Misplaced Pages

Tibacuy

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Tibacuy is a municipality and town of Colombia in the department of Cundinamarca , in Sumapaz Province . Tibacuy is situated south of the Altiplano Cundiboyacense in the Eastern Ranges of the Colombian Andes at 87 kilometres (54 mi) southeast of the capital Bogotá .

#749250

35-664: In the Chibcha language of the Muisca and Panche, Tibacuy means "official chief". The area of Tibacuy was inhabited by the Muisca and the Panche with the Sutagao living to the southeast. The present town centre is situated at a lower altitude than the original indigenous village. Modern Tibacuy was founded between 13th and 17th of February 1592 by Bernardino de Albornoz. Main economical activity of Tibacuy

70-494: A ction"; izhe – "street" i – open "i" as in "' i nca" – sié – "water" or "river" o – short "o" as in "b o x" – to – "dog" u – "ou" as in "y ou " – uba – "face" y – between "i" and "e"; "a" in action – ty – "singing" b – as in " b ed", or as in Spanish "ha b a"; – bohozhá – "with" ch – "sh" as in " sh ine", but with the tongue pushed backwards – chuta – "son" or "daughter" f – between

105-584: A history of the library , the library also functions as a training center for librarians in Colombia as well as a source of books for other countries' libraries. According to a decree of the Senate of Colombia , the library's stated functions are: The law of legal deposit is regulated by Law 44 of 1993, the statutory Decree No. 460 of March 16, 1999, and the Decree 2150 of 1995. These laws and decrees are specifically about

140-729: A "b" and "w" using both lips without producing sound, a short whistle – foï – "mantle" g – "gh" as in " g ood", or as in Spanish "abo g ado"; – gata – "fire" h – as in " h ello" – huïá – "inwards" ï – "i-e" as in Beelzebub – ïe – "road" or "prayer" k – "c" as in " c old" – kony – "wheel" m – "m" as in " m an" – mika – "three" n – "n" as in " n ice" – nyky – "brother" or "sister" p – "p" as in " p eople" – paba – "father" s – "s" as in " s orry" – sahawá – "husband" t – "t" as in " t ext" – yta – "hand" w – "w" as in " w ow!" – we – "house" zh – as in " ch orizo", but with

175-453: A grammar, a confessional in Spanish and a confessional in Muysca. For the elaboration of his work, Lugo devised a sort or type in order to express a vowel that was not part of the phonetic inventory of Spanish and that was necessary to capture if a correct pronunciation was wanted, he called it "Inverse Ipsilon" and today we know it as "The Lugo's y". In other sources it appears simply expressed with

210-439: A semivocalic extension of bilabial consonants, as Adolfo Constenla presented it at the time, for example in cusmuy *[kusmʷɨ], */kusmɨ/, she considers it a phonetic characteristic and not a phonological one. The Myska alphabet consists of around 20 letters. Myska didn't have an "L" in their language. The letters are pronounced more or less as follows: a – as in Spanish "casa"; ka – "enclosure" or "fence" e – as in "

245-533: Is agriculture , predominantly coffee , bananas , tomatoes and blackberries . In Cumaca, rural part of Tibacuy, petroglyphs have been found. Chibcha language Chibcha , Mosca , Muisca , Muysca (*/ˈmɨska/ *[ˈmʷɨska] ), or Muysca de Bogotá is a language spoken by the Muisca people of the Muisca Confederation , one of the many indigenous cultures of the Americas . The Muisca inhabit

280-570: Is a national library located in Bogota , Colombia . The library is a dependency of the Colombian Ministry of Culture . The National Library of Colombia is generally considered to be the oldest national library in the Americas . It was founded at the end of the eighteenth century in 1777 by Viceroy Manuel de Guirior , who established the library in the city of Bogotá . The original collection of

315-533: Is an agglutinative language , characterized by roots that are usually monosyllabic or bisyllabic (to a lesser extent longer), which combine to form extensive expressions. Typologically, it is a final core language. In addition, it is an inflectional language , which means that the roots receive prefixes and suffixes. The closest living language to Muysca is Uwa . Compared to other northern Chibcha languages, Muysca presents more recent innovations. The following greetings have been taken directly from written sources from

350-457: Is titled "Bocabulario de la Lengua Chibcha o Mosca" [ sic ]. It was transcribed by Diego Gómez and Diana Girlado between 2012 and 2013. These manuscripts are actually a single vocabulary, one copies the other. The first was transcribed by Quesada Pacheco in 1991 and the second by Gómez y Giraldo between 2012 and 2013 It was published in Madrid, Spain, in the year 1619. It consists of

385-554: The Altiplano Cundiboyacense of what today is the country of Colombia . The name of the language Muysc cubun in its own language means "language of the people", from muysca ("people") and cubun ("language" or "word"). Despite the disappearance of the language in the 17th century (approximately), several language revitalization processes are underway within the current Muisca communities. The Muisca people remain ethnically distinct and their communities are recognized by

SECTION 10

#1733084746750

420-529: The Andean civilizations called preceramic , the population of northwestern South America migrated through the Darién Gap between the isthmus of Panama and Colombia. Other Chibchan languages are spoken in southern Central America and the Muisca and related indigenous groups took their language with them into the heart of Colombia where they comprised the Muisca Confederation , a cultural grouping. As early as 1580

455-578: The Caro y Cuervo Institute in 1987. According to the researcher, this manuscript "was written at times when the language was still spoken. " González's transcription has been one of the most consulted works by modern linguists interested in the language. Three documents from the Biblioteca Real de Palacio are compendiums of the Muysca language and are part of the so-called Mutis Collection, a set of linguistic-missionary documents of several indigenous languages of

490-590: The New Kingdom of Granada and although their orthography is inconsistent and a little different from the known ones, these pamphlets are associated with the variety spoken in Santafé and its surroundings Because Muysc Cubun is an extinct language, various scholars as Adolfo Constenla (1984), González de Pérez (2006) and Willem Adelaar with the collaboration of Pieter Muysken (2007) have formulated different phonological systems taking into account linguistic documents from

525-744: The New Kingdom of Granada and the Captaincy General of Venezuela , collected by Mutis , due to the initial wishes of the Tsarina of Russia Catherine the Great , who wanted to create a dictionary of all the languages of the world This manuscript is made up of three books: the first titled "De la gramática breve de la lengua Mosca"; the second contains three titles: "Confesionarios en la Lengua Mosca chibcha" [ sic ], "Oraciones en Lengua Mosca chibcha" [ sic ] and "Catecismo breve en Lengua Mosca chibcha" [ sic ]; The third book

560-535: The Sumapaz Páramo . The quick colonization of the Spanish and the improvised use of traveling translators reduced the differences between the versions of Chibcha over time. Since 2008 a Spanish–Muysc cubun dictionary containing more than 3000 words has been published online. The project was partly financed by the University of Bergen , Norway. The sources of the Muysca language are seven documents prepared in

595-460: The 17th century and comparative linguistics. The proposal of Adolfo Constenla , Costa Rican teacher of the Chibcha languages, has been the basis of the other proposals and his appreciations are still valid, even more so because they were the result of the use of the comparative method with other Chibcha languages and lexicostatistics. In fact, Constenla's classification of the Chibcha languages remains

630-477: The 17th century when the language was alive. In Muysca, the noun lacks morphemes of gender, number and case. In nouns denoting sex, it is necessary to add the corresponding name "fucha~fuhucha" or "cha". fulano fulano muysca person cha male cho good guy COP fulano muysca cha cho guy fulano person male good COP National Library of Colombia The National Library of Colombia ( Spanish : Biblioteca Nacional de Colombia )

665-525: The Colombian state. Important scholars who have contributed to the knowledge of the Chibcha language include Juan de Castellanos , Bernardo de Lugo , José Domingo Duquesne and Ezequiel Uricoechea . The Muysca language is part of the Chibcha linguistic family , which in turn belongs to the macro-Chibchan group. The Chibcha linguistic family includes several indigenous languages of Central America and Northwestern South America. In prehistorical times, in

700-629: The National Library of Colombia. The creators of printed works, as well as audiovisual, audio, and video productions, should supply the library with a specified number of copies of the works, whether they were produced within the Colombian territory or imported. Due to the legal deposit law and many charitable donations, the National Library has a large catalog of publications. The collection contains 47 incunabula , 610 volumes of manuscripts and other publications of "rare and curious" books, particularly purchased from or donated by personalities from

735-451: The authorities in Charcas, Quito , and Santa Fe de Bogotá mandated the establishment of schools in native languages and required that priests study these languages before ordination. In 1606 the entire clergy was ordered to provide religious instruction in Chibcha. The Chibcha language declined in the 18th century. In 1770, King Charles III of Spain officially banned use of the language in

SECTION 20

#1733084746750

770-490: The first decade of the 17th century and are considered a legitimate and reliable documentary set of the language. Manuscript 158 of the National Library of Colombia has a Grammar, an annex called "Modos de hablar en la lengua Mosca o Chipcha" [ sic ], a Spanish-Muysca vocabulary and a "Catheçismo en la lengua Mosca o Chipcha" [ sic ]. It was transcribed by María Stella González and published by

805-618: The grapheme y . Recently, a couple of doctrinal texts of the Muysca language were discovered in the Bodleian Library, which were sewn into the final part of an anonymous grammar of the Quechua language, published in Seville in 1603. The first of them is a brief Grammar, and the second a brief Christian Doctrine. These pamphlets are considered the earliest known texts of the General Language of

840-620: The legal deposit law, which has also allowed the library to possess a general collection of the majority of the publications made in the country since the year 1830 as well as a newspaper library with publications of priceless value, like the Aviso de Terremoto , considered the premiere periodical publication in the Republic of Colombia. The total collection of the Biblioteca Nacional de Colombia exceeds 2,000,000 volumes. Of this, approximately 25%

875-580: The library consisted of books expropriated from the Jesuit community, which had been expelled from all the dominions of the Spanish Empire , as a result of the 1767 order of King Charles III of Spain . In 1825, due to the work of Francisco de Paula Santander , the library was established at the campus of the Colegio de San Bartolomé and received its current name. On March 25, 1834, the first legal deposit law

910-518: The most accepted. In The languages of the Andes they present a phonologic chart based on the orthography developed during the colonial period, which diverges in some aspects from that used in Spanish according to the needs of the language. In his book Aproximación al sistema fonológico de la lengua muisca , González presents the following phonological table (González, 2006:57, 65, 122). González does not present approximants, although she considers [w] as

945-494: The most important. The library's mission is: Garantizar la recuperación, preservación y acceso a la memoria colectiva del país, representada por el patrimonio bibliográfico y hemerográfico en cualquier soporte físico; así como la promoción y fomento de las bibliotecas públicas, la planeación y diseño de políticas relacionadas con la lectura, y la satisfacción de necesidades de información indispensables para el desarrollo individual y colectivo de los colombianos... To guarantee

980-576: The political and social life of Colombia, including the collections of Eduardo Santos , German Arciniegas , Jorge Isaacs , Manuel Ancízar , Marco Fidel Suárez , Miguel Antonio Caro , and Rufino José Cuervo among others. The library also possesses publications of the United Nations Library, and pictorial works of historical value like the watercolors of the Chorography Commission. A large quantity of audio recordings comes from

1015-416: The recovery of, preservation of, and access to the collective memory of the country, represented by the bibliographic and periodical heritage and in any form; so as to promote and foment public libraries , the planning and design of policies related to reading, and the satisfaction of the indispensable need for information for the individual and collective development of Colombians... In addition, according to

1050-516: The region as part of a de-indigenization project. The ban remained in law until Colombia passed its constitution of 1991 . Modern Muisca scholars as Diego Gómez have claimed that the variety of languages was much larger than previously thought and that in fact there was a Chibcha dialect continuum that extended throughout the Cordillera Oriental from the Sierra Nevada del Cocuy to

1085-457: The second floor hemerotheca and researchers, in the third and fourth floors book storage and administrative offices. Provides legal publications storage, official publications trade, guided visits, user card, photogram reproduction, works and photographs photocopying, and photograph or film works. As part of valuable donations received, Manuel del Socorro Rodríguez, Miguel Antonio Caro , Rufino José Cuervo , Eduardo Santos and Germán Arciniegas are

Tibacuy - Misplaced Pages Continue

1120-469: The southeast corner of Independence Park. Founded January 9, 1777, inaugurated in 1938 and remodeled in 1978 by architect Jacques Mosseri, except decorative elements and façade design remained the same. The two statues on both sides of calle 25 access, high relief at the attic, sign materials mixture and windows ornamentation were abolished. Four story building. In the first floor general reading rooms, kardex, exhibitions, music, classification, among other. In

1155-445: The tongue to the back – zhysky – "head" The accentuation of the words is like in Spanish on the second-last syllable except when an accent is shown: Bacata is Ba-CA-ta and Bacatá is Ba-ca-TA. In case of repetition of the same vowel, the word can be shortened: fuhuchá ~ fuchá – "woman". In Chibcha, words are made of combinations where sometimes vowels are in front of the word. When this happens in front of another vowel,

1190-409: The vowel changes as follows: a - uba becomes oba – "his (or her, its) face" a - ita becomes eta – "his base" a - yta becomes ata – "his hand" (note: ata also means "one") Sometimes this combination is not performed and the words are written with the prefix plus the new vowel: a-ita would become eta but can be written as aeta , a-uba as aoba and a-yta as ayta Muysca

1225-408: Was decreed, which required that all copies of printed material in the country be sent to the library for storage. This law set the objective of the library, which then became the sole entity in charge of maintaining the bibliographic heritage of the nation . Bibliographic wealth of Colombia (incunabular, prints, sound recordings and audio-visual work of great historical and artistic value), located in

#749250