Misplaced Pages

Carlo Goldoni

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#969030

102-564: Carlo Osvaldo Goldoni ( / ɡ ɒ l ˈ d oʊ n i / , also US : / ɡ ɔː l ˈ -, ɡ oʊ l ˈ -/ , Italian: [ˈkarlo oˈzvaldo ɡolˈdoːni] ; 25 February 1707 – 6 February 1793) was an Italian playwright and librettist from the Republic of Venice . His works include some of Italy's most famous and best-loved plays. Audiences have admired the plays of Goldoni for their ingenious mix of wit and honesty. His plays offered his contemporaries images of themselves, often dramatizing

204-698: A cot–caught merger , which is rapidly spreading throughout the whole country. However, the South, Inland North, and a Northeastern coastal corridor passing through Rhode Island, New York City, Philadelphia, and Baltimore typically preserve an older cot–caught distinction. For that Northeastern corridor, the realization of the THOUGHT vowel is particularly marked , as depicted in humorous spellings, like in tawk and cawfee ( talk and coffee ), which intend to represent it being tense and diphthongal : [oə] . A split of TRAP into two separate phonemes , using different

306-526: A libellous poem ( Il colosso ) in which he ridiculed the daughters of certain Pavian families. As a result of that incident (and/or of a visit with some schoolmates to a local brothel), he was expelled from the school and had to leave the city (1725). He studied law at Udine , and eventually took his degree at University of Modena . He was employed as a law clerk at Chioggia and Feltre , after which he returned to his native city and began practising. Educated as

408-463: A physician , and claims that he was introduced to theatre by his grandfather Carlo Alessandro Goldoni. In reality, it seems that Giulio was an apothecary ; as for the grandfather, he had died four years before Carlo's birth. In any case, Goldoni was deeply interested in theatre from his earliest years, and all attempts to direct his activity into other channels were of no avail; his toys were puppets, and his books were plays. His father placed him under

510-520: A pronunciations for example in gap [æ] versus gas [eə] , further defines New York City as well as Philadelphia–Baltimore accents. Most Americans preserve all historical /r/ sounds, using what is known as a rhotic accent . The only traditional r -dropping (or non-rhoticity) in regional U.S. accents variably appears today in eastern New England , New York City , and some of the former plantation South primarily among older speakers (and, relatedly, some African-American Vernacular English across

612-413: A certain form which I will explain to you." Goldoni thanked his critic, went back to his inn and ordered a fire, into which he threw the manuscript of his Amalasunta . His next play, Belisario , written in 1734, was more successful, though of its success he afterwards professed himself ashamed. During this period he also wrote librettos for opera seria and served for a time as literary director of

714-616: A complex phenomenon of "both convergence and divergence": some accents are homogenizing and leveling , while others are diversifying and deviating further away from one another. Having been settled longer than the American West Coast, the East Coast has had more time to develop unique accents, and it currently comprises three or four linguistically significant regions, each of which possesses English varieties both different from each other as well as quite internally diverse: New England ,

816-447: A consonant, such as in pearl , car and fort . Non-rhotic American accents, those that do not pronounce ⟨r⟩ except before a vowel, such as some accents of Eastern New England , New York City , and African-Americans , and a specific few (often older ones) spoken by Southerners , are often quickly noticed by General American listeners and perceived as sounding especially ethnic, regional, or antiquated. Rhoticity

918-443: A highly successful play by its librettist, Gabriele D'Annunzio , a celebrated Italian poet, novelist and dramatist of the day. In some cases, the operatic adaptation has become more famous than the literary text on which it was based, as with Claude Debussy 's Pelléas et Mélisande after a play by Maurice Maeterlinck . The question of which is more important in opera – the music or the words – has been debated over time, and forms

1020-440: A lasting monument to the changes that he initiated: a dramatic revolution that had been attempted but not achieved before. Goldoni's importance lies in providing good examples rather than precepts. Goldoni says that he took for his models the plays of Molière and that whenever a piece of his own succeeded he whispered to himself: "Good, but not yet Molière". Goldoni's plays are gentler and more optimistic in tone than Molière's. It

1122-399: A lawyer, and holding lucrative positions as secretary and counsellor, he seemed, indeed, at one time to have settled down to the practice of law, but following an unexpected summons to Venice, after an absence of several years, he changed his career, and thenceforth he devoted himself to writing plays and managing theatres. His father died in 1731. In 1732, to avoid an unwanted marriage, he left

SECTION 10

#1732855320970

1224-454: A master. Goldoni's plays that were written while he was still in Italy ignore religious and ecclesiastical subjects. This may be surprising, considering his staunch Catholic upbringing. No thoughts are expressed about death or repentance in his memoirs or in his comedies. After his move to France, his position became clearer, as his plays took on a clear anti-clerical tone and often satirized

1326-586: A merger with the THOUGHT ( caught ) set. Having taken place prior to the unrounding of the cot vowel, it results in lengthening and perhaps raising, merging the more recently separated vowel into the THOUGHT vowel in the following environments: before many instances of /f/ , /θ/ , and particularly /s/ (as in Austria, cloth, cost, loss, off, often, etc.), a few instances before /ŋ/ (as in strong, long, wrong ), and variably by region or speaker in gone , on , and certain other words. Unlike American accents,

1428-636: A nice day , for sure); many are now distinctly old-fashioned (swell, groovy). Some English words now in general use, such as hijacking, disc jockey , boost, bulldoze and jazz , originated as American slang. American English has always shown a marked tendency to use words in different parts of speech and nouns are often used as verbs . Examples of nouns that are now also verbs are interview, advocate, vacuum, lobby, pressure, rear-end, transition, feature, profile, hashtag, head, divorce, loan, estimate, X-ray, spearhead, skyrocket, showcase, bad-mouth, vacation , major, and many others. Compounds coined in

1530-475: A process of extensive dialect mixture and leveling in which English varieties across the colonies became more homogeneous compared with the varieties in Britain. English thus predominated in the colonies even by the end of the 17th century's first immigration of non-English speakers from Western Europe and Africa. Additionally, firsthand descriptions of a fairly uniform American English (particularly in contrast to

1632-657: A series of other vowel shifts in the same region, known by linguists as the " Inland North ". The Inland North shares with the Eastern New England dialect (including Boston accents ) a backer tongue positioning of the GOOSE /u/ vowel (to [u] ) and the MOUTH /aʊ/ vowel (to [ɑʊ~äʊ] ) in comparison to the rest of the country. Ranging from northern New England across the Great Lakes to Minnesota, another Northern regional marker

1734-445: A subject and developing a sketch of the action in the form of a scenario , as well as revisions that might come about when the work is in production, as with out-of-town tryouts for Broadway musicals, or changes made for a specific local audience. A famous case of the latter is Wagner's 1861 revision of the original 1845 Dresden version of his opera Tannhäuser for Paris. The opera libretto from its inception ( c.  1600 )

1836-514: A survey, completed in 2003, polling English speakers across the United States about their specific everyday word choices, hoping to identify regionalisms. The study found that most Americans prefer the term sub for a long sandwich, soda (but pop in the Great Lakes region and generic coke in the South) for a sweet and bubbly soft drink , you or you guys for the plural of you (but y'all in

1938-453: A variation of American English in these islands. In 2021, about 245 million Americans, aged 5 or above, spoke English at home: a majority of the United States total population of roughly 330 million people. The United States has never had an official language at the federal level, but English is commonly used at the federal level and in states without an official language. 32 of the 50 states, in some cases as part of what has been called

2040-642: Is also associated with the United States, perhaps mostly in the Midwest and the South. American accents that have not undergone the cot–caught merger (the lexical sets LOT and THOUGHT ) have instead retained a LOT – CLOTH split : a 17th-century distinction in which certain words (labeled as the CLOTH lexical set ) separated away from the LOT set. The split, which has now reversed in most British English, simultaneously shifts this relatively recent CLOTH set into

2142-637: Is also home to a creole language known commonly as Hawaiian Pidgin , and some Hawaii residents speak English with a Pidgin-influenced accent. American English also gave rise to some dialects outside the country, for example, Philippine English , beginning during the American occupation of the Philippines and subsequently the Insular Government of the Philippine Islands ; Thomasites first established

SECTION 20

#1732855320970

2244-526: Is common in most American accents despite being now rare in England because, during the 17th-century British colonization, nearly all dialects of English were rhotic, and most North American English simply remained that way. The preservation of rhoticity in North America was also supported by continuing waves of rhotic-accented Scotch-Irish immigrants, most intensely during the 18th century (and moderately during

2346-462: Is distinct from a synopsis or scenario of the plot, in that the libretto contains all the words and stage directions, while a synopsis summarizes the plot. Some ballet historians also use the word libretto to refer to the 15- to 40-page books which were on sale to 19th century ballet audiences in Paris and contained a very detailed description of the ballet's story, scene by scene. The relationship of

2448-588: Is greatly different from the Edna Ferber novel from which it was adapted , uses some of Ferber's original dialogue, notably during the miscegenation scene. And Lionel Bart 's Oliver! uses chunks of dialogue from Charles Dickens 's novel Oliver Twist , although it bills itself as a "free adaptation" of the novel. As the originating language of opera, Italian dominated that genre in Europe (except in France) well through

2550-419: Is not always written before the music. Some composers, such as Mikhail Glinka , Alexander Serov , Rimsky-Korsakov , Puccini and Mascagni wrote passages of music without text and subsequently had the librettist add words to the vocal melody lines (this has often been the case with American popular song and musicals in the 20th century, as with Richard Rodgers and Lorenz Hart 's collaboration, although with

2652-420: Is often identified by Americans as a "country" accent, and is defined by the /aɪ/ vowel losing its gliding quality : [aː] , the initiation event for a complicated Southern vowel shift, including a " Southern drawl " that makes short front vowels into distinct-sounding gliding vowels . The fronting of the vowels of GOOSE , GOAT , MOUTH , and STRUT tends to also define Southern accents as well as

2754-610: Is the comic play Servant of Two Masters , which has been translated and adapted internationally numerous times. In 1966 it was adapted into an opera buffa by the American composer Vittorio Giannini . In 2011, Richard Bean adapted the play for the National Theatre of Great Britain as One Man, Two Guvnors . Its popularity led to a transfer to the West End and in 2012 to Broadway . The film Carlo Goldoni – Venice, Grand Theatre of

2856-457: Is the common language at home, in public, and in government. Librettos A libretto (From the Italian word libretto , lit.   ' booklet ' ) is the text used in, or intended for, an extended musical work such as an opera , operetta , masque , oratorio , cantata or musical . The term libretto is also sometimes used to refer to the text of major liturgical works, such as

2958-463: Is the variable fronting of /ɑ/ before /r/ , for example, appearing four times in the stereotypical Boston shibboleth Park the car in Harvard Yard . Several other phenomena serve to distinguish regional U.S. accents. Boston , Pittsburgh , Upper Midwestern , and Western U.S. accents have fully completed a merger of the LOT vowel with the THOUGHT vowel ( /ɑ/ and /ɔ/ , respectively):

3060-476: The English-only movement , have adopted legislation granting official or co-official status to English. Typically only "English" is specified, not a particular variety like American English. (From 1923 to 1969, the state of Illinois recognized its official language as "American", meaning American English.) Puerto Rico is the largest example of a United States territory in which another language – Spanish –

3162-459: The Mass , requiem and sacred cantata, or the story line of a ballet . The Italian word libretto ( pronounced [liˈbretto] , plural libretti [liˈbretti] ) is the diminutive of the word libro ("book"). Sometimes other-language equivalents are used for libretti in that language, livret for French works, Textbuch for German and libreto for Spanish. A libretto

Carlo Goldoni - Misplaced Pages Continue

3264-608: The Mid-Atlantic states (including a New York accent as well as a unique Philadelphia–Baltimore accent ), and the South . As of the 20th century, the middle and eastern Great Lakes area , Chicago being the largest city with these speakers, also ushered in certain unique features, including the fronting of the LOT /ɑ/ vowel in the mouth toward [a] and tensing of the TRAP /æ/ vowel wholesale to [eə] . These sound changes have triggered

3366-544: The Native American languages . Examples of such names are opossum , raccoon , squash , moose (from Algonquian ), wigwam , and moccasin . American English speakers have integrated traditionally non-English terms and expressions into the mainstream cultural lexicon; for instance, en masse , from French ; cookie , from Dutch ; kindergarten from German , and rodeo from Spanish . Landscape features are often loanwords from French or Spanish, and

3468-559: The San Giovanni Grisostomo , Venice's most distinguished opera house . He wrote other tragedies for a time, but he was not long in discovering that his bent was for comedy . He had come to realize that the Italian stage needed reforming; adopting Molière as his model, he went to work in earnest and in 1738 produced his first real comedy, L'uomo di mondo ("The Man of the World"). During his many wanderings and adventures in Italy, he

3570-674: The Vendramin family, where he performed most of his plays to 1762. In 1757, he engaged in a bitter dispute with playwright Carlo Gozzi , which left him utterly disgusted with the tastes of his countrymen; so much so that in 1761 he moved to Paris, where he received a position at court and was put in charge of the Théâtre-Italien . He spent the rest of his life in France, composing most of his plays in French and writing his memoirs in that language. Among

3672-422: The aria " Nessun dorma " from Puccini's Turandot , the final lines in the libretto are "Tramontate, stelle! All'alba, vincerò!" (Fade, you stars! At dawn, I will win!). However, in the score they are sung as "Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba, vincerò! Vincerò! Vincerò!". Because the modern musical tends to be published in two separate but intersecting formats (i.e., the book and lyrics, with all

3774-714: The francophile tastes of the 19th century Victorian era Britain (for example they preferred programme for program , manoeuvre for maneuver , cheque for check , etc.). AmE almost always uses -ize in words like realize . BrE prefers -ise , but also uses -ize on occasion (see: Oxford spelling ). There are a few differences in punctuation rules. British English is more tolerant of run-on sentences , called " comma splices " in American English, and American English prefers that periods and commas be placed inside closing quotation marks even in cases in which British rules would place them outside. American English also favors

3876-431: The librettist (that is, the writer of a libretto) to the composer in the creation of a musical work has varied over the centuries, as have the sources and the writing techniques employed. In the context of a modern English-language musical theatre piece, the libretto is considered to encompass both the book of the work (i.e., the spoken dialogue) and the sung lyrics. Libretti for operas, oratorios and cantatas in

3978-415: The public domain ) this format is supplemented with melodic excerpts of musical notation for important numbers. Printed scores for operas naturally contain the entire libretto, although there can exist significant differences between the score and the separately printed text. More often than not, this involves the extra repetition of words or phrases from the libretto in the actual score. For example, in

4080-463: The 17th and 18th centuries were generally written by someone other than the composer, often a well-known poet. Pietro Trapassi , known as Metastasio (1698–1782) was one of the most highly regarded librettists in Europe. His libretti were set many times by many different composers. Another noted 18th-century librettist was Lorenzo Da Ponte . He wrote the libretti for three of Mozart 's greatest operas, and for many other composers as well. Eugène Scribe

4182-602: The 18th century, and even into the next century in Russia, for example, when the Italian opera troupe in Saint Petersburg was challenged by the emerging native Russian repertory. Significant exceptions before 1800 can be found in Purcell 's works, Handel 's first operas, ballad opera and Singspiel of the 18th century, etc. Just as with literature and song, the libretto has its share of problems and challenges with translation . In

Carlo Goldoni - Misplaced Pages Continue

4284-759: The 18th century; apartment , shanty in the 19th century; project, condominium , townhouse , mobile home in the 20th century; and parts thereof ( driveway , breezeway, backyard ) . Industry and material innovations from the 19th century onwards provide distinctive new words, phrases, and idioms through railroading (see further at rail terminology ) and transportation terminology, ranging from types of roads ( dirt roads , freeways ) to infrastructure ( parking lot , overpass , rest area ), to automotive terminology often now standard in English internationally. Already existing English words—such as store , shop , lumber —underwent shifts in meaning; others remained in

4386-534: The 20th century. The use of English in the United States is a result of British colonization of the Americas . The first wave of English-speaking settlers arrived in North America during the early 17th century, followed by further migrations in the 18th and 19th centuries. During the 17th and 18th centuries, dialects from many different regions of England and the British Isles existed in every American colony, allowing

4488-622: The British form is a back-formation , such as AmE burglarize and BrE burgle (from burglar ). However, while individuals usually use one or the other, both forms will be widely understood and mostly used alongside each other within the two systems. While written American English is largely standardized across the country and spoken American English dialects are highly mutually intelligible, there are still several recognizable regional and ethnic accents and lexical distinctions. The regional sounds of present-day American English are reportedly engaged in

4590-523: The Commedia dell'arte with recognisable local and middle-class realities. His operatic works include two of the most successful musical comedies of the eighteenth century, Il filosofo di campagna ( The Country Philosopher ), set by Galuppi (1752) and La buona figliuola ( The Good Girl ), set by Niccolò Piccinni (1760). In 1753, following his return from Bologna, he defected to the Teatro San Luca of

4692-413: The East Coast (perhaps in imitation of 19th-century London speech), even the East Coast has gradually begun to restore rhoticity, due to it becoming nationally prestigious in the 20th century. The pronunciation of ⟨r⟩ is a postalveolar approximant [ ɹ̠ ] or retroflex approximant [ ɻ ] , but a unique "bunched tongue" variant of the approximant r sound

4794-565: The Inland North. Rather than one particular accent, General American is best defined as an umbrella covering an American accent that does not incorporate features associated with some particular region, ethnicity, or socioeconomic group. Typical General American features include rhoticity , the father–bother merger , Mary–marry–merry merger , pre-nasal "short a " tensing , and other particular vowel sounds . General American features are embraced most by Americans who are highly educated or in

4896-527: The King gave him a pension. He lost this pension after the French Revolution . The Convention eventually voted to restore his pension the day after his death. It was restored to his widow, at the pleading of the poet André Chénier ; "She is old", he urged, "she is seventy-six, and her husband has left her no heritage save his illustrious name, his virtues and his poverty." In his Memoirs Goldoni amply discusses

4998-461: The Lilacs , Carousel used dialogue from Ferenc Molnár 's Liliom , My Fair Lady took most of its dialogue word-for-word from George Bernard Shaw 's Pygmalion , Man of La Mancha was adapted from the 1959 television play I, Don Quixote , which supplied most of the dialogue, and the 1954 musical version of Peter Pan used J. M. Barrie 's dialogue. Even the musical Show Boat , which

5100-480: The Roof has a composer ( Jerry Bock ), a lyricist ( Sheldon Harnick ) and the writer of the "book" ( Joseph Stein ). In rare cases, the composer writes everything except the dance arrangements – music, lyrics and libretto, as Lionel Bart did for Oliver! . Other matters in the process of developing a libretto parallel those of spoken dramas for stage or screen. There are the preliminary steps of selecting or suggesting

5202-560: The South), sneakers for athletic shoes (but often tennis shoes outside the Northeast), and shopping cart for a cart used for carrying supermarket goods. American English and British English (BrE) often differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a much lesser extent, grammar and orthography. The first large American dictionary, An American Dictionary of the English Language , known as Webster's Dictionary ,

SECTION 50

#1732855320970

5304-528: The U.S. Several verbs ending in -ize are of U.S. origin; for example, fetishize, prioritize, burglarize, accessorize, weatherize , etc.; and so are some back-formations (locate, fine-tune, curate, donate, emote, upholster and enthuse). Among syntactic constructions that arose are outside of, headed for, meet up with, back of, etc. Americanisms formed by alteration of some existing words include notably pesky, phony, rambunctious, buddy, sundae , skeeter, sashay and kitty-corner. Adjectives that arose in

5406-563: The U.S. are for instance foothill , landslide (in all senses), backdrop , teenager , brainstorm , bandwagon , hitchhike , smalltime, and a huge number of others. Other compound words have been founded based on industrialization and the wave of the automobile: five-passenger car, four-door sedan, two-door sedan, and station-wagon (called an estate car in British English). Some are euphemistic ( human resources , affirmative action , correctional facility ). Many compound nouns have

5508-662: The U.S. are, for example, lengthy, bossy, cute and cutesy, punk (in all senses), sticky (of the weather), through (as in "finished"), and many colloquial forms such as peppy or wacky . A number of words and meanings that originated in Middle English or Early Modern English and that have been in everyday use in the United States have since disappeared in most varieties of British English; some of these have cognates in Lowland Scots . Terms such as fall ("autumn"), faucet ("tap"), diaper ("nappy"; itself unused in

5610-530: The U.S. while changing in Britain. Science, urbanization, and democracy have been important factors in bringing about changes in the written and spoken language of the United States. From the world of business and finance came new terms ( merger , downsize , bottom line ), from sports and gambling terminology came, specific jargon aside, common everyday American idioms, including many idioms related to baseball . The names of some American inventions remained largely confined to North America ( elevator [except in

5712-427: The U.S.), candy ("sweets"), skillet , eyeglasses , and obligate are often regarded as Americanisms. Fall for example came to denote the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year." Gotten ( past participle of get ) is often considered to be largely an Americanism. Other words and meanings were brought back to Britain from

5814-541: The U.S., especially in the second half of the 20th century; these include hire ("to employ"), I guess (famously criticized by H. W. Fowler ), baggage , hit (a place), and the adverbs overly and presently ("currently"). Some of these, for example, monkey wrench and wastebasket , originated in 19th century Britain. The adjectives mad meaning "angry", smart meaning "intelligent", and sick meaning "ill" are also more frequent in American (and Irish) English than British English. Linguist Bert Vaux created

5916-457: The United States ; the de facto common language used in government, education, and commerce; and an official language in 32 of the 50 U.S. states . Since the late 20th century, American English has become the most influential form of English worldwide. Varieties of American English include many patterns of pronunciation, vocabulary, grammar and particularly spelling that are unified nationwide but distinct from other English dialects around

6018-531: The United States and the United Kingdom suggest that, while spoken American English deviated away from period British English in many ways, it is conservative in a few other ways, preserving certain features 21st-century British English has since lost. Full rhoticity (or "R-fulness") is typical of American accents, pronouncing the phoneme /r/ (corresponding to the letter ⟨r⟩ ) in all environments, including in syllable-final position or before

6120-596: The West and Midwest, and New York Latino English , spoken in the New York metropolitan area . Additionally, ethnic varieties such as Yeshiva English and " Yinglish " are spoken by some American Orthodox Jews , Cajun Vernacular English by some Cajuns in southern Louisiana , and Pennsylvania Dutch English by some Pennsylvania Dutch people. American Indian Englishes have been documented among diverse Indian tribes. The island state of Hawaii , though primarily English-speaking,

6222-478: The World , directed by Alessandro Bettero, was released in 2007 and is available in English, Italian, French, and Japanese. The following is a small sampling of Goldoni's enormous output. American English American English , sometimes called United States English or U.S. English , is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in

SECTION 60

#1732855320970

6324-547: The accents spoken in the " Midland ": a vast band of the country that constitutes an intermediate dialect region between the traditional North and South. Western U.S. accents mostly fall under the General American spectrum. Below, ten major American English accents are defined by their particular combinations of certain vowel sounds: In 2010, William Labov noted that Great Lakes, Philadelphia, Pittsburgh, and West Coast accents have undergone "vigorous new sound changes" since

6426-505: The aeronautical sense ], gasoline ) as did certain automotive terms ( truck , trunk ). New foreign loanwords came with 19th and early 20th century European immigration to the U.S.; notably, from Yiddish ( chutzpah , schmooze, bupkis, glitch ) and German ( hamburger , wiener ). A large number of English colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from OK and cool to nerd and 24/7 ), while others have not ( have

6528-581: The arrogant nobility and the pauper who lacks dignity. As in other theatrical works of the time and place, the characters in Goldoni's Italian comedies spoke originally either the literary Tuscan variety (which became modern Italian) or the Venetian dialect , depending on their station in life. However, in some printed editions of his plays, he often turned the Venetian texts into Tuscan, too. One of his best-known works

6630-472: The basis of at least two operas, Richard Strauss 's Capriccio and Antonio Salieri 's Prima la musica e poi le parole . Libretti have been made available in several formats, some more nearly complete than others. The text – i.e., the spoken dialogue, song lyrics and stage directions, as applicable – is commonly published separately from the music (such a booklet is usually included with sound recordings of most operas). Sometimes (particularly for operas in

6732-531: The care of the philosopher Caldini at Rimini but the youth soon ran away with a company of strolling players and returned to Venice. In 1723 his father matriculated him into the stern Collegio Ghislieri in Pavia , which imposed the tonsure and monastic habits on its students. However, he relates in his Memoirs that a considerable part of his time was spent reading Greek and Latin comedies. He had already begun writing at this time and, in his third year, he composed

6834-470: The composer (past or present) of the musical score to an opera or operetta is usually given top billing for the completed work, and the writer of the lyrics relegated to second place or a mere footnote, a notable exception being Gertrude Stein , who received top billing for Four Saints in Three Acts . Another exception was Alberto Franchetti 's 1906 opera La figlia di Iorio which was a close rendering of

6936-549: The composer. In some 17th-century operas still being performed, the name of the librettist was not even recorded. As the printing of libretti for sale at performances became more common, these records often survive better than music left in manuscript. But even in late 18th century London, reviews rarely mentioned the name of the librettist, as Lorenzo Da Ponte lamented in his memoirs. By the 20th century some librettists became recognised as part of famous collaborations, as with Gilbert and Sullivan or Rodgers and Hammerstein . Today

7038-406: The country), though the vowel-consonant cluster found in "bird", "work", "hurt", "learn", etc. usually retains its r pronunciation, even in these non-rhotic American accents. Non-rhoticity among such speakers is presumed to have arisen from their upper classes' close historical contact with England, imitating London's r -dropping, a feature that has continued to gain prestige throughout England from

7140-614: The diverse regional dialects of British English) became common after the mid-18th century, while at the same time speakers' identification with this new variety increased. Since the 18th century, American English has developed into some new varieties, including regional dialects that retain minor influences from waves of immigrant speakers of diverse languages, primarily European languages. Some racial and regional variation in American English reflects these groups' geographic settlement, their de jure or de facto segregation, and patterns in their resettlement. This can be seen, for example, in

7242-742: The double quotation mark ("like this") over the single ('as here'). Vocabulary differences vary by region. For example, autumn is used more commonly in the United Kingdom, whereas fall is more common in American English. Some other differences include: aerial (United Kingdom) vs. antenna, biscuit (United Kingdom) vs. cookie/cracker, car park (United Kingdom) vs. parking lot, caravan (United Kingdom) vs. trailer, city centre (United Kingdom) vs. downtown, flat (United Kingdom) vs. apartment, fringe (United Kingdom) vs. bangs, and holiday (United Kingdom) vs. vacation. AmE sometimes favors words that are morphologically more complex, whereas BrE uses clipped forms, such as AmE transportation and BrE transport or where

7344-510: The following two centuries) when this ethnic group eventually made up one-seventh of the colonial population. Scotch-Irish settlers spread from Delaware and Pennsylvania throughout the larger Mid-Atlantic region, the inland regions of both the South and North, and throughout the West: American dialect areas that were all uninfluenced by upper-class non-rhoticity and that consequently have remained consistently rhotic. While non-rhoticity spread on

7446-939: The hospital , BrE to hospital ; contrast, however, AmE actress Elizabeth Taylor , BrE the actress Elizabeth Taylor ). Often, these differences are a matter of relative preferences rather than absolute rules; and most are not stable since the two varieties are constantly influencing each other, and American English is not a standardized set of dialects. Differences in orthography are also minor. The main differences are that American English usually uses spellings such as flavor for British flavour , fiber for fibre , defense for defence , analyze for analyse , license for licence , catalog for catalogue and traveling for travelling . Noah Webster popularized such spellings in America, but he did not invent most of them. Rather, "he chose already existing options on such grounds as simplicity, analogy or etymology." Other differences are due to

7548-456: The hypocrisy of monks and of the Church . Goldoni was inspired by his love of humanity and the admiration he had for his fellow men. He wrote, and was obsessed with, the relationships that humans establish with one another, their cities and homes, and the study of philosophy . The moral and civil values that Goldoni promotes in his plays are those of rationality, civility, humanism, the importance of

7650-656: The influence of 18th-century Protestant Ulster Scots immigrants (known in the U.S. as the Scotch-Irish ) in Appalachia developing Appalachian English and the 20th-century Great Migration bringing African-American Vernacular English to the Great Lakes urban centers. Any phonologically unmarked North American accent falls under an umbrella known as General American. This section mostly refers to such General American features. Studies on historical usage of English in both

7752-544: The introductions to his plays and from his Memoirs . However, these memoirs are known to contain many errors of fact, especially about his earlier years. In these memoirs, he paints himself as a born comedian, careless, light-hearted and with a happy temperament, proof against all strokes of fate, yet thoroughly respectable and honourable. Goldoni was born in Venice in 1707, the son of Margherita Salvioni (or Saioni) and Giulio Goldoni. In his memoirs, Goldoni describes his father as

7854-438: The late 18th century onwards, but which has conversely lost prestige in the U.S. since at least the early 20th century. Non-rhoticity makes a word like car sound like cah or source like sauce . New York City and Southern accents are the most prominent regional accents of the country, as well as the most stigmatized and socially disfavored. Southern speech, strongest in southern Appalachia and certain areas of Texas,

7956-521: The later team of Rodgers and Hammerstein the lyrics were generally written first, which was Rodgers' preferred modus operandi). Some composers wrote their own libretti. Richard Wagner is perhaps most famous in this regard, with his transformations of Germanic legends and events into epic subjects for his operas and music dramas. Hector Berlioz , too, wrote the libretti for two of his best-known works, La damnation de Faust and Les Troyens . Alban Berg adapted Georg Büchner 's play Woyzeck for

8058-424: The libretto of Wozzeck . Sometimes the libretto is written in close collaboration with the composer; this can involve adaptation, as was the case with Rimsky-Korsakov and his librettist Vladimir Belsky , or an entirely original work. In the case of musicals, the music, the lyrics and the "book" (i.e., the spoken dialogue and the stage directions) may each have its own author. Thus, a musical such as Fiddler on

8160-451: The lives, values, and conflicts of the emerging middle classes . Though he wrote in French and Italian, his plays make rich use of the Venetian language , regional vernacular, and colloquialisms. Goldoni also wrote under the pen name and title Polisseno Fegeio, Pastor Arcade , which he claimed in his memoirs the " Arcadians of Rome" bestowed on him. There is an abundance of autobiographical information on Goldoni, most of which comes from

8262-402: The lyrics of the arias , duets , trios and choruses written in verse. The libretto of a musical, on the other hand, is almost always written in prose (except for the song lyrics). The libretto of a musical, if the musical is adapted from a play (or even a novel), may even borrow their source's original dialogue liberally – much as Oklahoma! used dialogue from Lynn Riggs 's Green Grow

8364-427: The mid-nineteenth century onwards, so they "are now more different from each other than they were 50 or 100 years ago", while other accents, like of New York City and Boston, have remained stable in that same time-frame. However, a General American sound system also has some debated degree of influence nationwide, for example, gradually beginning to oust the regional accent in urban areas of the South and at least some in

8466-520: The model of Molière with the strengths of Commedia dell'arte and his own wit and sincerity). This style was typified in La Donna di garbo , the first Italian comedy of its kind. After 1748, Goldoni collaborated with the composer Baldassare Galuppi , making significant contributions to the new form of ' opera buffa '. Galuppi composed the score for more than twenty of Goldoni's librettos. As with his comedies, Goldoni's opera buffa integrates elements of

8568-617: The most formal contexts, and regional accents with the most General American native features include North Midland, Western New England, and Western accents. Although no longer region-specific, African-American Vernacular English , which remains the native variety of most working- and middle-class African Americans , has a close relationship to Southern dialects and has greatly influenced everyday speech of many Americans, including hip hop culture . Hispanic and Latino Americans have also developed native-speaker varieties of English. The best-studied Latino Englishes are Chicano English , spoken in

8670-442: The old Betty Grable – Don Ameche – Carmen Miranda vehicles, are largely unaffected, but this practice is especially misleading in translations of musicals like Show Boat , The Wizard of Oz , My Fair Lady or Carousel , in which the lyrics to the songs and the spoken text are often or always closely integrated, and the lyrics serve to further the plot. Availability of printed or projected translations today makes singing in

8772-412: The opera, he was told that his piece "was composed with due regard for the rules of Aristotle and Horace , but not according to those laid down for the Italian drama." "In France", continued the count, "you can try to please the public, but here in Italy it is the actors and actresses whom you must consult, as well as the composer of the music and the stage decorators. Everything must be done according to

8874-471: The original language more practical, although one cannot discount the desire to hear a sung drama in one's own language. The Spanish words libretista (playwright, script writer or screenwriter) and libreto (script or screen play), which are used in the Hispanic TV and cinema industry, derived their meanings from the original operatic sense. Librettists have historically received less prominent credit than

8976-629: The past (and even today), foreign musical stage works with spoken dialogue, especially comedies, were sometimes performed with the sung portions in the original language and the spoken dialogue in the vernacular. The effects of leaving lyrics untranslated depend on the piece. A man like Louis Durdilly would translate the whole libretto, dialogues and airs, into French: Così fan tutte became Ainsi font toutes, ou la Fidélité des femmes , and instead of Ferrando singing "Un' aura amorosa" French-speaking audiences were treated to Fernand singing "Ma belle est fidèle autant qu'elle est belle". Many musicals, such as

9078-402: The past forms of a few verbs (for example, AmE/BrE: learned / learnt , burned / burnt , snuck/sneaked , dove/dived ) although the purportedly "British" forms can occasionally be seen in American English writing as well; different prepositions and adverbs in certain contexts (for example, AmE in school, BrE at school ); and whether or not a definite article is used, in very few cases (AmE to

9180-400: The plays which he wrote in French, the most successful was Le bourru bienfaisant , dedicated to Marie Adélaïde , a daughter of Louis XV and aunt to the dauphin , the future Louis XVI of France. It premiered on 4 February 1771, almost nine months after the dauphin's marriage to Marie Antoinette . Goldoni enjoyed considerable popularity in France; in 1769, when he retired to Versailles ,

9282-488: The rising middle class, a progressive stance on state affairs, honour and honesty. Goldoni had a dislike for arrogance, intolerance and the abuse of power. Goldoni's main characters are no abstract examples of human virtue, nor monstrous examples of human vice. They occupy the middle ground of human temperament. Goldoni maintains an acute sensibility for the differences in social classes between his characters as well as environmental and generational changes. Goldoni pokes fun at

9384-543: The state of Italian comedy when he began writing. At that time, Italian comedy revolved around the conventionality of the Commedia dell'arte , or improvised comedy. Goldoni took to himself the task of superseding the comedy of masks and the comedy of intrigue with representations of actual life and manners through the characters and their behaviours. He maintained that Italian life and manners were susceptible of artistic treatment such as had not been given them before. His works are

9486-496: The town for Milan and then for Verona where the theatre manager Giuseppe Imer helped him on his way to becoming a comical poet as well as introducing him to his future wife, Nicoletta Conio. Goldoni returned with her to Venice, where he stayed until 1743. Goldoni entered the Italian theatre scene with a tragedy , Amalasunta , produced in Milan. The play was a critical and financial failure. Submitting it to Count Prata, director of

9588-570: The traditional standard accent of (southern) England, Received Pronunciation (RP), has evolved a trap–bath split . Moreover, American accents preserve /h/ at the start of syllables, while perhaps a majority of the regional dialects of England participate in /h/ dropping , particularly in informal contexts. However, General American is also innovative in a number of its own ways: The process of coining new lexical items started as soon as English-speaking British-American colonists began borrowing names for unfamiliar flora, fauna, and topography from

9690-417: The verb-and-preposition combination: stopover, lineup, tryout, spin-off, shootout , holdup, hideout, comeback, makeover , and many more. Some prepositional and phrasal verbs are in fact of American origin ( win out, hold up, back up/off/down/out, face up to and many others). Noun endings such as -ee (retiree), -ery (bakery), -ster (gangster) and -cian (beautician) are also particularly productive in

9792-772: The word corn , used in England to refer to wheat (or any cereal), came to denote the maize plant, the most important crop in the U.S. Most Mexican Spanish contributions came after the War of 1812 , with the opening of the West, like ranch (now a common house style ). Due to Mexican culinary influence, many Spanish words are incorporated in general use when talking about certain popular dishes: cilantro (instead of coriander), queso, tacos, quesadillas, enchiladas, tostadas, fajitas, burritos, and guacamole. These words usually lack an English equivalent and are found in popular restaurants. New forms of dwelling created new terms ( lot , waterfront) and types of homes like log cabin , adobe in

9894-609: The world. Any American or Canadian accent perceived as lacking noticeably local, ethnic, or cultural markers is known in linguistics as General American ; it covers a fairly uniform accent continuum native to certain regions of the U.S. but especially associated with broadcast mass media and highly educated speech. However, historical and present linguistic evidence does not support the notion of there being one single mainstream American accent . The sound of American English continues to evolve, with some local accents disappearing, but several larger regional accents having emerged in

9996-512: Was constantly at work and when, at Livorno , he became acquainted with the manager Medebac, he determined to pursue the profession of playwriting in order to make a living. He was employed by Medebac to write plays for his theatre in Venice. He worked for other managers and produced during his stay in that city some of his most characteristic works. He also wrote Momolo Cortesan in 1738. By 1743, he had perfected his hybrid style of playwriting (combining

10098-536: Was one of the most prolific librettists of the 19th century, providing the words for works by Meyerbeer (with whom he had a lasting collaboration), Auber , Bellini , Donizetti , Rossini and Verdi . The French writers' duo Henri Meilhac and Ludovic Halévy wrote many opera and operetta libretti for the likes of Jacques Offenbach , Jules Massenet and Georges Bizet . Arrigo Boito , who wrote libretti for, among others, Giuseppe Verdi and Amilcare Ponchielli , also composed two operas of his own. The libretto

10200-402: Was this very success that was the object of harsh critiques by Carlo Gozzi , who accused Goldoni of having deprived the Italian theatre of the charms of poetry and imagination. The great success of Gozzi's fairy dramas so irritated Goldoni that it led to his self-exile to France. Goldoni gave to his country a classical form, which, though it has since been cultivated, has yet to be cultivated by

10302-469: Was written by Noah Webster in 1828, codifying several of these spellings. Differences in grammar are relatively minor, and do not normally affect mutual intelligibility; these include: typically a lack of differentiation between adjectives and adverbs, employing the equivalent adjectives as adverbs he ran quick / he ran quickly ; different use of some auxiliary verbs ; formal (rather than notional) agreement with collective nouns ; different preferences for

10404-489: Was written in verse, and this continued well into the 19th century, although genres of musical theatre with spoken dialogue have typically alternated verse in the musical numbers with spoken prose. Since the late 19th century some opera composers have written music to prose or free verse libretti. Much of the recitatives of George Gershwin 's opera Porgy and Bess , for instance, are merely DuBose and Dorothy Heyward 's play Porgy set to music as written – in prose – with

#969030