Misplaced Pages

Thu Riya

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Burmese ( Burmese : မြန်မာဘာသာ ; MLCTS : Mranma bhasa ; pronounced [mjəmà bàθà] ) is a Sino-Tibetan language spoken in Myanmar , where it is the official language , lingua franca, and the native language of the Bamar , the country's principal ethnic group. Burmese is also spoken by the indigenous tribes in Chittagong Hill Tracts ( Rangamati , Bandarban , Khagrachari , Cox's Bazar ) in Bangladesh, and in Mizoram state in India. The Constitution of Myanmar officially refers to it as the Myanmar language in English, though most English speakers continue to refer to the language as Burmese , after Burma —a name with co-official status that had historically been predominantly used for the country. Burmese is the most widely-spoken language in the country, where it serves as the lingua franca . In 2007, it was spoken as a first language by 33 million. Burmese is spoken as a second language by another 10 million people, including ethnic minorities in Myanmar like the Mon and also by those in neighboring countries. In 2022, the Burmese-speaking population was 38.8 million.

#667332

80-563: Thu Riya ( Burmese : သူရိယ ; born Thura Lynn on 6 May 1989) is a Burmese actor, model, television presenter, and a comedian. He has starred in over 40 films in his acting career. Thuriya was born on 6 May 1989 in Bago , Bago Region , Myanmar. He is the eldest son of Kyi Linn and Cho Cho Mar, proprietors of Sein Bayek traditional medicine production. He is the eldest of four siblings, having two younger brothers, Aung Thu Linn and Chan Pyae Pyae Linn and

160-652: A film , television series , short or special to the public immediately on home video formats rather than an initial theatrical release or television premiere . This distribution strategy was prevalent before streaming platforms came to dominate the TV and movie distribution markets. Because inferior sequels or prequels of larger-budget films may be released direct-to-video, review references to direct-to-video releases are often pejorative . Direct-to-video release has also become profitable for independent filmmakers and smaller companies. Some direct-to-video genre films (with

240-560: A pitch-register language like Shanghainese . There are four contrastive tones in Burmese. In the following table, the tones are shown marked on the vowel /a/ as an example. For example, the following words are distinguished from each other only on the basis of tone: In syllables ending with /ɰ̃/ , the checked tone is excluded: In spoken Burmese, some linguists classify two real tones (there are four nominal tones transcribed in written Burmese), "high" (applied to words that terminate with

320-620: A subject–object–verb word order. It is a member of the Lolo-Burmese grouping of the Sino-Tibetan language family . The Burmese alphabet is ultimately descended from a Brahmic script , either the Kadamba or Pallava alphabets. Burmese belongs to the Southern Burmish branch of the Sino-Tibetan languages , of which Burmese is the most widely spoken of the non- Sinitic languages. Burmese

400-434: A direct-to-video movie may get a limited theatrical screening in order to build excitement for the actual release of the video such as was done for 2010's Justice League: Crisis on Two Earths , and Planet Hulk , 2016's Batman: The Killing Joke or 2013's Sharknado . In some cases, other direct-to-video films can also be theatrically released in other countries. As DVDs gradually replaced VHS videocassettes ,

480-481: A high-profile star) can generate well in excess of $ 50 million revenue worldwide. A production studio may decide not to generally release a TV show or film for several possible reasons: a low budget, a lack of support from a TV network, negative reviews, its controversial nature, that it may appeal to a small niche market , or a simple lack of general public interest. Studios, limited in the annual number of films to which they grant cinematic releases, may choose to pull

560-543: A lesser extent, Burmese has also imported words from Sanskrit (religion), Hindi (food, administration, and shipping), and Chinese (games and food). Burmese has also imported a handful of words from other European languages such as Portuguese . Here is a sample of loan words found in Burmese: Since the end of British rule, the Burmese government has attempted to limit usage of Western loans (especially from English) by coining new words ( neologisms ). For instance, for

640-659: A monk]", Lower Burmese speakers use [sʰʊ́ɰ̃] instead of [sʰwáɰ̃] , which is the pronunciation used in Upper Burma. The standard dialect is represented by the Yangon dialect because of the modern city's media influence and economic clout. In the past, the Mandalay dialect represented standard Burmese. The most noticeable feature of the Mandalay dialect is its use of the first person pronoun ကျွန်တော် , kya.nau [tɕənɔ̀] by both men and women, whereas in Yangon,

720-467: A stigma of lower technical or artistic quality than theatrical releases. Some films released direct-to-video are films which have been completed but were never released in movie theaters. This delay often occurs when a studio doubts a film's commercial prospects to justify a full cinema release or because its release window has closed. In film industry slang, such films are referred to as having been "vaulted". Like B-movies shown in drive-in theaters in

800-466: A stop or check, high-rising pitch) and "ordinary" (unchecked and non-glottal words, with falling or lower pitch), with those tones encompassing a variety of pitches. The "ordinary" tone consists of a range of pitches. Linguist L. F. Taylor concluded that "conversational rhythm and euphonic intonation possess importance" not found in related tonal languages and that "its tonal system is now in an advanced state of decay." The syllable structure of Burmese

880-454: A successful live action film straight to DVD, due to a lack of budget in comparison to the original. During the Golden Age of Porn in the 1970s, many pornographic films were released in theatres, some of which became some of the highest-grossing films in their release years, and in the pornography industry altogether. Toward the 1980s, porn began to shift to video release, because video allowed

SECTION 10

#1732869735668

960-469: A third of the average cost of a Hollywood release. According to Variety , American Pie Presents: Band Camp sold more than one million copies in a week. Some direct-to-DVD releases recently have tended to feature actors who were formerly bankable stars. In 2005, salaries for some of these direct-to-DVD actors in the multimillion-dollar range from $ 2 to $ 4 million ( Jean-Claude Van Damme ) and $ 4.5 to $ 10 million ( Steven Seagal ), in some cases exceeding

1040-546: A trend in China; these films are called "Online Big Movies" ("OBM"; 网络大电影 in Chinese, or simply 网大). The word "Big" in the name was meant to be sardonic , as most of these films are often made on a very low budget and featuring mostly unknown cast members and sometimes nonprofessional actors. However, increasingly, the budget for these films have been slowly climbing up, due to the success of these films on digital distribution platforms;

1120-701: A younger sister Khin Thissa Kyi. Thuriya started his schooling at the Basic Education High School No. 3 Bago, till 9th grade and moved to Yangon to attend the Basic Education High School No. 1 Dagon . He then enrolled at the Institute of Myanmar Traditional Medicine, Mandalay in 2005 and graduated with a Dip.T.Med. in 2008 and then relocated to Yangon to help out in his parents’ family business. Thuriya's first appearance in television

1200-618: Is mutual intelligibility among Burmese dialects, as they share a common set of tones, consonant clusters, and written script. However, several Burmese dialects differ substantially from standard Burmese with respect to vocabulary, lexical particles, and rhymes. Spoken Burmese is remarkably uniform among Burmese speakers, particularly those living in the Irrawaddy valley, all of whom use variants of Standard Burmese. The standard dialect of Burmese (the Mandalay - Yangon dialect continuum ) comes from

1280-414: Is C(G)V((V)C), which is to say the onset consists of a consonant optionally followed by a glide , and the rime consists of a monophthong alone, a monophthong with a consonant, or a diphthong with a consonant. The only consonants that can stand in the coda are /ʔ/ and /ɰ̃/ . Some representative words are: Direct-to-video Direct-to-video or straight-to-video refers to the release of

1360-493: Is a partial list. Thuriya has been starring again in direct-to-videos with Aung Thiri Videos Production on 2015. Following are the lists of his works but it may not be the complete lists. In 2016–2017, Thuriya began starring in a film series with the MRTV-4 Tarus V Production. Burmese language Burmese is a tonal , pitch-register , and syllable-timed language , largely monosyllabic and agglutinative with

1440-978: Is also a practitioner of Burmese traditional medicine. He owns Thuriya Myanmar Traditional Medicine, a producer of Burmese traditional medicine. Thuriya relationship with actress Hsu Eaint San , who was a co-star on the film " Facebook Ywar ", became a publicized topic in the Cele Cele Small Facebook page. After this news was released, they couple admitted to the public on their relationship had started on early 2017. In October 2019, they faced some problem and end their relationship. Thuriya and Hsu Eaint San co-starred in many more films most notably Kya Phyu , Naung Be Daw Mha Ma Mohn , and Shin A-May Ne Kyaun-ma , as well as big screen films, Facebook Ywa , Nga Academy and Thaye Thinbaw . Thuriya has starred in several direct-to-video films in association with Mahogany Videos Productions since 2011. The following

1520-442: Is pronounced [mõ̀ũndã́ĩ] . The vowels of Burmese are: The monophthongs /e/ , /o/ , /ə/ , /ɛ/ and /ɔ/ occur only in open syllables (those without a syllable coda ); the diphthongs /ei/ , /ou/ , /ai/ and /au/ occur only in closed syllables (those with a syllable coda). /ə/ only occurs in a minor syllable , and is the only vowel that is permitted in a minor syllable (see below). The close vowels /i/ and /u/ and

1600-580: Is the value of the four native final nasals: ⟨မ်⟩ /m/ , ⟨န်⟩ /n/ , ⟨ဉ်⟩ /ɲ/ , ⟨င်⟩ /ŋ/ , as well as the retroflex ⟨ဏ⟩ /ɳ/ (used in Pali loans) and nasalisation mark anusvara demonstrated here above ka (က → ကံ) which most often stands in for a homorganic nasal word medially as in တံခါး tankhá 'door', and တံတား tantá 'bridge', or else replaces final -m ⟨မ်⟩ in both Pali and native vocabulary, especially after

1680-635: Is the word "moon", which can be လ la̰ (native Tibeto-Burman), စန္ဒာ/စန်း [sàndà]/[sã́] (derivatives of Pali canda 'moon'), or သော်တာ [t̪ɔ̀ dà] (Sanskrit). The consonants of Burmese are as follows: According to Jenny & San San Hnin Tun (2016 :15), contrary to their use of symbols θ and ð, consonants of သ are dental stops ( /t̪, d̪/ ), rather than fricatives ( /θ, ð/ ) or affricates. These phonemes, alongside /sʰ/ , are prone to merger with /t, d, s/ . An alveolar /ɹ/ can occur as an alternate of /j/ in some loanwords. The final nasal /ɰ̃/

SECTION 20

#1732869735668

1760-486: The [ ɹ ] sound, which has become [ j ] in standard Burmese. Moreover, Arakanese features a variety of vowel differences, including the merger of the ဧ [e] and ဣ [i] vowels. Hence, a word like "blood" သွေး is pronounced [θw é ] in standard Burmese and [θw í ] in Arakanese. The Burmese language's early forms include Old Burmese and Middle Burmese . Old Burmese dates from

1840-569: The /l/ medial, which is otherwise only found in Old Burmese inscriptions. They also often reduce the intensity of the glottal stop . Beik has 250,000 speakers while Tavoyan has 400,000. The grammatical constructs of Burmese dialects in Southern Myanmar show greater Mon influence than Standard Burmese. The most pronounced feature of the Arakanese language of Rakhine State is its retention of

1920-518: The Burmese alphabet began employing cursive-style circular letters typically used in palm-leaf manuscripts , as opposed to the traditional square block-form letters used in earlier periods. The orthographic conventions used in written Burmese today can largely be traced back to Middle Burmese. Modern Burmese emerged in the mid-18th century. By this time, male literacy in Burma stood at nearly 50%, which enabled

2000-602: The English language in the colonial educational system, especially in higher education. In the 1930s, the Burmese language saw a linguistic revival, precipitated by the establishment of an independent University of Rangoon in 1920 and the inception of a Burmese language major at the university by Pe Maung Tin , modeled on Anglo Saxon language studies at the University of Oxford. Student protests in December of that year, triggered by

2080-714: The Mon people , who until recently formed the majority in Lower Burma . Most Mon loanwords are so well assimilated that they are not distinguished as loanwords, as Burmese and Mon were used interchangeably for several centuries in pre-colonial Burma. Mon loans are often related to flora, fauna, administration, textiles, foods, boats, crafts, architecture, and music. As a natural consequence of British rule in Burma , English has been another major source of vocabulary, especially with regard to technology, measurements, and modern institutions. English loanwords tend to take one of three forms: To

2160-522: The Myanma Salonpaung Thatpon Kyan ( မြန်မာ စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံ ကျမ်း ), was compiled in 1978 by the commission. Burmese is a diglossic language with two distinguishable registers (or diglossic varieties ): The literary form of Burmese retains archaic and conservative grammatical structures and modifiers (including affixes and pronouns) no longer used in the colloquial form. Literary Burmese, which has not changed significantly since

2240-605: The Pyu language . These indirect borrowings can be traced back to orthographic idiosyncrasies in these loanwords, such as the Burmese word "to worship", which is spelt ပူဇော် ( pūjo ) instead of ပူဇာ ( pūjā ), as would be expected by the original Pali orthography. The transition to Middle Burmese occurred in the 16th century. The transition to Middle Burmese included phonological changes (e.g. mergers of sound pairs that were distinct in Old Burmese) as well as accompanying changes in

2320-516: The Tribeca Film Festival in April, where it was reviewed positively, but only received modest distribution offers. At the time, it was not very common for consumers to make digital movie purchases. As part of a push by the service towards original content, the subscription video on demand service Netflix began to acquire feature films for distribution on its service in the 2010s, including

2400-557: The film industry for a period of two years. In 2016, Thuriya starred in the Big screen feature film Facebook Ywa (Facebook Village). The film was produced by Aung Thiri Production, and screened in Myanmar cinemas in 2016, and was considered a big success, with full houses in the movie theatres. During 2016–2017, Thuriya was cast in TV series of MRTV-4 , one of the Myanmar national TV stations. He

2480-413: The 11th to the 16th century ( Pagan to Ava dynasties); Middle Burmese from the 16th to the 18th century ( Toungoo to early Konbaung dynasties); modern Burmese from the mid-18th century to the present. Word order , grammatical structure, and vocabulary have remained markedly stable well into Modern Burmese, with the exception of lexical content (e.g., function words ). The earliest attested form of

Thu Riya - Misplaced Pages Continue

2560-457: The 13th century, is the register of Burmese taught in schools. In most cases, the corresponding affixes in the literary and spoken forms are totally unrelated to each other. Examples of this phenomenon include the following lexical terms: Historically the literary register was preferred for written Burmese on the grounds that "the spoken style lacks gravity, authority, dignity". In the mid-1960s, some Burmese writers spearheaded efforts to abandon

2640-410: The 19th century, in addition to concomitant economic and political instability in Upper Burma (e.g., increased tax burdens from the Burmese crown, British rice production incentives, etc.) also accelerated the migration of Burmese speakers from Upper Burma into Lower Burma. British rule in Burma eroded the strategic and economic importance of the Burmese language; Burmese was effectively subordinated to

2720-468: The 2013 documentary The Square , and its first feature film in 2015 — Beasts of No Nation . Netflix pursued a simultaneous release strategy for its films, partnering with a distributor for a limited theatrical release (in order to maintain eligibility for awards requiring theatrical release, such as the Academy Awards ) simultaneous with their availability to subscribers. As this practice violates

2800-579: The 2014 film The Interview was released simultaneously on digital and at selected cinemas, after major chains dropped the film due to terrorist threats by a hacking group believed to have ties to North Korea (whose regime is satirized in the film). The group had also leaked confidential data from the internal servers of the film's distributor, Sony Pictures . The COVID-19 pandemic resulted in worldwide closures of cinemas due to economic restrictions and guidance against public gatherings, which prompted direct-to-digital releases for several major films;

2880-521: The British in the lead-up to the independence of Burma in 1948. The 1948 Constitution of Burma prescribed Burmese as the official language of the newly independent nation. The Burma Translation Society and Rangoon University's Department of Translation and Publication were established in 1947 and 1948, respectively, with the joint goal of modernizing the Burmese language in order to replace English across all disciplines. Anti-colonial sentiment throughout

2960-552: The Buddhist clergy (monks) from the laity ( householders ), especially when speaking to or about bhikkhus (monks). The following are examples of varying vocabulary used for Buddhist clergy and for laity: Burmese primarily has a monosyllabic received Sino-Tibetan vocabulary. Nonetheless, many words, especially loanwords from Indo-European languages like English, are polysyllabic, and others, from Mon, an Austroasiatic language, are sesquisyllabic . Burmese loanwords are overwhelmingly in

3040-656: The Burmese language into Lower Burma also coincided with the emergence of Modern Burmese. As late as the mid-1700s, Mon , an Austroasiatic language, was the principal language of Lower Burma, employed by the Mon people who inhabited the region. Lower Burma's shift from Mon to Burmese was accelerated by the Burmese-speaking Konbaung Dynasty 's victory over the Mon-speaking Restored Hanthawaddy Kingdom in 1757. By 1830, an estimated 90% of

3120-462: The Burmese language is called Old Burmese , dating to the 11th and 12th century stone inscriptions of Pagan . The earliest evidence of the Burmese alphabet is dated to 1035, while a casting made in the 18th century of an old stone inscription points to 984. Owing to the linguistic prestige of Old Pyu in the Pagan Kingdom era, Old Burmese borrowed a substantial corpus of vocabulary from Pali via

3200-707: The Chinese film Lost in Russia was acquired by ByteDance for 630 million yuan (almost 100 million in US dollars) and streamed on its platforms (including TikTok ) for free in lieu of a theatrical release, as part of a larger relationship with the company and the film's distributor Huanxi Media. A number of U.S. films were shifted directly to video-on-demand rentals in lieu of a theatrical release, while some have been sold directly to subscription services, including Disney+ , Max , Netflix, and Amazon Prime Video . OV ("original video") are movies made for direct-to-video release in

3280-490: The Irrawaddy River valley. Regional differences between speakers from Upper Burma (e.g., Mandalay dialect), called anya tha ( အညာသား ) and speakers from Lower Burma (e.g., Yangon dialect), called auk tha ( အောက်သား ), largely occur in vocabulary choice, not in pronunciation. Minor lexical and pronunciation differences exist throughout the Irrawaddy River valley. For instance, for the term ဆွမ်း , "food offering [to

Thu Riya - Misplaced Pages Continue

3360-482: The Japanese market. OVA (" original video animation ") is distinguished from OVM ("original video movies") or V-Cinema, which usually refer to non-animated works. Different production studios may use other labels like "V drama". The OVA market developed in the mid-1980s. The lax restrictions and censorship in comparison to broadcast television appealed to filmmakers, allowing them to include more controversial content, as

3440-476: The OB vowel *u e.g. ငံ ngam 'salty', သုံး thóum ('three; use'), and ဆုံး sóum 'end'. It does not, however, apply to ⟨ည်⟩ which is never realised as a nasal, but rather as an open front vowel [iː] [eː] or [ɛː] . The final nasal is usually realised as nasalisation of the vowel. It may also allophonically appear as a homorganic nasal before stops. For example, in /mòʊɰ̃dáɪɰ̃/ ('storm'), which

3520-456: The United States was Tiny Toon Adventures: How I Spent My Vacation in 1992. The practice of creating and releasing regular fiction specifically for video did not really take off until 1994, with Disney 's The Return of Jafar and Universal 's The Land Before Time II: The Great Valley Adventure , neither of which was intended to hit theaters at any point in its production. Several of

3600-408: The actors' theatrical rates. With the increasing prominence of digital distribution platforms in the 2000s and 2010s, direct-to-digital releases began to emerge alongside, or in lieu of home video. In November 2007, Ed Burns ' Purple Violets became the first film to "premiere" exclusively for sale on iTunes Store , being exclusive to the platform for a month exclusively. It had premiered at

3680-491: The adoption of neologisms. An example is the word "university", formerly ယူနီဗာစတီ [jùnìbàsətì] , from English university , now တက္ကသိုလ် [tɛʔkət̪ò] , a Pali-derived neologism recently created by the Burmese government and derived from the Pali spelling of Taxila ( တက္ကသီလ Takkasīla ), an ancient university town in modern-day Pakistan. Some words in Burmese may have many synonyms, each having certain usages, such as formal, literary, colloquial, and poetic. One example

3760-475: The animated sequels, like MGM 's The Secret of NIMH 2: Timmy to the Rescue from 1998, have sparked criticism due to the deliberate neglect of the original source material by creative content limits as these franchises will abruptly discontinue. Several other film series will be continuous if they become more successful, like Scooby-Doo for instance (their video debut Scooby-Doo on Zombie Island became one of

3840-464: The best-selling DTV films of all time ). By 1994, an average of six new direct-to-video films appeared each week. Erotic thrillers and R-rated action films were the two most successful genres. Family films became more important than such genres later in the 1990s, as retailers stocked more copies of blockbuster films instead of more titles. According to the Los Angeles Times : Often,

3920-540: The budget for these films can now range from less than 1 million yuan to upwards of 10 or 20 million yuan. Although these "Online Big Movies" rarely feature well-known actors, in recent years, many "Online Big Movies" have hired veteran actors from Hong Kong action cinema and Taiwanese cinema to join its cast. These movies are also to be differentiated from films that are made for theatrical release but were later acquired by digital streaming services, in that these "Online Big Movies" are produced by internet companies with

4000-525: The close portions of the diphthongs are somewhat mid-centralized ( [ɪ, ʊ] ) in closed syllables, i.e. before /ɰ̃/ and /ʔ/ . Thus နှစ် /n̥iʔ/ ('two') is phonetically [n̥ɪʔ] and ကြောင် /tɕàũ/ ('cat') is phonetically [tɕàʊ̃] . Burmese is a tonal language , which means phonemic contrasts can be made on the basis of the tone of a vowel. In Burmese, these contrasts involve not only pitch , but also phonation , intensity (loudness), duration, and vowel quality. However, some linguists consider Burmese

4080-557: The completed film from the theaters, or never exhibit it in theaters at all. Studios then generate revenue through video sales and rentals. Direct-to-video films are marketed mostly through colorful box covers, instead of advertising, and are not covered by publications like Leonard Maltin's Movie Guide . The first direct-to-video release to go into production was E. Nick: A Legend in His Own Mind in 1984 produced by CineTel Films . Direct-to-video releases have historically carried

SECTION 50

#1732869735668

4160-593: The country. These varieties include the Yaw , Palaw, Myeik (Merguese), Tavoyan and Intha dialects . Despite substantial vocabulary and pronunciation differences, there is mutual intelligibility among most Burmese dialects. Below is a summary of lexical similarity between major Burmese dialects: Dialects in Tanintharyi Region , including Palaw, Merguese, and Tavoyan, are especially conservative in comparison to Standard Burmese. The Tavoyan and Intha dialects have preserved

4240-498: The downfall of live-action family films at the box office is their strength on video. Their appeal is to families with young children, who may go to only a couple of movies per year but who will watch many videos multiple times. The teens and young adults who drive blockbuster box office statistics stay away from family movies. Some horror films that are unsuccessful in theaters, like Witchcraft , begin successful direct-to-video series. Studios may also release sequels or spin-offs to

4320-647: The early post-independence era led to a reactionary switch from English to Burmese as the national medium of education, a process that was accelerated by the Burmese Way to Socialism . In August 1963, the socialist Union Revolutionary Government established the Literary and Translation Commission (the immediate precursor of the Myanmar Language Commission ) to standardize Burmese spelling, diction, composition, and terminology. The latest spelling authority, named

4400-530: The explosion in quantity and variety of such movies established and cemented genres like J-horror and yakuza films . The success of OVAs and V-Cinema has resulted in less stigma regarding direct-to-video releases in Japan than in western markets. While there are still OVA and V-Cinema releases, the market is considerably smaller than it was in the 1980s and 1990s. In the mid-to-late 2010s, low-budget B-movies that are made exclusively for digital streaming became

4480-539: The field of acting, which is the focus of his life, since his childhood. Thuriya's acting debut was a supporting role in 2010 in Myawaddy TV ’s short films. Through these experiences, he became connected with Myanmar films enterprise and performed in supporting roles in many films and soon gained recognition by the audiences. He also acted in some music videos . In 2011, he entered into a five-year contract with Mahogany Film and Video Production and made his acting debut in

4560-415: The film A-Mi Me Tha (Motherless son) and changed his name from Thura Linn to Thuriya. In 2013, Thuriya was in a dispute with Mahogany due to the very heavy indemnity, he was deterred from making any films or performing any acts with any other productions during the contract period with Mahogany film production. At that time, he was also not in good terms with his family and had disappeared from his home and

4640-456: The films did not need to rely on sponsored advertisements for financial support. The result was animated films with greater sexual, violent, or political content. The market continued to expand during the Japanese asset price bubble and began to decline with the collapse of the bubble in the late 1980s and early 1990s. With the rise of VHS home video and the decline of the Japanese economy in

4720-598: The form of nouns . Historically, Pali , the liturgical language of Theravada Buddhism , had a profound influence on Burmese vocabulary. Burmese has readily adopted words of Pali origin; this may be due to phonotactic similarities between the two languages, alongside the fact that the script used for Burmese can be used to reproduce Pali spellings with complete accuracy. Pali loanwords are often related to religion, government, arts, and science. Burmese loanwords from Pali primarily take four forms: Burmese has also adapted numerous words from Mon, traditionally spoken by

4800-515: The introduction of English into matriculation examinations , fueled growing demand for Burmese to become the medium of education in British Burma; a short-lived but symbolic parallel system of "national schools" that taught in Burmese, was subsequently launched. The role and prominence of the Burmese language in public life and institutions was championed by Burmese nationalists, intertwined with their demands for greater autonomy and independence from

4880-497: The last minute due to the success of another film with a similar subject matter or an ultimate studio decision. Batman: Mask of the Phantasm is an example of this. However, despite the movie's critically acclaimed success, its box-office performance was very poor, which has been attributed to the last minute nature of its theatrical release. The film had much better commercial success in its subsequent home video releases. Other times,

SECTION 60

#1732869735668

4960-558: The late 1980s, film studios struggled to recoup investments on big-budget films. Inspired by the success of OVAs, Toei released its first V-Cinema, Crime Hunter , in March 1989. Following Toei's success, other studios began to release a slew of direct-to-video movies. Relaxed censorship in V-Cinema gave way to the premier and rise of expressive auteur directors such as Takashi Miike , Hideo Nakata , Shinji Aoyama , and Kiyoshi Kurosawa . As

5040-515: The literary form, asserting that the spoken vernacular form ought to be used. Some Burmese linguists such as Minn Latt , a Czech academic, proposed moving away from the high form of Burmese altogether. Although the literary form is heavily used in written and official contexts (literary and scholarly works, radio news broadcasts, and novels), the recent trend has been to accommodate the spoken form in informal written contexts. Nowadays, television news broadcasts, comics, and commercial publications use

5120-495: The mid-20th century, direct-to-video films employ both former stars and young actors who may become stars later. Direct-to-video releases can be done for films which cannot be shown theatrically due to controversial content, or because the cost involved in a theatrical release is beyond the releasing company. Animated sequels and feature-length episodes of animated series are also often released in this fashion. The first feature length animated film to be released direct-to-video in

5200-636: The population in Lower Burma self-identified as Burmese-speaking Bamars; huge swaths of former Mon-speaking territory, from the Irrawaddy Delta to upriver in the north, spanning Bassein (now Pathein) and Rangoon (now Yangon) to Tharrawaddy, Toungoo, Prome (now Pyay), and Henzada (now Hinthada), were now Burmese-speaking. The language shift has been ascribed to a combination of population displacement, intermarriage, and voluntary changes in self-identification among increasingly Mon–Burmese bilingual populations in

5280-471: The producers to work on extremely low budgets and dispense with some film production elements, like scripts, and the increased privacy and convenience of the format change were preferred by the target market. During the late 1990s and onward, pornographers began releasing content on the Internet. Occasionally, a studio that makes a movie that was prepared as a direct-to-video film will release it theatrically at

5360-425: The region. Standardized tone marking in written Burmese was not achieved until the 18th century. From the 19th century onward, orthographers created spellers to reform Burmese spelling, because of ambiguities that arose over transcribing sounds that had been merged. British rule saw continued efforts to standardize Burmese spelling through dictionaries and spellers. Britain's gradual annexation of Burma throughout

5440-457: The release of these titles were outside of usual distribution, studios and directors worked quickly to capitalize on niche markets or upcoming and current trends to increase financial returns. This period of history in Japanese cinema has been described by film journalist Tom Mes as "a far more diverse and vibrant film scene [than previous eras]". By 1995, the V-cinema industry was in decline, but

5520-506: The said pronoun is used only by male speakers while ကျွန်မ , kya.ma. [tɕəma̰] is used by female speakers. Moreover, with regard to kinship terminology , Upper Burmese speakers differentiate the maternal and paternal sides of a family, whereas Lower Burmese speakers do not. The Mon language has also influenced subtle grammatical differences between the varieties of Burmese spoken in Lower and Upper Burma. In Lower Burmese varieties,

5600-764: The spoken form or a combination of the spoken and simpler, less ornate formal forms. The following sample sentence reveals that differences between literary and spoken Burmese mostly occur in affixes: Burmese has politeness levels and honorifics that take the speaker's status and age in relation to the audience into account. The suffix ပါ pa is frequently used after a verb to express politeness. Moreover, Burmese pronouns relay varying degrees of deference or respect. In many instances, polite speech (e.g., addressing teachers, officials, or elders) employs feudal-era third person pronouns or kinship terms in lieu of first- and second-person pronouns. Furthermore, with regard to vocabulary choice, spoken Burmese clearly distinguishes

5680-409: The term "direct-to-DVD" replaced "direct-to-video" in some instances. However, the word "video" does not necessarily refer to videocassettes. Many publications continue to use the term "direct-to-video" for DVDs or Blu-rays . Both disc-based release types may also be referred to as "direct-to-disc". A new term sometimes used is "DVD premiere" (DVDP). Such films can cost as little as $ 20 million, about

5760-457: The traditional release windows mandated by the cinema industry, major chains have typically declined to screen the films. Since 2018, Netflix has partially backpedaled from this strategy, giving its films a one-month theatrical run before their premiere on the Netflix service. Unique circumstances have also resulted in direct-to-digital releases, sometimes alongside a limited theatrical release;

5840-448: The traditional homeland of Burmese speakers. The 1891 Census of India , conducted five years after the annexation of the entire Konbaung Kingdom , found that the former kingdom had an "unusually high male literacy" rate of 62.5% for Upper Burmans aged 25 and above. For all of British Burma , the literacy rate was 49% for men and 5.5% for women (by contrast, British India more broadly had a male literacy rate of 8.44%). The expansion of

5920-425: The underlying orthography . From the 1500s onward, Burmese kingdoms saw substantial gains in the populace's literacy rate , which manifested itself in greater participation of laymen in scribing and composing legal and historical documents, domains that were traditionally the domain of Buddhist monks, and drove the ensuing proliferation of Burmese literature , both in terms of genres and works. During this period,

6000-455: The verb ပေး ('to give') is colloquially used as a permissive causative marker, like in other Southeast Asian languages, but unlike in other Tibeto-Burman languages. This usage is hardly used in Upper Burmese varieties, and is considered a sub-standard construct. More distinctive non-standard varieties emerge as one moves farther away from the Irrawaddy River valley toward peripheral areas of

6080-459: The wide circulation of legal texts, royal chronicles , and religious texts. A major reason for the uniformity of the Burmese language was the near-universal presence of Buddhist monasteries (called kyaung ) in Burmese villages. These kyaung served as the foundation of the pre-colonial monastic education system, which fostered uniformity of the language throughout the Upper Irrawaddy valley,

6160-410: The word "television", Burmese publications are mandated to use the term ရုပ်မြင်သံကြား (lit. 'see picture, hear sound') in lieu of တယ်လီဗီးရှင်း , a direct English transliteration. Another example is the word "vehicle", which is officially ယာဉ် [jɪ̃̀] (derived from Pali) but ကား [ká] (from English car ) in spoken Burmese. Some previously common English loanwords have fallen out of use with

6240-416: Was in 1997, in the advertisement of his parents’ Sein Bayek traditional medicine house. He began his acting career as a child and performed in many Myanmar history films. Due to his schooling, he was not able to contribute fully in the acting career, but occasionally he participated in many entertainments of school concerts and educational films. In 2009, permission was granted by his parents to enter into

6320-751: Was involved in Ma Nay Ka Phit Thi (It was on Yesterday) and Pyin Salat Ywar (Magic Village), produced by MRTV 4 ’s Taurus Production. In 2018, the video markets crumpled, so he then again shifted back to the film industry . He has continued making films and these films will be released in 2019. He has been acting in three big screen films and over 40 direct-to-video films in his acting career. In 2017, Thuriya underwent plastic surgery at DRK Beauty Clinic in Bangkok , Thailand , to reduce fat from his cheeks. His looks changed from puffy cheeks to V-shaped. Thuriya

6400-810: Was the fifth of the Sino-Tibetan languages to develop a writing system, after Classical Chinese , Pyu , Old Tibetan and Tangut . The majority of Burmese speakers, who live throughout the Irrawaddy River Valley, use a number of largely similar dialects, while a minority speak non-standard dialects found in the peripheral areas of the country. These dialects include: Arakanese in Rakhine State and Marma in Bangladesh are also sometimes considered dialects of Burmese and sometimes as separate languages. Despite vocabulary and pronunciation differences, there

#667332