In etymology , doublets (alternatively etymological twins or twinlings ) are words in a given language that share the same etymological root. Doublets are often the result of loanwords being borrowed from other languages. While doublets may be synonyms, the characterization is usually reserved for words that have diverged significantly in meaning: for example, the English doublets pyre and fire are distinct terms with related meanings that both ultimately descend from the Proto-Indo-European word * péh₂ur .
82-521: Words with similar meanings but subtle differences contribute to the richness of modern English, and many of these are doublets. A good example consists of the doublets frail and fragile . (These are both ultimately from the Latin adjective fragilis , but frail evolved naturally through its slowly changing forms in Old French and Middle English, whereas fragile is a learned borrowing directly from Latin in
164-810: A Gaulish substrate, although there is some debate. One of these is considered certain, because this fact is clearly attested in the Gaulish-language epigraphy on the pottery found at la Graufesenque ( A.D. 1st century). There, the Greek word paropsid-es (written in Latin) appears as paraxsid-i . The consonant clusters /ps/ and /pt/ shifted to /xs/ and /xt/, e.g. Lat capsa > *kaxsa > caisse ( ≠ Italian cassa ) or captīvus > *kaxtivus > OF chaitif (mod. chétif ; cf. Irish cacht 'servant'; ≠ Italian cattiv-ità , Portuguese cativo , Spanish cautivo ). This phonetic evolution
246-421: A definitive influence on the development of Old French, which partly explains why the earliest attested Old French documents are older than the earliest attestations in other Romance languages (e.g. Strasbourg Oaths , Sequence of Saint Eulalia ). It is the result of an earlier gap created between Classical Latin and its evolved forms, which slowly reduced and eventually severed the mutual intelligibility between
328-472: A dialect group. For a given Chinese variety , colloquial readings typically reflect native vernacular phonology. Literary readings are used in some formal settings ( recitation , some loanwords and names) and originate from other, typically more prestigious varieties. Sometimes literary and colloquial readings of the same character have different meanings. For example, in Cantonese , the character 平 can have
410-420: A fraindre, Fors Sarragoce qu'est en une montaigne; Li reis Marsilies la tient, ki Deu nen aimet, Mahomet sert ed Apolin reclaimet: Ne·s poet guarder que mals ne l'i ataignet! ˈt͡ʃarləs li ˈre͜is, ˈnɔstr‿empəˈræðrə ˈmaɲəs ˈsɛt ˈant͡s ˈtot͡s ˈple͜ins ˈað esˈtæθ en esˈpaɲə ˈtræs k‿en la ˈmɛr konˈkist la ˈtɛr alˈta͜iɲə t͡ʃasˈtɛl ni ˈaθ ki dəˈvant ˈly͜i rəˈma͜iɲəθ ˈmyrs nə t͡siˈtæθ n‿i ˈɛst rəˈmæs
492-479: A learned borrowing, such as scandal and slander , both from σκάνδαλον. Many words of French origin were borrowed twice or more. There were at least three periods of borrowing: one that occurred shortly after the Norman Conquest and came from Norman French , one in the thirteenth and fourteenth centuries from standard (Parisian) French at the time when English nobles were switching from French to English, and
574-409: A mountain. King Marsilie is its master, he who loves not God, He serves Mohammed and worships Apollo: [Still] he cannot prevent harm from reaching him. Sauce In cooking , a sauce is a liquid , cream , or semi- solid food, served on or used in preparing other foods . Most sauces are not normally consumed by themselves; they add flavor, texture, and visual appeal to a dish. Sauce
656-475: A native word may be borrowed into a foreign language, then reborrowed back into the original language, existing alongside the original term. An English example is animation and anime "Japanese animation", which was reborrowed from Japanese アニメ anime . Such a word is sometimes called a Rückwanderer (German for "one who wanders back"). In case of twins of foreign origin, which consist of two borrowings (of related terms), one can distinguish if
738-1220: A new orthography for the latter; among the earliest examples are parts of the Oaths of Strasbourg and the Sequence of Saint Eulalia . Some Gaulish words influenced Vulgar Latin and, through this, other Romance languages. For example, classical Latin equus was uniformly replaced in Vulgar Latin by caballus 'nag, work horse', derived from Gaulish caballos (cf. Welsh ceffyl , Breton kefel ), yielding ModF cheval , Occitan caval ( chaval ), Catalan cavall , Spanish caballo , Portuguese cavalo , Italian cavallo , Romanian cal , and, by extension, English cavalry and chivalry (both via different forms of [Old] French: Old Norman and Francien ). An estimated 200 words of Gaulish etymology survive in Modern French, for example chêne , 'oak tree', and charrue , 'plough'. Within historical phonology and studies of language contact , various phonological changes have been posited as caused by
820-639: A radical change had the effect of rendering Latin sermons completely unintelligible to the general Romance-speaking public, which prompted officials a few years later, at the Third Council of Tours , to instruct priests to read sermons aloud in the old way, in rusticam romanam linguam or 'plain Roman[ce] speech'. As there was now no unambiguous way to indicate whether a given text was to be read aloud as Latin or Romance, various attempts were made in France to devise
902-552: A range of different sauces and condiments used before, during, or after cooking the main ingredients for a dish: In some Chinese cuisines , such as Cantonese , dishes are often thickened with a slurry of cornstarch or potato starch and water. See List of Chinese sauces Filipino cuisine typically uses "toyomansi" ( soy sauce with kalamansi lime ) as well as different varieties of suka , patis , bagoong and banana ketchup , among others. Sauces in French cuisine date back to
SECTION 10
#1732884203981984-466: A seasoned mix of onion, ginger and garlic paste as the base of various gravies and sauces. Various cooking oils , ghee and/or cream are also regular ingredients in Indian sauces. Indonesian cuisine uses typical sauces such as kecap manis (sweet soy sauce ), bumbu kacang ( peanut sauce ) and tauco , while popular hot and spicy sauces are sambal , colo-colo , dabu-dabu and rica-rica . Sambal
1066-405: A separate sister language. In other words, one route was direct inheritance, while the other route was inheritance followed by borrowing. In English this means one word inherited from a Germanic source, with, e.g., a Latinate cognate term borrowed from Latin or a Romance language. In English this is most common with words which can be traced back to Indo-European languages , which in many cases share
1148-519: A third one during the sixteenth to nineteenth century, when France was at the height of its power and international influence. Examples of doublets from the first and second periods are catch vs. chase , cattle vs. chattel , and warden vs. guardian . More recent borrowings are often distinguished by maintaining the French spelling and pronunciation, e.g. chef (vs. chief ), pâté (vs. paste ), fête (vs. feast ). There are multiple doublets caused by
1230-460: A variety of salad dressings , often used for dishes other than salad. Barbecue sauce is used both as a condiment and as an ingredient in some varieties of barbecue . Hot sauces include gravy , and tomato sauce , often served with pasta. White (béchamel) sauce is widely used as an ingredient. Dessert sauces include fudge sauce , butterscotch sauce , hard sauce (which is not liquid), and many others. In traditional British cuisine, gravy
1312-505: A very distinctive identity compared to the other future Romance languages. The first noticeable influence is the substitution of the Latin melodic accent with a Germanic stress and its result was diphthongization , differentiation between long and short vowels, the fall of the unaccented syllable and of the final vowels: Additionally, two phonemes that had long since died out in Vulgar Latin were reintroduced: [h] and [w] (> OF g(u)- , ONF w- cf. Picard w- ): In contrast,
1394-501: A ˈfra͜indrə ˈfɔrs saraˈgot͡sə k‿ˈɛst en ˈynə monˈtaɲə li ˈre͜is marˈsiʎəs la ˈti͜ɛnt, ki ˈdɛ͜u nən ˈa͜iməθ mahoˈmɛt ˈsɛrt eð apoˈlin rəˈkla͜iməθ nə‿s ˈpu͜ɛt gwarˈdær kə ˈmals nə l‿i aˈta͜iɲəθ Charles the king, our great emperor, Has been in Spain for seven full years: He has conquered the lofty land up to the sea. No castle remains standing before him; No wall or city is left to destroy Other than Saragossa, which lies atop
1476-524: Is cuid . In Japanese , doublets are most significant in borrowings from Chinese, and are visible as different on'yomi (Sino-Japanese readings) of kanji characters. There have been three major periods of borrowing from Chinese, together with some modern borrowings. These borrowings are from different regions (hence different Chinese varieties) and different periods, and thus the pronunciations have varied, sometimes widely. However, due to consistent Chinese writing, with cognate morphemes represented by
1558-827: Is a French word probably from the post-classical Latin salsa , derived from the classical salsus 'salted'. Possibly the oldest recorded European sauce is garum , the fish sauce used by the Ancient Romans , while doubanjiang , the Chinese soy bean paste is mentioned in Rites of Zhou 20. Sauces need a liquid component. Sauces are an essential element in cuisines all over the world. Sauces may be used for sweet or savory dishes. They may be prepared and served cold, like mayonnaise , prepared cold but served lukewarm like pesto , cooked and served warm like bechamel or cooked and served cold like apple sauce . They may be freshly prepared by
1640-526: Is a sauce used on roast dinner . The sole survivor of the medieval bread-thickened sauces, bread sauce is one of the oldest sauces in British cooking. Apple sauce , mint sauce and horseradish sauce are used on meat (usually on pork , lamb and beef respectively). Redcurrant jelly , mint jelly , and white sauce may also be used. Salad cream is sometimes used on salads. Ketchup and brown sauce are used on fast-food type dishes. Strong English mustard
1722-424: Is also used on various foods, as is Worcestershire sauce . Custard is a popular dessert sauce . Other popular sauces include mushroom sauce , marie rose sauce (as used in a prawn cocktail), whisky sauce (for serving with haggis ), Albert sauce (horseradish sauce to enhance flavour of braised beef) and cheddar sauce (as used in cauliflower or macaroni and cheese ). In contemporary British cuisine, owing to
SECTION 20
#17328842039811804-733: Is an umbrella term; there are many, many kinds of sambal . Italian sauces reflect the rich variety of the Italian cuisine and can be divided in several categories including: Examples are: There are thousands of such sauces, and many towns have traditional sauces. Among the internationally well-known are: Sauces used in traditional Japanese cuisine are usually based on shōyu ( soy sauce ), miso or dashi . Ponzu , citrus-flavored soy sauce, and yakitori no tare , sweetened rich soy sauce, are examples of shōyu-based sauces. Miso-based sauces include gomamiso , miso with ground sesame, and amamiso , sweetened miso. In modern Japanese cuisine,
1886-491: Is borrowing from both a language and its daughter language. In English this is usually Latin and some other Romance language, particularly French – see Latin influence in English . The distinction between this and the previous is whether the source language has changed to a different language or not. Less directly, a term may be borrowed both directly from a source language and indirectly via an intermediate language. In English this
1968-481: Is called Vulgar Latin , the common spoken language of the Western Roman Empire . Vulgar Latin differed from Classical Latin in phonology and morphology as well as exhibiting lexical differences; however, they were mutually intelligible until the 7th century when Classical Latin 'died' as a daily spoken language, and had to be learned as a second language (though it was long thought of as the formal version of
2050-550: Is common in its later stages with the shift of the Latin cluster /kt/ in Old French ( Lat factum > fait , ≠ Italian fatto , Portuguese feito , Spanish hecho ; or lactem * > lait , ≠ Italian latte , Portuguese leite , Spanish leche ). This means that both /pt/ and /kt/ must have first merged into /kt/ in the history of Old French, after which this /kt/ shifted to /xt/. In parallel, /ps/ and /ks/ merged into /ks/ before shifting to /xs/, apparently under Gaulish influence. The Celtic Gaulish language
2132-573: Is most common in borrowings from Latin, and borrowings from French that are themselves from Latin; less commonly from Greek directly and through Latin. In case of borrowing cognate terms, rather than descendants, most simply an existing doublet can be borrowed: two contemporary twin terms can be borrowed. More remotely, cognate terms from different languages can be borrowed, such as sauce (Old French) and salsa (Spanish), both ultimately from Latin, or tea (Dutch thee ) and chai (Hindi), both ultimately from Chinese . This last pair reflects
2214-525: Is the doublet 考 and 老 . At one time they were pronounced similarly and meant "old (person)." 老 ( /lɑʊ̯˨˩˦/ in Standard Mandarin ) has retained this meaning, but 考 /kʰɑʊ̯˨˩˦/ now mainly means "examine". Differing literary and colloquial readings of certain Chinese characters are common doublets in many Chinese varieties , and the reading distinctions for certain phonetic features often typify
2296-536: Is thought to have survived into the 6th century in France, despite considerable cultural Romanization. Coexisting with Latin, Gaulish helped shape the Vulgar Latin dialects that developed into French, with effects including loanwords and calques (including oui , the word for "yes"), sound changes shaped by Gaulish influence, and influences in conjugation and word order. A computational study from 2003 suggests that early gender shifts may have been motivated by
2378-510: Is ultimately derived from Sanskrit but underwent changes through time, or tatsama ('same as that'), which is borrowed directly from literary Sanskrit. For example, Hindi [[[wikt:बाघ|bāgh]]] Error: {{Lang}}: Non-latn text/Latn script subtag mismatch ( help ) 'tiger' is derived by historical stages ( tadbhava ) from Sanskrit [[[wikt:व्याघ्र|vyāghra]]] Error: {{Lang}}: Non-latn text/Latn script subtag mismatch ( help ) 'tiger'. Meanwhile, Hindi has also directly borrowed ( tatsama )
2460-502: Is unknown how many sauces Carême is responsible for, but it is estimated to be in the hundreds. Many are included in his Art de la cuisine française au XIXe siècle . Carême considered the four grandes sauces to be espagnole , velouté , allemande , and béchamel , from which a large variety of petites sauces could be composed. In the early 20th century, the chef Auguste Escoffier refined Carême's list of basic sauces in his classic Guide culinaire . Its 4th and last edition listed
2542-594: The langue d'oïl as early as the 9th century and is attested as a distinct Gallo-Romance variety by the 12th century. Dialects or variants of Old French include: Some modern languages are derived from Old French dialects other than Classical French, which is based on the Île-de-France dialect. They include Angevin , Berrichon , Bourguignon-Morvandiau , Champenois , Franc-Comtois , Gallo, Lorrain, Norman , Picard, Poitevin , Saintongeais , and Walloon. Beginning with Plautus ' time (254–184 b.c. ), one can see phonological changes between Classical Latin and what
Doublet (linguistics) - Misplaced Pages Continue
2624-521: The Bibliothèque bleue – that a standardized Classical French spread throughout France alongside the regional dialects. The material and cultural conditions in France and associated territories around the year 1100 triggered what Charles Homer Haskins termed the " Renaissance of the 12th century ", resulting in a profusion of creative works in a variety of genres. Old French gave way to Middle French in
2706-505: The Roman de Fauvel in 1310 and 1314, a satire on abuses in the medieval church, filled with medieval motets , lais , rondeaux and other new secular forms of poetry and music (mostly anonymous, but with several pieces by Philippe de Vitry , who would coin the expression ars nova to distinguish the new musical practice from the music of the immediately preceding age). The best-known poet and composer of ars nova secular music and chansons of
2788-589: The Kingdom of France and its vassals (including parts of the Angevin Empire ), and the duchies of Upper and Lower Lorraine to the east (corresponding to modern north-eastern France and Belgian Wallonia ), but the influence of Old French was much wider, as it was carried to England and the Crusader states as the language of a feudal elite and commerce. The area of Old French in contemporary terms corresponded to
2870-580: The Levant . As part of the emerging Gallo-Romance dialect continuum, the langues d'oïl were contrasted with the langues d'oc , at the time also called "Provençal", adjacent to the Old French area in the southwest, and with the Gallo-Italic group to the southeast. The Franco-Provençal group developed in Upper Burgundy, sharing features with both French and Provençal; it may have begun to diverge from
2952-517: The chansons de geste is The Song of Roland (earliest version composed in the late 11th century). Bertrand de Bar-sur-Aube in his Girart de Vienne set out a grouping of the chansons de geste into three cycles : the Geste du roi centering on Charlemagne, the Geste de Garin de Monglane (whose central character was William of Orange ), and the Geste de Doon de Mayence or the "rebel vassal cycle",
3034-449: The w → g and ca → cha sound changes, which happened in standard French but not Norman French. Several of these examples also reflect changes that occurred after Old French which caused the possible environments of [s] to be greatly reduced. Derivative cognates are a classification of Chinese characters which have similar meanings and often the same etymological root, but which have diverged in pronunciation and meaning. An example
3116-466: The 15th century.) Another example of nearly synonymous doublets is aperture and overture (the commonality behind the meanings is "opening"). Doublets may also develop contrasting meanings, such as the terms host and guest , which come from the same PIE word * gʰóstis and already existed as a doublet in Latin, and then Old French , before being borrowed into English. Doublets also vary with respect to how far their forms have diverged. For example,
3198-580: The Gallo-Romance that prefigures French – after the Reichenau and Kassel glosses (8th and 9th centuries) – are the Oaths of Strasbourg (treaties and charters into which King Charles the Bald entered in 842): Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa ... (For
3280-689: The Italian, Portuguese and Spanish words of Germanic origin borrowed from French or directly from Germanic retain /gw/ ~ /g/ , e.g. Italian, Spanish guerra 'war', alongside /g/ in French guerre ). These examples show a clear consequence of bilingualism, that sometimes even changed the first syllable of the Latin words. One example of a Latin word influencing an OLF loan is framboise 'raspberry', from OF frambeise , from OLF *brāmbesi 'blackberry' (cf. Dutch braambes , braambezie ; akin to German Brombeere , English dial. bramberry ) blended with LL fraga or OF fraie 'strawberry', which explains
3362-457: The Middle Ages. There were many hundreds of sauces in the culinary repertoire. In cuisine classique (roughly from the end of the 19th century until the advent of nouvelle cuisine in the 1980s), sauces were a major defining characteristic of French cuisine. In the early 19th century, the chef Marie-Antoine Carême created an extensive list of sauces, many of which were original recipes. It
Doublet (linguistics) - Misplaced Pages Continue
3444-554: The Old French dialects diverged into a number of distinct langues d'oïl , among which Middle French proper was the dialect of the Île-de-France region. During the Early Modern period , French was established as the official language of the Kingdom of France throughout the realm, including the langue d'oc -speaking territories in the south. It was only in the 17th to 18th centuries – with the development especially of popular literature of
3526-491: The Renaissance short story ( conte or nouvelle ). Among the earliest works of rhetoric and logic to appear in Old French were the translations of Rhetorica ad Herennium and Boethius ' De topicis differentiis by John of Antioch in 1282. In northern Italy, authors developed Franco-Italian , a mixed language of Old French and Venetian or Lombard used in literary works in the 13th and 14th centuries. Old French
3608-551: The Sanskrit word vyāghra , meaning 'tiger' in a more literary register. Triplets: As with many languages in Europe, a great deal of borrowing from written Latin – latinismos ( Latinisms ), or cultismos (learned words) – occurred during the Renaissance and the early modern era. Because Spanish is itself a Romance language already with many native words of Latin ancestry (transmitted orally, so with natural sound changes),
3690-640: The addition of grated cheese, and espagnole becomes bordelaise with the addition of reduction of red wine, shallots , and poached beef marrow . A specialized implement, the French sauce spoon , was introduced in the mid-20th century to aid in eating sauce in French cuisine, is enjoying increasing popularity at high-end restaurants. Indian cuisines use sauces such as tomato-based sauces with varying spice combinations such as tamarind sauce , coconut milk-/paste-based sauces, and chutneys . There are substantial regional variations in Indian cuisine , but many sauces use
3772-458: The borrowing is of a term and a descendant, or of two cognate terms (siblings). Etymological twins are often a result of chronologically separate borrowing from a source language. In the case of English, this usually means once from French during the Norman invasion , and again later, after the word had evolved separately in French. An example of this is warranty and guarantee . Another possibility
3854-404: The centuries, particularly from Latin and English. This has led to many more doublets in the language, including many from Latin that entered Welsh via English borrowings. Examples include: Old French Old French ( franceis , françois , romanz ; French : ancien français ) was the language spoken in most of the northern half of France approximately between the late 8th and
3936-648: The colloquial pronunciation /pʰɛŋ˨˩/ ("inexpensive"), and the literary pronunciation /pʰɪŋ˨˩/ ("flat"). The words píosa and cuid (both meaning "part" or "portion") form an Irish doublet, both from the Proto-Celtic root * kʷesdis . This root became in Gaulish * pettyā , then was borrowed into Late Latin as pettia , Anglo-Norman piece , then Middle English pece , before being borrowed into Middle Irish as pissa , which became modern píosa . In Old Irish , * kʷesdis became cuit , which in modern Irish
4018-399: The connection between levy and levee is easy to guess, whereas the connection between sovereign and soprano is harder to guess. Doublets can develop in various ways, according to which route the two forms took from the origin to their current form. Complex, multi-step paths are possible, though in many cases groups of terms follow the same path. Simple paths are discussed below, with
4100-484: The cook, especially in restaurants, but today many sauces are sold premade and packaged like Worcestershire sauce , HP Sauce , soy sauce or ketchup . Sauces for salad are called salad dressing . Sauces made by deglazing a pan are called pan sauces. A chef who specializes in making sauces is called a saucier . American sauces include prepared cold condiments like ketchup , mustard , mayonnaise , tartar sauce , cocktail sauce , various hot (spicy) sauces , and
4182-569: The development of northern French culture in and around Île-de-France , which slowly but firmly asserted its ascendency over the more southerly areas of Aquitaine and Tolosa ( Toulouse ); however, the Capetians ' langue d'oïl , the forerunner of modern standard French, did not begin to become the common speech of all of France until after the French Revolution . In the Late Middle Ages,
SECTION 50
#17328842039814264-750: The first such text. At the beginning of the 13th century, Jean Bodel , in his Chanson de Saisnes , divided medieval French narrative literature into three subject areas: the Matter of France or Matter of Charlemagne ; the Matter of Rome ( romances in an ancient setting); and the Matter of Britain ( Arthurian romances and Breton lais ). The first of these is the subject area of the chansons de geste ("songs of exploits" or "songs of (heroic) deeds"), epic poems typically composed in ten-syllable assonanced (occasionally rhymed ) laisses . More than one hundred chansons de geste have survived in around three hundred manuscripts. The oldest and most celebrated of
4346-540: The foundation or basic sauces as espagnole, velouté, béchamel, and tomate. Sauce allemande, which is a variant of velouté made with egg yolks, is replaced by sauce tomate. Another basic sauce mentioned in the Guide culinaire is sauce mayonnaise, which Escoffier wrote was a mother sauce akin to the espagnole and velouté due to its many derivative sauces. In A Guide to Modern Cookery , an English abridged translation of Escoffier's 1903 edition of Le guide culinaire , hollandaise
4428-728: The gender of the corresponding word in Gaulish. The pronunciation, vocabulary, and syntax of the Vulgar Latin spoken in Roman Gaul in late antiquity were modified by the Old Frankish language , spoken by the Franks who settled in Gaul from the 5th century and conquered the future Old French-speaking area by the 530s. The name français itself is derived from the name of the Franks. The Old Frankish language had
4510-400: The history of how tea has entered English via different trade routes. Many thousands of English examples can be found, grouped according to their earliest deducible Indo-European ancestor. In some cases over a hundred English words can be traced to a single root. Some examples in English include: There are many more doublets from Greek , where one form is a vernacular borrowing and the other
4592-479: The incipient Middle French period was Guillaume de Machaut . Discussions about the origins of non-religious theater ( théâtre profane )—both drama and farce—in the Middle Ages remain controversial, but the idea of a continuous popular tradition stemming from Latin comedy and tragedy to the 9th century seems unlikely. Most historians place the origin of medieval drama in the church's liturgical dialogues and "tropes". Mystery plays were eventually transferred from
4674-459: The language of the French Renaissance in the Île-de-France region; this dialect was a predecessor to Modern French . Other dialects of Old French evolved themselves into modern forms ( Poitevin-Saintongeais , Gallo , Norman , Picard , Walloon , etc.), each with its linguistic features and history. The region where Old French was spoken natively roughly extended to the northern half of
4756-580: The later written borrowing created a number of doublets. Adding to this was Spain's conquest by the Moors in the Middle Ages, leading to another vector for creating doublets (Latin to Arabic to Spanish). List of doublets in Welsh [ cy ] Welsh contains many doublets of native origin, where a single Indo-European root has developed along different paths in the language. Examples of this are: In addition to native doublets, Welsh has borrowed extensively over
4838-629: The loss of an intervening consonant. Manuscripts generally do not distinguish hiatus from true diphthongs, but modern scholarly transcription indicates it with a diaeresis , as in Modern French: Presented below is the first laisse of The Song of Roland along with a broad transcription reflecting reconstructed pronunciation c. 1050 . Charles li reis, nostre emperedre magnes, Set anz toz pleins at estét en Espaigne. Tres qu'en la mer conquist la tere altaigne, Chastel n'i at ki devant lui remaignet. Murs ne citét n'i est remés
4920-560: The love of God and for the Christian people, and our common salvation, from this day forward, as God will give me the knowledge and the power, I will defend my brother Karlo with my help in everything ...) The second-oldest document in Old French is the Eulalia sequence , which is important for linguistic reconstruction of Old French pronunciation due to its consistent spelling. The royal House of Capet , founded by Hugh Capet in 987, inaugurated
5002-406: The mid-14th century, paving the way for early French Renaissance literature of the 15th century. The earliest extant French literary texts date from the ninth century, but very few texts before the 11th century have survived. The first literary works written in Old French were saints' lives . The Canticle of Saint Eulalie , written in the second half of the 9th century, is generally accepted as
SECTION 60
#17328842039815084-408: The mid-14th century. Rather than a unified language , Old French was a group of Romance dialects , mutually intelligible yet diverse . These dialects came to be collectively known as the langues d'oïl , contrasting with the langues d'oc , the emerging Occitano-Romance languages of Occitania , now the south of France. The mid-14th century witnessed the emergence of Middle French ,
5166-528: The monastery church to the chapter house or refectory hall and finally to the open air, and the vernacular was substituted for Latin. In the 12th century one finds the earliest extant passages in French appearing as refrains inserted into liturgical dramas in Latin, such as a Saint Nicholas (patron saint of the student clercs) play and a Saint Stephen play. An early French dramatic play is Le Jeu d'Adam ( c. 1150 ) written in octosyllabic rhymed couplets with Latin stage directions (implying that it
5248-543: The most famous characters of which were Renaud de Montauban and Girart de Roussillon . A fourth grouping, not listed by Bertrand, is the Crusade cycle , dealing with the First Crusade and its immediate aftermath. Jean Bodel 's other two categories—the "Matter of Rome" and the "Matter of Britain"—concern the French romance or roman . Around a hundred verse romances survive from the period 1150–1220. From around 1200 on,
5330-431: The name of an animal comes from Germanic while the name of its cooked meat comes from Romance. Since English is unusual in that it borrowed heavily from two distinct branches of the same language family tree – Germanic and Latinate/Romance – it has a relatively high number of this latter type of etymological twin. See list of Germanic and Latinate equivalents in English for further examples and discussion. Less commonly,
5412-625: The northern parts of the Kingdom of France (including Anjou and Normandy , which in the 12th century were ruled by the Plantagenet kings of England ), Upper Burgundy and the Duchy of Lorraine . The Norman dialect was also spread to England and Ireland , and during the Crusades , Old French was also spoken in the Kingdom of Sicily , and in the Principality of Antioch and the Kingdom of Jerusalem in
5494-504: The replacement [b] > [f] and in turn the final -se of framboise added to OF fraie to make freise , modern fraise (≠ Wallon frève , Occitan fraga , Romanian fragă , Italian fragola , fravola 'strawberry'). Mildred Pope estimated that perhaps still 15% of the vocabulary of Modern French derives from Germanic sources. This proportion was larger in Old French, because Middle French borrowed heavily from Latin and Italian. The earliest documents said to be written in
5576-519: The same proto-Indo-European root, such as Romance beef and Germanic cow . However, in some cases the branching is more recent, dating only to proto-Germanic, not to PIE; many words of Germanic origin occur in French and other Latinate languages, and hence in some cases were both inherited by English (from proto-Germanic) and borrowed from French or another source – see List of English Latinates of Germanic origin . The forward linguistic path also reflects cultural and historical transactions; often
5658-562: The same character, the etymological relation is clear. This is most significant at the level of morphemes, where a given character is pronounced differently in different words, but in some cases the same word was borrowed twice. These have been very valuable to scholars for reconstructing the sounds of Middle Chinese , and understanding how the pronunciations differed between Chinese regions and varied over time. In Hindi and other New Indo-Aryan languages, members of native doublets are identified as either tadbhava ('became that'), which
5740-416: The simplest distinction being that doublets in a given language can have their root in the same language (or an ancestor), or may originate in a separate language. Most simply, a native word can at some point split into two distinct forms, staying within a single language, as with English too which split from to . Alternatively, a word may be inherited from a parent language, and a cognate borrowed from
5822-532: The spoken language). Vulgar Latin was the ancestor of the Romance languages , including Old French. By the late 8th century, when the Carolingian Renaissance began, native speakers of Romance idioms continued to use Romance orthoepy rules while speaking and reading Latin. When the most prominent scholar of Western Europe at the time, English deacon Alcuin , was tasked by Charlemagne with improving
5904-404: The standards of Latin writing in France, not being a native Romance speaker himself, he prescribed a pronunciation based on a fairly literal interpretation of Latin spelling. For example, in a radical break from the traditional system, a word such as ⟨viridiarium⟩ ' orchard ' now had to be read aloud precisely as it was spelled rather than */verdʒjær/ (later spelled as OF 'vergier' ). Such
5986-505: The tendency was increasingly to write the romances in prose (many of the earlier verse romances were adapted into prose versions), although new verse romances continued to be written to the end of the 14th century. The most important romance of the 13th century is the Romance of the Rose , which breaks considerably from the conventions of the chivalric adventure story. Medieval French lyric poetry
6068-434: The two. The Old Low Franconian influence is also believed to be responsible for the differences between the langue d'oïl and the langue d'oc (Occitan), being that various parts of Northern France remained bilingual between Latin and Germanic for some time, and these areas correspond precisely to where the first documents in Old French were written. This Germanic language shaped the popular Latin spoken here and gave it
6150-412: The verb trobar "to find, to invent"). By the late 13th century, the poetic tradition in France had begun to develop in ways that differed significantly from the troubadour poets, both in content and in the use of certain fixed forms. The new poetic (as well as musical: some of the earliest medieval music has lyrics composed in Old French by the earliest composers known by name) tendencies are apparent in
6232-533: The wide diversity of British society today, there are also many sauces that are of British origin but based upon the cuisine of other countries, particularly former colonies such as India . There are many varied cuisines in China, but many of them compose dishes from sauces including different kinds of soy sauce , fermented bean paste including doubanjiang , chili sauces , oyster sauce , and also many oils and vinegar preparations. These ingredients are used to build up
6314-586: The word "sauce" often refers to Worcestershire sauce , introduced in the 19th century and modified to suit Japanese tastes. Tonkatsu , okonomiyaki , and yakisoba sauces are based on this sauce. Korean cuisine uses sauces such as doenjang , gochujang , samjang , aekjeot , and soy sauce. Salsas ("sauces" in Spanish ) such as pico de gallo (tomato, onion and chili chopped with lemon juice), salsa cocida , salsa verde , chile , and salsa roja are an important part of many Latin and Spanish-American cuisines in
6396-414: Was constantly changing and evolving; however, the form in the late 12th century, as attested in a great deal of mostly poetic writings, can be considered standard. The writing system at this time was more phonetic than that used in most subsequent centuries. In particular, all written consonants (including final ones) were pronounced, except for s preceding non- stop consonants and t in et , and final e
6478-469: Was included in the list of basic sauces, which made for a list that is identical to the list of five fundamental " French mother sauces " that is acknowledged by a variety of sources: A sauce which is derived from one of the mother sauces by augmenting with additional ingredients is sometimes called a "daughter sauce" or "secondary sauce". Most sauces commonly used in classical cuisine are daughter sauces. For example, béchamel can be made into Mornay by
6560-657: Was indebted to the poetic and cultural traditions in Southern France and Provence —including Toulouse and the Aquitaine region—where langue d'oc was spoken ( Occitan language ); in their turn, the Provençal poets were greatly influenced by poetic traditions from the Hispano-Arab world . Lyric poets in Old French are called trouvères – etymologically the same word as the troubadours of Provençal or langue d'oc (from
6642-590: Was pronounced [ ə ] . The phonological system can be summarised as follows: Notes: In Old French, the nasal vowels were not separate phonemes but only allophones of the oral vowels before a nasal consonant. The nasal consonant was fully pronounced; bon was pronounced [bõn] ( ModF [bɔ̃] ). Nasal vowels were present even in open syllables before nasals where Modern French has oral vowels, as in bone [bõnə] ( ModF bonne [bɔn] ). Notes: Notes: In addition to diphthongs, Old French had many instances of hiatus between adjacent vowels because of
6724-610: Was written by Latin-speaking clerics for a lay public). A large body of fables survive in Old French; these include (mostly anonymous) literature dealing with the recurring trickster character of Reynard the Fox . Marie de France was also active in this genre, producing the Ysopet (Little Aesop ) series of fables in verse. Related to the fable was the more bawdy fabliau , which covered topics such as cuckolding and corrupt clergy. These fabliaux would be an important source for Chaucer and for
#980019