminism and shame over his paternity, which are part of
2145-595: The full name Dato' Seri Mohd Najib bin Tun Haji Abdul Razak , where 'Dato' Seri' is a Malay title of honour, 'Mohd Najib' is his personal name (often further abbreviated to 'Najib'), 'bin' introduces his father's titles and names, Tun is a higher honour, 'Haji' denotes his father as a pilgrim to Mecca , and 'Abdul Razak' is his father's personal name (often abbreviated to Razak ). The entire name has various shorter forms, like 'Mohd Najib Tun Abdul Razak', 'Najib Tun Razak' and 'Najib Razak'). If someone has been on
2200-518: The genitive form of the father's name could be used like a nickname, although it is just as common in such cases to refer to people by their middle names (having a middle name being nowadays the general rule for people with a common name like 'Jón'). Because the vast majority of Icelanders use patronymics, a family will normally have a variety of last names: the children of (married or unmarried) parents Jón Einarsson and Bryndís Atladóttir could be named Ólafur Jónsson and Katrín Jónsdóttir. With matronymics,
2255-410: The given names (the Western or Chinese name) is used. Chinese Malaysian Muslims may use Arabic given names while some use Arabic-derived Chinese names, e.g., Firdaus Fong Siew Chong. As no formal system of romanisation is imposed on Chinese names in Malaysia at the time of birth registration, names are often romanised according to the judgment of the registration clerk or according to the preference of
Jantan - Misplaced Pages Continue
2310-503: The modern Western world in that they are patronymic or occasionally matronymic : they indicate the father (or mother) of the child and not the historic family lineage. Iceland shares a common cultural heritage with the Scandinavian countries of Denmark , Norway , and Sweden . Unlike these countries, Icelanders have continued to use their traditional name system, which was formerly used in most of Northern Europe. The Icelandic system
2365-511: The other Nordic countries, Iceland never formalized a system of family names. A growing number of Icelanders—primarily those who had studied abroad—began to adopt family names in the second half of the 19th century. In 1855, there were 108 family names. In 1910 there were 297. In 1913, the Althing legalized the adoption of family names. Icelanders who had family names tended to be upper-class and serve as government officials. In 1925, Althing banned
2420-625: The parent prefers to be called by the second given name instead of the first; this is fairly common. It may also be that the parent's second name seems to fit the child's first name better. In cases where two people in the same social circle bear the same first name and the same father's name, they have traditionally been distinguished by their paternal grandfather's name (avonymic), e.g. Jón Þórsson Bjarnasonar (Jón, son of Þór, son of Bjarni) and Jón Þórsson Hallssonar (Jón, son of Þór, son of Hallur). This practice has become less common (the use of middle names having replaced it), but features conspicuously in
2475-544: The patronym consists of the title bin (from the Arabic [بن] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script ( help ) , meaning 'son of') followed by his father's personal name. If Osman has a son called Musa, Musa will be known as Musa bin Osman. For women, the patronym consists of the title binti (from the Arabic [بنت] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script ( help ) , meaning 'daughter of') followed by her father's name. Thus, if Musa has
2530-465: The practice and therefore expect children to have the same last names as that of their parents. Icelandic footballers who work abroad similarly are called by their patronymics, even though that is improper from an Icelandic standpoint. Aron Gunnarsson , for example, wore the name "Gunnarsson" on the back of his shirt in the Premier League before his move to Al-Arabi , and was referred to as such by
2585-455: The proposer. Hence, romanisation errors are not uncommon resulting in unusual names. Since the 1980s, Pinyin names are becoming more common, although one would not say popular. The Pinyin form is based on Mandarin (Putonghua) , whereas most existing romanised surnames are based on dialects . For example, a Tan ( Fujian dialect) is Chen in the Pinyin form. In Fuzhou , the existing romanised form
2640-507: The third Malaysian to win a silver Olympic medal 2008 Beijing Summer Olympics . If the recipient is a man, his wife is automatically bestowed with the title 'Datin' but not in reverse. The title 'Tun' is reserved for nationally important persons, like the fourth Prime Minister of Malaysia Tun Mahathir bin Mohamad . He was given the title after his resignation at 2003. For an example of a complex name, one former Prime Minister of Malaysia has
2695-428: The traditional Icelandic naming system. In most cases, they adopt the naming convention of their country of residence—most commonly by retaining the patronymic of their first ancestor to immigrate to the new country as a permanent family surname, much as other Nordic immigrants did before surnames became fully established in their own countries. Alternatively, a permanent family surname may sometimes be chosen to represent
2750-450: The two examples from the paragraph above would be known as Musa Osman and Aisyah Musa. When presented in this way, the second part of the name is often mistaken by foreigners for a family name . When someone is referred to using only one name, the first name is always used, never the second (because it would be inappropriate and rude to call someone by their father's name). Thus, Musa Osman is Mr Musa (or Encik Musa in Malay), and Aisyah Musa
2805-488: The vast majority of Malays today tend to favour Arabic names. However, names from the following languages are common as well: Names of Arabo - Hebrew origins are also common, for example Adam , Yaakob , Ishak , Bunyamin and Danial and Sarah . In addition, names of Arabo-Hebrew origins that seldom used by Muslim Arabs are widespread among Malays, such as the female names of Saloma and Rohana. In pre-modern times, words and names of Arabic derivation were adapted to suit
SECTION 50
#17328557837542860-405: The western fashion of personal names followed by the family name or more commonly the South Indian pattern with the personal name followed with the phrase "anak lelaki" (son of) for males and "anak perempuan (daughter of) for females. Examples of Sikh western-style usage where their full personal names followed by their family (or clan) name are: Harjit Singh Gill (for a male) or Harjit Kaur Gill (for
2915-455: The world, such as Mohammad Rifae Zidane, whose third personal name is taken from the famous footballer . Some people have names from other languages that have a different Malay meaning. For example, the daughter of actor Scha Alyahya and Awal Ashaari , named Lara Alana, faced criticism from Malaysians because "Lara" means "painful" in Malay, although it means "protector" in Latin . The patronymic
2970-452: Was legal to adopt new family names; one Icelander to do so was the Nobel Prize -winning author Halldór Laxness , while another author, Einar Hjörleifsson , and his brothers chose the family name "Kvaran". Since 1925, it has been illegal for Icelanders to adopt a family name unless they have a right to do so through inheritance. First names not previously used in Iceland must be approved by
3025-401: Was that there were so many people named Jón—in fact, one in six Icelandic males were named Jón at the time) and that Iceland ought to follow the lead of its Nordic neighbours. In Russia , where name-patronyms of similar style were historically used (such as Ivan Petrovich which means Ivan, the son of Peter ), the much larger population necessitated family names, relegating the patronymic to
#753246