Misplaced Pages

Zambeccari

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

A name in the Italian language consists of a given name ( Italian : nome ) and a surname ( cognome ); in most contexts, the given name is written before the surname, although in official documents, the surname may be written before the given name or names.

#633366

24-484: Zambeccari is an Italian surname . Notable people with the surname include: Notable buildings linked to the aristocratic Zambeccari family in Bologna was: Italian surname Italian names, with their fixed nome and cognome structure, differ from the ancient Roman naming conventions , which used a tripartite system of given name , gentile name , and hereditary or personal name (or names) . The Italian nome

48-723: A diminutive form ending with -ino/-ina or -etto/etta as in Paolino/Paoletto and Paolina/Paoletta from Paolo and Paola, -ello/-ella, as in Donatello/Donatella from Donato and Donata, or -uccio/-uccia, as in Guiduccio from Guido. The forms -uzzo/-uzza, as in Santuzza from Santa, are typical of Sicilian language . The most common names are: Since the ancient Romans had a very limited stock of given names ( praenomina ), very few modern Italian given names ( nomi ) are derived directly from

72-425: A possessive, e.g., Francesco de Bernardo, meaning "Francis (the son) of Bernard". De Luca ("[son] of Luke") remains one of the most common Italian surnames. However, de ("of") was often dropped and suffixes added, hence de Bernardo evolved to be Bernardo and eventually pluralized as Bernardi (see Suffixes above). The origin or residence of the family gave rise to many surnames, e.g., Ancestors' occupation

96-457: A second given name, Giovanni and Pietro are commonly contracted to Gian- and Pier- , as in Giancarlo , Gianfranco , Gianluca , Gianluigi , Gianmarco, Gianmaria, Giampaolo (Gianpaolo), Giampiero (Gianpiero), Giambattista, Pierangelo, Pierantonio, Pierfranco, Pierluigi, Piermaria, Pierpaolo, and so on. Italian unisex names are very rare (e.g. Celeste ), but the feminine name Maria

120-522: A well-known Latin family name, probably of Etruscan origin. The Roman general Marcus Antonius held that the origin of the name was Anthon (Ανθών), son of Hercules. This myth, recorded by Plutarch , was probably created by Marcus Antonius himself, in order to claim divine parentage. The name was in use throughout the Roman world which, at its height, comprised the whole of the Mediterranean, much of Europe and

144-486: A woman who is personally unknown (such as Cleopatra , Maria Stuarda , with no article). That is also the traditional grammar rule. Articles are also used (more often than with those of men) with the surnames of women: Gianni Rossi can be called il Rossi or (especially nowadays) simply Rossi , but Maria Bianchi is usually la Bianchi (also la Maria Bianchi ). Names that are derived from possessions of noble families normally never had articles preceding them such as

168-462: Is António ( Portuguese orthography ) or Antônio ( Brazilian Portuguese ). In old Portuguese the form Antão was also used, not just to differentiate between older and younger but also between more and less important. In Galician the form is Antón, in Catalan Anton, and Basque Antxon. The Greek versions of the name are Antonios (Αντώνιος) and Antonis (Αντώνης). The name derives from Antonius ,

192-527: Is a masculine given name of Etruscan origin deriving from the root name Antonius . It is a common name among Romance language –speaking populations as well as the Balkans and Lusophone Africa . It has been among the top 400 most popular male baby names in the United States since the late 19th century and has been among the top 200 since the mid 20th century. Antonio is a Roman family name originally from

216-500: Is called il Russo ("the Russo"). Now, some prefer to use the article only or chiefly for historical surnames ("l'Ariosto", "il Manzoni", etc.) Male given names are never preceded by an article except in popular northern regional usage. However, in Tuscany and the rest of Northern Italy, given names of females are usually preceded by articles ( la Maria , la Gianna ) unless one is speaking of

240-506: Is common as a masculine second name, as in Gianmaria , Carlo Maria , Anton Maria etc. Italy has the largest collection of surnames ( cognomi ) of any country in the world, with over 350,000. Men—except slaves—in ancient Rome always had hereditary surnames, i.e., nomen (clan name) and cognomen (side-clan name). However, the multi-name tradition was lost by the Middle Ages . Outside

264-518: Is not analogous to the ancient Roman nomen ; the Italian nome is the given name (distinct between siblings), while the Roman nomen is the gentile name (inherited, thus shared by all in a gens ). Female naming traditions, and name-changing rules after adoption for both sexes, likewise differ between Roman antiquity and modern Italian use. Moreover, the low number, and the steady decline of importance and variety, of Roman praenomina starkly contrast with

SECTION 10

#1733085370634

288-445: Is surnames given to abandoned children and foundlings: Casadei ("house of God"), Colombo ("dove"), Di Dio ("of God"), Esposito ("exposed"), Innocenti ("innocent"), Proietti ("cast away"), Sperandio ("hope in God"), Trovati ("found"), Venturini (related to "venture"). Umberto Eco and Franco Zeffirelli 's surnames also are foundling names. A few family names are still in

312-769: The House of Farnese (from a territorial holding) and the Cornaro family (from a prince-bishopric ). Articles were also omitted for surnames with an identifiable foreign origin (including Latin ones) such as Cicerone . That practice somewhat resembles the Greek custom of placing definite articles before all names (see Greek names ). The Greco-Italian practice even spread to French in the 17th century, especially in writings regarding figures in literature and painting such as le Poussin . For example, some Italian surnames of Greek sound descent: Papasidero , Papadopulo . Antonio Antonio

336-522: The Greek word anteo, antao, which means ready to fight. In the English language, it is translated as Anthony , and has some female derivatives: Antonia, Antónia, Antonieta, Antonietta, and Antonella'. It also has some male derivatives, such as Anthonio, Antón, Antò, Antonis , Antoñito , Antonino , Antonello , Tonio , Tono , Toño, Toñín, Tonino , Nantonio, Ninni , Totò , Tó , Tonini, Tony, Toni, Toninho , Toñito , and Tõnis . The Portuguese equivalent

360-537: The Medici" ( de' is a contraction of dei , also meaning "of the"; c.f. The Medicis ). Another example of the use of plural suffix in Italian surnames is Manieri which is the plural form of Mainiero. Some common suffixes indicate endearment (which may also become pluralized and receive an -i ending), for example: Other endings are characteristic of certain regions: As in most other European naming traditions, patronymics are common. Originally they were indicated by

384-545: The Ormanno family ( gli Ormanni ) would be called "Filippo degli Ormanni" ("Filippo of the Ormannos"). In time, the middle possessive portion ("of the") was dropped, but surnames became permanently pluralized even for a single person. Filippo Ormanno would therefore be known as Filippo Ormann i . Some families, however, opted to retain the possessive portion of their surnames, for instance Lorenzo de' Medici literally means "Lorenzo of

408-572: The aristocracy, where surnames were often patronymic or those of manors or fiefs, most Italians began to assume hereditary surnames around 1450. Registration of baptisms and marriages became mandatory in parishes after the Council of Trent in 1564. A large number of Italian surnames end in i due to the medieval Italian habit of identifying families by the name of the ancestors in the plural (which has an -i suffix in Italian). For instance, Filippo from

432-452: The classical ones . A rare example would be Marco (from Marcus ). Some nomi were taken from classical clan names ( nomina ) for their meanings or because they are euphonic, such as Emilio / Emilia (from Aemilius ), Valerio / Valeria (from Valerius ), Claudio / Claudia (from Claudius ), Orazio (from Horatius ), Fabio (from the cognomen Fabius ), Flavio / Flavia (from Flavius ) and Fulvio from Fulvius. When combined with

456-488: The current number of Italian given names. In Italy, one portion in person's name may be determined by the name day ( onomastico ). These name days are determined according to the sanctorale , a cycle found in the General Roman Calendar , which assigns to a day a saint (or as to the great majority of days, several saints), so that different names often are celebrated on that day. Traditionally, parents fix

480-506: The first part or even in rare cases the second, as with the Mellerio family (the expanded form of whose name now survives only in the name of their company). The traditional rule, which is the common usage, especially in Tuscany, is that in referring to people by their surnames alone, the definite article should be used ( il for most parts, lo before some consonants and consonant clusters and l ' before vowels). Mario Russo , therefore,

504-461: The name day of their child at christening , according to their favourite saint; in case of different ones (on different days) with the same name; that child will carry it throughout life. In the case of multiple given names, the child will celebrate only one, usually the first. Typical Italian male given names: Typical Italian female names: A few names end with an accented vowel, for instance Niccolò and Giosuè . Almost every base name can have

SECTION 20

#1733085370634

528-432: The original Latin , like Santorum , De Juliis and De Laurentiis , reflecting that the family name has been preserved from Medieval Latin sources as a part of their business or household documentation or church records. In some areas of Italy, individuals and their descendants may have taken a second surname, attached to the first by the word detto , vulgo , or dit (all meaning “called” or “known as”). This practice

552-420: Was also a great source of surnames. Nicknames, referring to physical attributes or mannerism, also gave rise to some family names, e.g., Rossi (from rosso " redhead "), Basso ("short"), Caporaso ("shaved or bald head"), Pappalardo ("lard-eater", an insult for someone claiming to be devout but ate meat and fatty dishes in forbidden times), and Barbagelata ("frozen beard"). Another common category

576-551: Was mostly used to distinguish between different branches of the same family, especially when the families remained in the same town for generations. Occasionally, a very similar name to the one already used by the family was adopted in order to better parallel local naming styles. For example, when they settled and founded their firm in France, the Mellerio family of jewellers, from Valle Vigezzo , modified their name to Mellerio dits Meller . Some families with such names eventually drop

#633366