Misplaced Pages

African Independence Party

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The African Independence Party ( French : Parti Africain de l'Indépendance , PAI) was a communist party in French West Africa (AOF). PAI was founded in Thiès , Senegal in 1957. Later as AOF was dissolved into independent countries the local PAI sections became independent parties, often keeping the name PAI.

#415584

16-578: PAI was the first party in AOF to unequivocally demand independence from French rule. In Senegal PAI was banned on August 1, 1960. In Senegal the following parties trace/traced their origin back to PAI: In Upper Volta / Burkina Faso PAI was established in 1963. PAI attained importance through its mass front Patriotic League for Development (LIPAD). Today LIPAD is dissolved, and PAI has split in two factions: Republic of Upper Volta The Republic of Upper Volta ( French : République de Haute-Volta )

32-447: A droit de cité, Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers, Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux Mûrissent partout les moissons de vœux patriotiques, Brillent les soleils infinis de joie. Refrain I Burkĩmbã pĩnd n kisga wõrbo la yãnde hal yʋʋm tusri B kisga fãadbã sẽn yi yɩɩga hal yʋʋm koabga, n wa ne yembdo, B tõdga sɩlem-wɛɛgã sẽn toeeme, n lebg yaoolem yembdo B kisga sɩlem-wɛɛgã yembdooh ne

48-1386: A rassemblée en elle L'histoire de tout un peuple. Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale Vers l'horizon du bonheur. Une seule nuit a réconcilié notre peuple Avec tous les peuples du monde, A la conquête de la liberté et du progrès La Patrie ou la mort, nous vaincrons! II Nourris à la source vive de la Révolution. Les engagés volontaires de la liberté et de la paix Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout La flamme au coeur pour légitimement libérer Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de L'indépendance, de la souveraineté. Refrain III Et séant désormais en sa dignité recouvrée L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité, Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire, A la gloire du travail libérateur, émancipateur. A bas l'exploitation de l'homme par l'homme! Hé en avant pour le bonheur de tout homme, Par tous les hommes aujourd'hui et demain, Par tous les hommes ici et pour toujours! Refrain IV Révolution populaire notre sève nourricière. Maternité immortelle du progrès à visage d'homme. Foyer éternel de démocratie consensuelle, Où enfin l'identité nationale

64-546: A tẽng-n-tɛɛndbã fãa gilli. Wʋsg n bas raoodo, la kẽer me sɩd zãgsame, La pãn-kongrã, la tõogrã, la tʋʋlgã kaagre, Zɩɩmã raagre kenga d nin-buiidã pelse La b paasa b raoodo n leb n zẽk b burkĩndi. Reesgo I: La yʋng a ye tãa, a ye tãa, Kʋmba nin-buiidã vɩɩm kibare, La yʋng a ye tãa bal pʋgẽ waa, tɩlgre sor pakame Tɩ b rɩk n babsd vɩ-noogo, Yʋng a ye lagma tõnd nin-buiidã Ne nin-buiidã sẽn be dũni wã fãa pʋgẽ N baood tɩlgre la paoongo, ne b sũurã fãa Kall tɩ d tõoge, ba d na n ki d tẽng yĩnga! I Against

80-407: Is the national anthem of Burkina Faso . Former president Thomas Sankara , also a jazz guitarist, wrote the lyrics. The composer of the melody is unknown, but it has also been attributed to Sankara. It was adopted during his presidency in a decree issued on 2 August 1984, effective midnight on 4 August 1984, the first anniversary of Sankara's accession to the presidency. The decree also renamed

96-1515: The Republic of Upper Volta was led by a high commissioner: From 1971 to 1987, the Republic of Upper Volta was led by a prime minister: The colours of the national flag corresponded to the names of its three main tributaries: the Black Volta , the White Volta and the Red Volta . In French: Fière Volta de mes aieux, Ton soleil ardent et glorieux Te revêt d'or et de fierté Ô Reine drapée de loyauté ! Nous te ferons et plus forte, et plus belle À ton amour nous resterons fidèles Et nos cœurs vibrant de fierté Acclameront ta beauté Vers l'horizon lève les yeux Frémis aux accents tumultueux De tes fiers enfants tous dressés Promesses d'avenir caressées Le travail de ton sol brûlant Sans fin trempera les cœurs ardents, Et les vertus de tes enfants Le ceindront d'un diadème triomphant. Que Dieu te garde en sa bonté, Que du bonheur de ton sol aimé, L'Amour des frères soit la clé, Honneur, Unité et Liberté. In English: Proud Volta of my ancestors, Your ardent and glorious sun Takes you with gold and pride O Queen draped with loyalty! We will make you stronger and more beautiful To your love we will remain faithful And our hearts vibrant with pride Will acclaim your beauty Towards

112-452: The UDV-RDA. He had shown a deep authoritarian streak even before becoming president. Between the time he became prime minister of Upper Volta while it was still a French colony and independence two years later, opposition parties were subjected to increased harassment. On 3 January 1966, Yaméogo was overthrown in a coup d'état led by army chief Sangoulé Lamizana . Although multiparty democracy

128-676: The country from Upper Volta to its current name. The anthem replaced the " Hymne National Voltaïque ", the national anthem of Upper Volta. The first verse and chorus are considered to be the official lyrics, and are performed at most official occasions. I Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans, La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans. Contre la cynique malice métamorphosée En néocolonialisme et ses petits servants locaux Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent. Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang Ont fortifié notre peuple courageux Et fertilisé sa lutte héroïque. Refrain: Et une seule nuit

144-579: The fetters of those who Here and there were polluting the sacred soul of Independence and sovereignty. Chorus III And seated henceforth in rediscovered dignity, Love and honour partnered with humanity, The people of Burkina sing a victory hymn To the glory of the work of liberation and emancipation. Down with exploitation of man by man ! Forward for the good of every man By all men of today and tomorrow, By every man here and always! Chorus IV Popular revolution our nourishing sap. Undying motherhood of progress in

160-433: The horizon look up Frisks with the tumultuous accents Of your proud children all trained Caressed promises of future The work of your burning ground Endless will soak the ardent hearts, And the virtues of your children The girdle of a triumphant diadem. May God keep you in his goodness, May the happiness of your beloved soil, The love of the brethren be the key, Honor, Unity and Freedom. This anthem

176-590: The horizon of good fortune. One single night has brought together our people With all the peoples of the World, In the acquisition of liberty and progress. Motherland or death, we shall conquer! II Nourished in the lively source of the Revolution, The volunteers for liberty and peace With their nocturnal and beneficial energies of the 4th of August Had not only hand arms, but also and above all The flame in their hearts lawfully to free Faso forever from

SECTION 10

#1732844054416

192-550: The humiliating bondage of a thousand years Rapacity came from afar to subjugate them for a hundred years. Against the cynical malice in the shape Of neo-colonialism and its petty local servants . Many gave in and certain others resisted. But the frustrations, the successes, the sweat, the blood Have fortified our courageous people And fertilised its heroic struggle. Chorus: And one single night has drawn together The history of an entire people, And one single night has launched its triumphal march. Towards

208-607: The upper part of the Volta River . Upper Volta obtained independence on 5 August 1960, with Maurice Yaméogo of the Voltaic Democratic Union-African Democratic Rally (UDV-RDA) becoming the country's first president. A constitution was ratified the same year, establishing presidential elections by direct universal suffrage and a National Assembly, both with five-year terms. Shortly after coming to power, Yaméogo banned all political parties other than

224-576: Was a landlocked West African country established on 11 December 1958 as a self-governing state within the French Community . Before becoming autonomous, it had been part of the French Union as the French Upper Volta . On 5 August 1960, it gained full independence from France . On 4 August 1984, it changed its name to Burkina Faso . The name Upper Volta indicated that the country contains

240-596: Was nominally restored four years later, Lamizana dominated the country's politics until he was himself overthrown in 1980. After a series of short-term presidencies, Thomas Sankara then came to power through a military coup d'état on 4 August 1983. After the coup, he formed the National Council for the Revolution (CNR), with himself as president. Under the direction of Sankara, the country changed its name on 4 August 1984, from Upper Volta to Burkina Faso , which means "Land of Incorruptible People". From 1958 to 1960,

256-733: Was replaced in 1984 by a new anthem, the Ditanyè . During the 1960s, the Soviet Union was sometimes derisively referred to as "Upper Volta with rockets", coined by a journalist Xan Smiley, referencing USSR's disproportion of defence sector over relatively undeveloped civilian economy. 12°06′N 1°42′W  /  12.1°N 1.7°W  / 12.1; -1.7 Ditany%C3%A8 " Ditanyè " (usually written " Le Ditanyè " ), also known as " L'Hymne de la victoire " ("The Anthem of Victory", Mossi : "Burkina Faso fãag-m-meng yɩɩlle" ; ) or " Une Seule Nuit " ("One Single Night" ),

#415584