Misplaced Pages

Tharbis

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Tharbis (alternatively Adoniah ), according to Josephus , was a Cushite princess of the Kingdom of Kush , who married Moses prior to his marriage to Zipporah as told in the Book of Exodus .

#22977

114-605: According to the first-century Romano-Jewish scholar Josephus , Tharbis was the daughter of an unnamed king of " Saba " (which he claimed was in Ethiopia, not Yemen) who lived before the Exodus. In the medieval rabbinic version found in the Sefer HaYashar , she is instead the king's wife, not his daughter, and the king is named Kikianus. Per Josephus' account, in Moses' early adult life, he led

228-637: A Sanskrit root. In consecutive interpreting (CI), the interpreter starts to interpret after the speaker pauses; thus much more time (perhaps double) is needed. Customarily, such an interpreter will sit or stand near the speaker. Consecutive interpretation can be conducted in a pattern of short or long segments according to the interpreter's preference. In short CI, the interpreter relies mostly on memory whereas, in long CI, most interpreters will rely on note-taking . The notes must be clear and legible in order to not waste time on reading them. Consecutive interpreting of whole thoughts, rather than in small pieces,

342-414: A military context, carrying out interpretation usually either during active military combat or during noncombat operations . Interpretation is one of the main factors in multi-national and multi-lingual cooperation and military cohesion of the military and civilian populations. During inactive military operations, the most common goal of military interpreters is to increase overall cohesion in

456-512: A Code of Professional Conduct, Grievance Process and Continuing Education Requirement. There are many interpreter-training programs in the U.S. The Collegiate Commission on Interpreter Education is the body that accredits Interpreter Preparation Programs. A list of accredited programs can be found on the CCIE web site. Some countries have more than one national association due to regional or language differences. National associations can become members of

570-646: A Greek Jewish woman from Crete , who was a member of a distinguished family. They had two sons, Flavius Justus and Flavius Simonides Agrippa. Josephus's life story remains ambiguous. He was described by Harris in 1985 as a law-observant Jew who believed in the compatibility of Judaism and Graeco-Roman thought, commonly referred to as Hellenistic Judaism . Josippon , the Hebrew version of Josephus, contains changes. His critics were never satisfied as to why he failed to commit suicide in Galilee, and after his capture, accepted

684-471: A Roman onslaught. In Upper Galilee , he fortified the towns of Jamnith , Seph , Mero , and Achabare , among other places. Josephus, with the Galileans under his command, managed to bring both Sepphoris and Tiberias into subjection, but was eventually forced to relinquish his hold on Sepphoris by the arrival of Roman forces under Placidus the tribune and later by Vespasian himself. Josephus first engaged

798-480: A TV monitor. Background noise can be a serious problem. The interpreter working for the media has to sound as slick and confident as a television presenter. Media interpreting has gained more visibility and presence especially after the Gulf War . Television channels have begun to hire staff simultaneous interpreters. The interpreter renders the press conferences, telephone beepers, interviews and similar live coverage for

912-589: A brief visit to Rome in the early 60s ( Life 13–17). In the wake of the suppression of the Jewish revolt, Josephus would have witnessed the marches of Titus 's triumphant legions leading their Jewish captives, and carrying treasures from the despoiled Temple in Jerusalem . It was against this background that Josephus wrote his War . He blames the Jewish War on what he calls "unrepresentative and over-zealous fanatics" among

1026-594: A detailed examination of all the available manuscripts, mainly from France and Spain. Henry St. John Thackeray and successors such as Ralph Marcus used Niese's version for the Loeb Classical Library edition widely used today. On the Jewish side, Josephus was far more obscure, as he was perceived as a traitor. Rabbinical writings for a millennium after his death (e.g. the Mishnah ) almost never call out Josephus by name, although they sometimes tell parallel tales of

1140-715: A father of priestly descent and a mother who claimed royal ancestry . He initially fought against the Roman Empire during the First Jewish–Roman War as general of the Jewish forces in Galilee , until surrendering in AD ;67 to the Roman army led by military commander Vespasian after the six-week siege of Yodfat . Josephus claimed the Jewish messianic prophecies that initiated

1254-399: A husband – and when she had forgotten her love for him, he returned to Egypt alone. Some have suggested this period may have started when Moses was 27, and that he remained with Tharbis for forty years; although this number contradicts the traditional sources which suggest that Moses killed an Egyptian overseer when he was approximately 40 years old himself. Some have suggested that this story

SECTION 10

#1732863202023

1368-458: A legal proceeding is held (i.e., a police station for an interrogation, a conference room for a deposition, or the locale for taking a sworn statement). Legal interpreting can be the consecutive interpretation of witnesses' testimony, for example, or the simultaneous interpretation of entire proceedings, by electronic means, for one person, or all of the people attending. In a legal context, where ramifications of misinterpretation may be dire, accuracy

1482-439: A number of linguistic, environmental, interpersonal and intrapersonal factors that can have an effect on their ability to provide accurate interpretation. Studies have found that most interpreter training programs do not sufficiently prepare students for the highly variable day-to-day stresses that an interpreter must manage, and there is an ongoing conversation in the interpreting field as to how to appropriately prepare students for

1596-666: A person of great experience in everything belonging to his own nation, he attained to that remarkable familiarity with his country in every part, which his antiquarian researches so abundantly evince. But he was controlled by political motives: his great purpose was to bring his people, the despised Jewish race, into honour with the Greeks and Romans; and this purpose underlay every sentence, and filled his history with distortions and exaggerations. Josephus mentions that in his day there were 240 towns and villages scattered across Upper and Lower Galilee , some of which he names. Josephus's works are

1710-931: A significant, extra-Biblical account of the post-Exilic period of the Maccabees , the Hasmonean dynasty, and the rise of Herod the Great . He also describes the Sadducees , the Pharisees and Essenes , the Herodian Temple, Quirinius 's census and the Zealots , and such figures as Pontius Pilate , Herod the Great , Agrippa I and Agrippa II , John the Baptist , James the brother of Jesus , and Jesus . Josephus represents an important source for studies of immediate post-Temple Judaism and

1824-406: A specialized system of note-taking which included symbols, abbreviations and acronyms. Because they waited until the speaker was finished to provide interpretation, the interpreters then had the difficult task of creating from these notes as much as half an hour of free-flowing sentences closely matching the speaker's meaning. Palazchenko cites Anton Velleman  [ de ] , Jean Herbert and

1938-514: A systematic order, proceeding topically and logically" and included all relevant material for their subject. Antiquarians moved beyond political history to include institutions and religious and private life. Josephus does offer this wider perspective in Antiquities . The works of Josephus are major sources of our understanding of Jewish life and history during the first century. His first work in Rome

2052-422: A team, when interpreting simultaneously. In addition to practical mastery of the source and target languages, thorough knowledge of law and legal and court procedures is required of court interpreters. They are often required to have formal authorization from the state to work in the courts – and then are called certified court interpreters. In many jurisdictions, the interpretation is considered an essential part of

2166-490: A teleprompter, or with another DI to access the source language. DIs are commonly the member of the team visible on camera or on stage at televised, recorded, or public events. Interpreters can be formally trained in postsecondary programs and receive a certificate, associates, bachelors, masters, or doctoral degree. In some circumstances, lay interpreters take an experiential route through churches, families, and social networks. Formal interpreter education practices are largely

2280-521: A whisper "can be as bad for your voice as shouting." Conference interpreting refers to interpretation at a conference or large meeting, either simultaneously or consecutively. The advent of multi-lingual meetings has reduced the amount of consecutive interpretation in the last 20 years. Conference interpretation is divided between two markets: institutional and private. International institutions (EU, UN, EPO, et cetera), which hold multilingual meetings, often favor interpreting several foreign languages into

2394-411: A younger age. By its very nature, media interpreting has to be conducted in the simultaneous mode. It is provided particularly for live television coverages such as press conferences, live or taped interviews with political figures, musicians, artists, sportsmen or people from the business circle. In this type of interpreting, the interpreter has to sit in a sound-proof booth where ideally he/she can see

SECTION 20

#1732863202023

2508-517: Is an invention, arising from the "enigmatic" verse in Numbers 12:1 that states " Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married". Miriam is punished for her rebuke of her brother by being afflicted with leprosy . Moses is depicted with an African wife in a 17th-century painting by Jacob Jordaens . It is also suggested that Artapanus of Alexandria may have concocted

2622-464: Is damaged in some places. In the Life , Niese follows mainly manuscript P, but refers also to AMW and R. Henry St. John Thackeray for the Loeb Classical Library has a Greek text also mainly dependent on P. André Pelletier edited a new Greek text for his translation of Life . The ongoing Münsteraner Josephus-Ausgabe of Münster University will provide a new critical apparatus. Late Old Slavonic translations of

2736-533: Is desirable so that the interpreter has the whole meaning before rendering it in the target language. This affords a truer, more accurate, and more accessible interpretation than where short CI or simultaneous interpretation is used. An attempt at consensus about lengths of segments may be reached prior to commencement, depending upon complexity of the subject matter and purpose of the interpretation, though speakers generally face difficulty adjusting to unnatural speech patterns. On occasion, document sight translation

2850-417: Is done at the time of the exposure to the source language, and consecutive interpreting, which is done at breaks to this exposure. Interpreting is an ancient human activity which predates the invention of writing. Research into the various aspects of the history of interpreting is quite new. For as long as most scholarly interest was given to professional conference interpreting, very little academic work

2964-599: Is done by doctors, who are proficient in both Chinese and English (mostly) in his/her specialty. They interpret more in academic settings than for communications between doctors and patients. When a patient needs English language service in a Chinese hospital, more often than not the patient will be directed to a staff member in the hospital, who is recognized by his/her colleagues as proficient in English. The actual quality of such service for patients or medical interpretation for communications between doctors speaking different languages

3078-532: Is extempore SI, where the interpreter does not know the message until they hear it. Simultaneous interpretation using electronic equipment where the interpreter can hear the speaker's voice as well as the interpreter's own voice was introduced at the Nuremberg trials in 1945. The equipment facilitated large numbers of listeners, and interpretation was offered in French, Russian, German and English. The technology arose in

3192-411: Is extremely stressful and dangerous. It is, however, necessary when different-language battalions are fighting together with no common intermediate language . Misunderstandings in this context are most often fatal , the most common misinterpretations are positioning and attempted break outs . In the chaos of combat, however, it can be very easy to make a mistake in interpreting, particularly with

3306-472: Is known in the trade by the French term chuchotage . To avoid disturbing the participants using the original language, the interpreter speaks to a few people at close proximity with normal voiced delivery at a very low volume, or through electronic equipment without the benefit of a soundproof booth. Typically, no actual whispering is involved as this is difficult to decipher, causes postural fatigue while parties lean in to one another, and straining to be heard at

3420-475: Is not Moses's wife. Josephus Flavius Josephus ( / dʒ oʊ ˈ s iː f ə s / ; Ancient Greek : Ἰώσηπος , Iṓsēpos ; c.  AD 37  – c.  100 ) or Yosef ben Mattityahu ( Hebrew : יוֹסֵף בֵּן מַתִּתְיָהוּ ) was a Roman–Jewish historian and military leader. Best known for writing The Jewish War , he was born in Jerusalem —then part of the Roman province of Judea —to

3534-631: Is not a new practice; since the 1960s, deaf professionals and academics such as Robert Sanderson increasingly sought out and trained specific interpreters to work with on a regular, if not exclusive basis. Also known as community interpreting , is the type of interpreting occurring in fields such as legal, health, and federal and local government, social, housing, environmental health, education, and welfare services. In community interpreting, factors exist which determine and affect language and communication production, such as speech's emotional content, hostile or polarized social surroundings, its created stress,

Tharbis - Misplaced Pages Continue

3648-469: Is paramount. Teams of two or more interpreters, with one actively interpreting and the second monitoring for greater accuracy, may be deployed. The right to a competent interpreter for anyone who does not understand the language of the court (especially for the accused in a criminal trial) is usually considered a fundamental rule of justice. Therefore, this right is often guaranteed in national constitutions, declarations of rights, fundamental laws establishing

3762-423: Is repentance: in later life he felt so bad about the traitorous War that he needed to demonstrate … his loyalty to Jewish history, law and culture." However, Josephus's "countless incidental remarks explaining basic Judean language, customs and laws … assume a Gentile audience. He does not expect his first hearers to know anything about the laws or Judean origins." The issue of who would read this multi-volume work

3876-451: Is required of the interpreter during consecutive interpretation work. Sight translation combines interpretation and translation; the interpreter must render the source-language document to the target-language as if it were written in the target language. Sight translation occurs usually, but not exclusively, in judicial and medical work. Consecutive interpretation may be the chosen mode when bilingual listeners are present who wish to hear both

3990-532: Is unknown by the interpreting community as interpreters who lack Healthcare background rarely receive accreditation for medical interpretation in the medical community. Interpreters working in the Healthcare setting may be considered Allied Health Professionals . In the United States, language access is a socioeconomic disparity, and language access to federally-funded health services is required by law. Title VI of

4104-529: Is unresolved. Other possible motives for writing Antiquities could be to dispel the misrepresentation of Jewish origins or as an apologetic to Greek cities of the Diaspora in order to protect Jews and to Roman authorities to garner their support for the Jews facing persecution. Josephus was a very popular writer with Christians in the 4th century and beyond as an independent source to the events before, during, and after

4218-650: The Haskalah ("Jewish Enlightenment") in the 19th century, when sufficiently "neutral" vernacular language translations were made. Kalman Schulman finally created a Hebrew translation of the Greek text of Josephus in 1863, although many rabbis continued to prefer the Yosippon version. By the 20th century, Jewish attitudes toward Josephus had softened, as he gave the Jews a respectable place in classical history. Various parts of his work were reinterpreted as more inspiring and favorable to

4332-411: The nomen Flavius from his patrons, as was the custom amongst freedmen . Vespasian arranged for Josephus to marry a captured Jewish woman, whom he later divorced. Around the year 71, Josephus married an Alexandrian Jewish woman as his third wife. They had three sons, of whom only Flavius Hyrcanus survived childhood. Josephus later divorced his third wife. Around 75, he married his fourth wife,

4446-517: The Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination on the basis of race, color, or national origin in any program or activity that receives Federal funds or other Federal financial assistance. Hospital systems and clinics that are funded by federal programs, such as Medicare, are required by this law to take reasonable steps towards ensuring equitable access to health services for limited English proficient patients. Interpreters are often used in

4560-634: The Egyptians , who, in turn, taught the Greeks . Moses set up a senatorial priestly aristocracy, which, like that of Rome, resisted monarchy . The great figures of the Tanakh are presented as ideal philosopher-leaders. He includes an autobiographical appendix defending his conduct at the end of the war when he cooperated with the Roman forces. Louis H. Feldman outlines the difference between calling this work Antiquities of

4674-531: The Kurdish held regions (Kurdistan Regional Government), during the fighting against ISIS . Military interpreters were the primary drivers in cooperation between the coalition and the Iraqi population and military . Likewise managing to produce stability in areas held by the coalition, Kurdish interpreters were known for being a primary aid in this endeavour. The fundamental act of interpreting during active combat

Tharbis - Misplaced Pages Continue

4788-405: The written text over the spoken word (in the sense that those who have left written texts are more likely to be recorded by historians ). Another problem is the tendency to view it as an ordinary support activity which does not require any special attention, and the social status of interpreters, who were sometimes treated unfairly by scribes , chroniclers and historians. Knowledge of

4902-604: The 17th century. The 1544 Greek edition formed the basis of the 1732 English translation by William Whiston , which achieved enormous popularity in the English-speaking world. It was often the book—after the Bible—that Christians most frequently owned. Whiston claimed that certain works by Josephus had a similar style to the Epistles of St. Paul . Later editions of the Greek text include that of Benedikt Niese , who made

5016-617: The 1920s and 1930s when American businessman Edward Filene and British engineer Alan Gordon Finlay developed simultaneous interpretation equipment with IBM . Yvonne Kapp attended a conference with simultaneous interpretation in 1935 in the Soviet Union. As it proved successful, IBM was able to sell the equipment to the United Nations , where it is now widely used in the United Nations Interpretation Service . In

5130-616: The Deaf asserts that computer-generated signing avatars "do not surpass the natural quality and skill provided by appropriately trained and qualified interpreters," and approves their application only "for pre-recorded static customer information, for example, in hotels or train stations". The WFD statement concedes to such a project only if "deaf people have been involved in advising," and it does not intend to replace human interpreters. Quality and naturalness of movements are closely critiqued by sign-fluent viewers, particularly those who began signing at

5244-534: The Egyptians in a campaign against invading Ethiopians and defeated them. While Moses besieged the city of Meroë , Tharbis watched him lead the Egyptian army from within the city walls, and fell in love with him. He agreed to marry her if she would procure the deliverance of the city into his power. She did so immediately and Moses promptly married her. The account of this expedition is also mentioned by Irenaeus . After

5358-736: The First Jewish–Roman War made reference to Vespasian becoming Roman emperor . In response, Vespasian decided to keep him as a slave and presumably interpreter . After Vespasian became emperor in AD 69, he granted Josephus his freedom, at which time Josephus assumed the Emperor's family name of Flavius . Flavius Josephus fully defected to the Roman side and was granted Roman citizenship . He became an advisor and close associate of Vespasian's son Titus , serving as his translator during Titus's protracted siege of Jerusalem in AD 70, which resulted in

5472-457: The Galileans and by the Romans; he was guilty of shocking duplicity at Jotapata, saving himself by sacrifice of his companions; he was too naive to see how he stood condemned out of his own mouth for his conduct, and yet no words were too harsh when he was blackening his opponents; and after landing, however involuntarily, in the Roman camp, he turned his captivity to his own advantage, and benefited for

5586-509: The Greek also exist, but these contain a large number of Christian interpolations. Author Joseph Raymond calls Josephus "the Jewish Benedict Arnold " for betraying his own troops at Jotapata, while historian Mary Smallwood , in the introduction to the translation of The Jewish War by G. A. Williamson , writes: [Josephus] was conceited, not only about his own learning, but also about the opinions held of him as commander both by

5700-458: The Jews (cf. Life 430) – where the author for the most part re-visits the events of the War and his tenure in Galilee as governor and commander, apparently in response to allegations made against him by Justus of Tiberias (cf. Life 336). Josephus's Against Apion is a two-volume defence of Judaism as classical religion and philosophy , stressing its antiquity, as opposed to what Josephus claimed

5814-478: The Jews , completed during the last year of the reign of the Emperor Flavius Domitian , around 93 or 94 AD. In expounding Jewish history, law and custom, he is entering into many philosophical debates current in Rome at that time. Again he offers an apologia for the antiquity and universal significance of the Jewish people. Josephus claims to be writing this history because he "saw that others perverted

SECTION 50

#1732863202023

5928-517: The Jews instead of History of the Jews . Although Josephus says that he describes the events contained in Antiquities "in the order of time that belongs to them," Feldman argues that Josephus "aimed to organize [his] material systematically rather than chronologically" and had a scope that "ranged far beyond mere political history to political institutions, religious and private life." An autobiographical text written by Josephus in approximately 94–99 CE – possibly as an appendix to his Antiquities of

6042-529: The Jews than the Renaissance translations by Christians had been. Notably, the last stand at Masada (described in The Jewish War ), which past generations had deemed insane and fanatical, received a more positive reinterpretation as an inspiring call to action in this period. The standard editio maior of the various Greek manuscripts is that of Benedictus Niese , published 1885–95. The text of Antiquities

6156-424: The Jews, who led the masses away from their traditional aristocratic leaders (like himself), with disastrous results. For example, Josephus writes that " Simon [bar Giora] was a greater terror to the people than the Romans themselves." Josephus also blames some of the Roman governors of Judea , representing them as corrupt and incompetent administrators. The next work by Josephus is his 21-volume Antiquities of

6270-462: The Kaminker brothers as skilled interpreters, and notes one unusual case in which André Kaminker interpreted a speech by a French diplomat who spoke for two and a half hours without stopping. After World War II, simultaneous interpretation came into use at the Nuremberg trials and began to be more accepted. Experienced consecutive interpreters asserted that the difficulties of listening and speaking at

6384-791: The Organization of the Israeli Sign Language Interpreters, advertised a video which she produced. It was her paraphrase of the video So-Low , and showed her viewpoint upon the Israeli Sign Language interpreters' jobs. A study which was made in Finland found that, in comparison to the foreign language teachers and non-linguistic experts, a high cooperativeness was found to be more characteristic to simultaneous and consecutive interpreters, and Weiss showed it in her video, although she claimed to be comic. The World Federation of

6498-403: The Roman army at a village called Garis , where he launched an attack against Sepphoris a second time, before being repulsed. At length, he resisted the Roman army in its siege of Yodfat (Jotapata) until it fell to the Roman army in the lunar month of Tammuz , in the thirteenth year of Nero 's reign. After the Jewish garrison of Yodfat fell under siege, the Romans invaded, killing thousands;

6612-442: The Roman forces and became prisoners. In 69 AD, Josephus was released. According to his account, he acted as a negotiator with the defenders during the siege of Jerusalem in 70 AD, during which time his parents were held as hostages by Simon bar Giora . While being confined at Yodfat (Jotapata), Josephus claimed to have experienced a divine revelation that later led to his speech predicting Vespasian would become emperor. After

6726-460: The actions of both parties with accuracy." Josephus confesses he will be unable to contain his sadness in transcribing these events; to illustrate this will have little effect on his historiography, Josephus suggests, "But if any one be inflexible in his censures of me, let him attribute the facts themselves to the historical part, and the lamentations to the writer himself only." His preface to Antiquities offers his opinion early on, saying, "Upon

6840-453: The ancient geography of the region: Outside of the Scriptures, Josephus holds the first and the only place among the native authors of Judaea; for Philo of Alexandria, the later Talmud, and other authorities, are of little service in understanding the geography of the country. Josephus is, however, to be used with great care. As a Jewish scholar, as an officer of Galilee, as a military man, and

6954-406: The challenges of the job. Proposed changes include having a more robust definition of what a qualified interpreter should know, as well as a post-graduate internship structure that would allow new interpreters to work with the benefit of supervision from more experienced interpreters, much like the programs in place in medicine, law enforcement, etc. In Israel, Naama Weiss, a board member of Malach,

SECTION 60

#1732863202023

7068-538: The circumstance or audience. Historically, deaf interpreters or DIs work with DeafBlind people who use either close vision or Protactile signing, deaf people with nonstandard, emerging, or idiolect language varieties, affinity or cultural groups within the Deaf community, minors, immigrants of a different signed language, users of a minority signed language, participants in medical, carceral, or legal matters, and persons with cognitive or intellectual disabilities. DIs may work in relay teams with hearing interpreters, from

7182-671: The context of early Christianity . A careful reading of Josephus's writings and years of excavation allowed Ehud Netzer , an archaeologist from Hebrew University , to discover what he considered to be the location of Herod's Tomb , after searching for 35 years. It was above aqueducts and pools, at a flattened desert site, halfway up the hill to the Herodium , 12 km south of Jerusalem—as described in Josephus's writings. In October 2013, archaeologists Joseph Patrich and Benjamin Arubas challenged

7296-520: The difference between history and philosophy by saying, "[T]hose that read my book may wonder how it comes to pass, that my discourse, which promises an account of laws and historical facts, contains so much of philosophy." In both works, Josephus emphasizes that accuracy is crucial to historiography. Louis H. Feldman notes that in Wars , Josephus commits himself to critical historiography, but in Antiquities , Josephus shifts to rhetorical historiography, which

7410-427: The disadvantage that if a person is performing the service the interpreter must do the best they can within the time permitted by the pace of source speech. However they also have the advantages of saving time and not disturbing the natural flow of the speaker. SI can also be accomplished by software where the program can simultaneously listen to incoming speech and speak the associated interpretation. The most common form

7524-432: The entourage of Titus. There, he became a Roman citizen and client of the ruling Flavian dynasty . In addition to Roman citizenship , he was granted accommodation in the conquered Judaea and a pension. While in Rome and under Flavian patronage, Josephus wrote all of his known works. Although he only ever calls himself "Josephus" in his writings, later historians refer to him as "Flavius Josephus", confirming that he adopted

7638-436: The evidence. Incompetent interpretation, or simply failure to swear in the interpreter, can lead to a mistrial. In escort interpreting, an interpreter accompanies a person or a delegation on a tour, on a visit, or to a business meeting or interview. An interpreter in this role is called an escort interpreter or an escorting interpreter . An escort interpreter's work session may run for days, weeks, or even months, depending on

7752-484: The fall of Jerusalem , and the subsequent fall of the fortresses of Herodion, Macharont and Masada and the Roman victory celebrations in Rome, the mopping-up operations, Roman military operations elsewhere in the empire and the uprising in Cyrene . Together with the account in his Life of some of the same events, it also provides the reader with an overview of Josephus's own part in the events since his return to Jerusalem from

7866-510: The founder of the Arabs , the connection of "Semites", "Hamites" and "Japhetites" to the classical nations of the world , and the story of the siege of Masada . Scholars debate about Josephus's intended audience. For example, Antiquities of the Jews could be written for Jews—"a few scholars from Laqueur onward have suggested that Josephus must have written primarily for fellow Jews (if also secondarily for Gentiles). The most common motive suggested

7980-422: The growing need for interpretation after World War I to the fact that U.S. President Woodrow Wilson and British Prime Minister David Lloyd George "were no linguists". At the time, the concept and special equipment needed for simultaneous interpretation, later patented by Alan Gordon Finlay , had not been developed, so consecutive interpretation was used. Consecutive interpreters, in order to be accurate, used

8094-441: The ideal setting for oral language, the interpreter sits in a sound-proof booth and speaks into a microphone, while clearly seeing and hearing the source-language speaker via earphones. The simultaneous interpretation is rendered to the target-language listeners via their earphones. Pavel Palazchenko 's My Years with Gorbachev and Shevardnadze: The Memoir of a Soviet Interpreter gives a short history of modern interpretation and of

8208-497: The identification of the tomb as that of Herod. According to Patrich and Arubas, the tomb is too modest to be Herod's and has several unlikely features. Roi Porat, who replaced Netzer as excavation leader after the latter's death, stood by the identification. Josephus's writings provide the first-known source for many stories considered as Biblical history, despite not being found in the Bible or related material. These include Ishmael as

8322-413: The immense noise and changing locations. Military interpreters are also used within single armies instead of multi-lingual cooperation. In this context, a military interpreter is usually a given job in each unit . Common examples include Bosnia , Pakistan, Switzerland, and South Africa. This use of assigning soldiers with different languages to a single battalion helps reinforce a feeling of unity in

8436-497: The interpreter is often required to have some knowledge of medical terminology, common procedures, the patient interview and exam process. Medical interpreters are often cultural liaisons for people (regardless of language) who are unfamiliar with or uncomfortable in hospital, clinical, or medical settings. For example, in China, there is no mandatory certificate for medical interpreters as of 2012. Most interpretation in hospitals in China

8550-592: The interpreters' mother tongues. Local private markets tend to have bilingual meetings (the local language plus another), and the interpreters work both into and out of their mother tongues. These markets are not mutually exclusive. The International Association of Conference Interpreters (AIIC) is the only worldwide association of conference interpreters. Founded in 1953, its membership includes more than 2,800 professional conference interpreters, in more than 90 countries. Judicial, legal, or court interpreting occurs in courts of justice, administrative tribunals, and wherever

8664-599: The justice system or by precedents set by the highest courts. However, it is not a constitutionally required procedure (in the United States) that a certified interpreter be present at police interrogation . This has been especially controversial in cases where illegal immigrants with no English skills are accused of crimes. In the US, depending upon the regulations and standards adhered to per state and venue, court interpreters usually work alone when interpreting consecutively, or as

8778-536: The life of Jesus of Nazareth . Josephus was always accessible in the Greek-reading Eastern Mediterranean. His works were translated into Latin, but often in abbreviated form such as Pseudo-Hegesippus 's 4th century Latin version of The Jewish War ( Bellum Judaicum ). Christian interest in The Jewish War was largely out of interest in the downfall of the Jews and the Second Temple, which

8892-637: The military force. For an historical example, see also Linguistics and translations in the Austro-Hungarian Army . A sign language interpreter conveys messages between combinations of spoken and signed languages and manual systems. This may be between deaf signers and hearing nonsigners, or among users of different signed languages and manual systems. This may be done in simultaneous or consecutive modes, or as sight translation from printed text. Interpreters may be hearing, hard of hearing, or deaf , and work in teams of any combination, depending upon

9006-534: The military unit, and with the civilian population. One of the primary forces behind the feeling of an occupation is a lack of mutual intelligibility . During the War in Afghanistan , the use of American soldiers that did not speak the languages of Afghanistan , and the primary recruitment from northern Afghanistan, primarily Tajiks , led to a feeling of the United States and Tajik forces as an occupying force . This feeling

9120-452: The most common process for the organization's large meetings. Consecutive interpretation, which provides a more fluent result without the need for specialized equipment, continued to be used for smaller discussions. Stemming from the field of computer-assisted translation , the field of computer-assisted interpretation has emerged, with dedicated tools integrating glossaries and automated speech recognition . Whispered interpretation

9234-521: The near-total razing of the city and the destruction of the Second Temple . Josephus recorded the Great Jewish Revolt (AD 66–70), including the siege of Masada . His most important works were The Jewish War ( c.  75 ) and Antiquities of the Jews ( c.  94). The Jewish War recounts the Jewish revolt against Roman occupation. Antiquities of the Jews recounts the history of

9348-631: The original and interpreted speech or where, as in a court setting, a record must be kept of both. When no interpreter is available to interpret directly from source to target, an intermediate interpreter will be inserted in a relay mode, e.g. a Greek source language could be interpreted into English and then from English to another language. This is also commonly known as double-interpretation. Triple-interpretation may even be needed, particularly where rare languages or dialects are involved. Such interpretation can only be effectively conducted using consecutive interpretation. Simultaneous interpretation (SI) has

9462-614: The past of interpreting tends to come from letters , chronicles, biographies , diaries and memoirs , along with a variety of other documents and literary works , many of which (and with few exceptions) were only incidentally or marginally related to interpreting. Many Indo-European languages have words for interpreting and interpreter . Expressions in Germanic , Scandinavian and Slavic languages denoting an interpreter can be traced back to Akkadian , around 1900 BCE. The Akkadian root targumânu / turgumânu also gave rise to

9576-458: The patronage of Romans. The works of Josephus provide information about the First Jewish–Roman War and also represent literary source material for understanding the context of the Dead Sea Scrolls and late Temple Judaism. Josephan scholarship in the 19th and early 20th centuries took an interest in Josephus's relationship to the sect of the Pharisees . Some portrayed him as a member of

9690-696: The people of Tiberias appealed to King Agrippa 's forces to protect them from the insurgents. Josephus trained 65,000 troops in the region. Josephus also contended with John of Gischala who had also set his sight over the control of Galilee. Like Josephus, John had amassed to himself a large band of supporters from Gischala (Gush Halab) and Gabara , including the support of the Sanhedrin in Jerusalem. Meanwhile, Josephus fortified several towns and villages in Lower Galilee , among which were Tiberias, Bersabe , Selamin , Japha , and Tarichaea , in anticipation of

9804-419: The period of the client's visit. This type of interpreting is often needed in business contexts, during presentations, investor meetings, and business negotiations. As such, an escort interpreter needs to be equipped with some business and financial knowledge in order to best understand and convey messages back and forth. Signed language interpreters typically refer to this role as a "designated interpreter." It

9918-475: The philosophical school of the Pharisees as a matter of deference, and not by willing association. The works of Josephus include useful material for historians about individuals, groups, customs, and geographical places. However, modern historians have been cautious of taking his writings at face value. For example, Carl Ritter , in his highly influential Erdkunde in the 1840s, wrote in a review of authorities on

10032-717: The power relationships among participants, and the interpreter's degree of responsibility – in many cases more than extreme; in some cases, even the life of the other person depends upon the interpreter's work. Medical interpreting is a subset of public service interpreting, consisting of communication among healthcare personnel and the patient and their family or among Healthcare personnel speaking different languages, facilitated by an interpreter, usually formally educated and qualified to provide such interpretation services. In some situations, medical employees who are multilingual may participate part-time as members of internal language banks . Depending on country/state-specific requirements,

10146-454: The prediction came true, he was released by Vespasian, who considered his gift of prophecy to be divine. Josephus wrote that his revelation had taught him three things: that God, the creator of the Jewish people, had decided to "punish" them; that "fortune" had been given to the Romans; and that God had chosen him "to announce the things that are to come". To many Jews, such claims were simply self-serving. In 71 AD, he went to Rome as part of

10260-431: The primary source for the chain of Jewish high priests during the Second Temple period. A few of the Jewish customs named by him include the practice of hanging a linen curtain at the entrance to one's house, and the Jewish custom to partake of a Sabbath-day 's meal around the sixth-hour of the day (at noon). He notes also that it was permissible for Jewish men to marry many wives ( polygamy ). His writings provide

10374-407: The product of twentieth-century developments. In the United States, Sign Language interpreters have national- and some states have state-level certifications. The Registry of Interpreters for the Deaf (RID), a non-profit organization, is known for its national recognition and certification process. In addition to training requirements and stringent certification testing, RID members must abide by

10488-421: The release of some Jewish priests. Upon his return to Jerusalem, at the outbreak of the First Jewish–Roman War , Josephus was appointed the military governor of Galilee . His arrival in Galilee, however, was fraught with internal division: the inhabitants of Sepphoris and Tiberias opted to maintain peace with the Romans; the people of Sepphoris enlisted the help of the Roman army to protect their city, while

10602-550: The rest of his days from his change of side. In the Preface to Jewish Wars , Josephus criticizes historians who misrepresent the events of the Jewish–Roman War , writing that "they have a mind to demonstrate the greatness of the Romans, while they still diminish and lessen the actions of the Jews." Josephus states that his intention is to correct this method but that he "will not go to the other extreme ... [and] will prosecute

10716-486: The same events that Josephus narrated. An Italian Jew writing in the 10th century indirectly brought Josephus back to prominence among Jews: he authored the Yosippon , which paraphrases Pseudo-Hegesippus's Latin version of The Jewish War , a Latin version of Antiquities , as well as other works. The epitomist also adds in his own snippets of history at times. Jews generally distrusted Christian translations of Josephus until

10830-596: The same time, adjusting for differences in sentence structure between languages, and interpreting the beginning of a sentence before hearing its end, would produce an inferior result. As well, these interpreters, who to that point had been prominent speakers, would now be speaking invisibly from booths. In 1951, when the United Nations expanded its number of working languages to five (English, French, Russian, Chinese and Spanish), consecutive interpretation became impractical in most cases, and simultaneous interpretation became

10944-466: The sect and as a traitor to the Jewish nation—a view which became known as the classical concept of Josephus. In the mid-20th century, a new generation of scholars challenged this view and formulated the modern concept of Josephus. They consider him a Pharisee but describe him in part as patriot and a historian of some standing. In his 1991 book, Steve Mason argued that Josephus was not a Pharisee but an orthodox Aristocrat-Priest who became associated with

11058-408: The speakers on a monitor and the set. All equipment should be checked before recording begins. In particular, satellite connections have to be double-checked to ensure that the interpreter's voice is not sent back and the interpreter gets to hear only one channel at a time. In the case of interviews recorded outside the studio and some current affairs program, the interpreter interprets what they hear on

11172-518: The story "to impress his pagan audience" with "such a love story". Tharbis is a character in "Tarbis of the Lake", a 1934 supernatural story by E. Hoffmann Price . In 1937, Amy Redpath Roddick published an 80-page "poetic drama" telling an account of the life of Tharbis. Tharbis is portrayed by Esther Brown in Cecil B. DeMille 's 1956 biblical epic The Ten Commandments . In the film, she appears briefly and

11286-520: The survivors committed suicide. According to Josephus, he was trapped in a cave with 40 of his companions in July 67 AD. The Romans (commanded by Flavius Vespasian and his son Titus, both subsequently Roman emperors ) asked the group to surrender, but they refused. According to Josephus's account, he suggested a method of collective suicide; they drew lots and killed each other, one by one, and Josephus happened to be one of two men that were left who surrendered to

11400-466: The term dragoman via an etymological sideline from Arabic . The English word interpreter , however, is derived from Latin interpres (meaning 'expounder', 'person explaining what is obscure'), whose semantic roots are not clear. Some scholars take the second part of the word to be derived from partes or pretium (meaning 'price', which fits the meaning of a 'middleman', 'intermediary' or 'commercial go-between'), but others have suggested

11514-411: The transition from its consecutive to simultaneous forms. He explains that during the nineteenth century, interpreters were rarely needed during European diplomatic discussions; these were routinely conducted in French, and all government diplomats were required to be fluent in this language. Most European government leaders and heads of state could also speak French. Historian Harold Nicolson attributes

11628-598: The truth of those actions in their writings", those writings being the history of the Jews. In terms of some of his sources for the project, Josephus says that he drew from and "interpreted out of the Hebrew Scriptures" and that he was an eyewitness to the wars between the Jews and the Romans, which were earlier recounted in Jewish Wars . He outlines Jewish history beginning with the creation, as passed down through Jewish historical tradition. Abraham taught science to

11742-621: The umbrella organizations, the World Association of Sign Language Interpreters or the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli). In Canada, the professional association that recognizes and nationally certifies sign language interpreters is the Association of Visual Language Interpreters of Canada (AVLIC). Under AVLIC holds several affiliate chapters representing a specified region of Canada. Sign language interpreters encounter

11856-489: The war, when Moses sought to return to Egypt – Tharbis is said to have resisted and insisted that he remain in Ethiopia as her husband. He then, being "most skilful in astronomy ", cast two rings; one which caused the wearer to become forgetful, and the other to cause the wearer to remember all. He gave the first ring to Tharbis, and wore the second himself, and waited for her oblivious nature to lose interest in retaining him as

11970-465: The whole, a man that will peruse this history, may principally learn from it, that all events succeed well, even to an incredible degree, and the reward of felicity is proposed by God." After inserting this attitude, Josephus contradicts Berossus: "I shall accurately describe what is contained in our records, in the order of time that belongs to them ... without adding any thing to what is therein contained, or taking away any thing therefrom." He notes

12084-476: The world from a Jewish perspective for an ostensibly Greek and Roman audience. These works provide insight into first-century Judaism and the background of Early Christianity . Josephus's works are the chief source next to the Bible for the history and antiquity of ancient Israel , and provide an independent extra-biblical account of such figures as Pontius Pilate , Herod the Great , John the Baptist , James, brother of Jesus , and Jesus of Nazareth . Josephus

12198-687: Was an account of the Jewish War, addressed to certain "upper barbarians"—usually thought to be the Jewish community in Mesopotamia —in his "paternal tongue" ( War I.3), arguably the Western Aramaic language . In AD 78 he finished a seven-volume account in Greek known as the Jewish War ( Latin Bellum Judaicum or De Bello Judaico ). It starts with the period of the Maccabees and concludes with accounts of

12312-458: Was born into one of Jerusalem's elite families. He was the second-born son of Matthias, a Jewish priest . His older full-blooded brother was also, like his father, called Matthias. Their mother was an aristocratic woman who was descended from the royal and formerly ruling Hasmonean dynasty . Josephus's paternal grandparents were a man also named Joseph(us) and his wife—an unnamed Hebrew noblewoman—distant relatives of each other. Josephus's family

12426-407: Was done on the practice of interpreting in history, and until the 1990s, only a few dozen publications were done on it. Considering the amount of interpreting activities that is assumed to have occurred for thousands of years, historical records are limited. Moreover, interpreters and their work have usually not found their way into the history books. One of the reasons for that is the dominance of

12540-608: Was most common in majority Pashtun areas of the country, which in turn was one of the main causes of the Taliban 's resurgence. If interpreters are not present inside war zones, it becomes extremely common for misunderstandings from the civilian population and a military force to spiral into an open conflict , or to produce animosity and distrust, forming the basis of a conflict or an insurgency . Military interpreters are commonly found in Iraq and have been largely effective, particularly in

12654-574: Was the norm of his time. Feldman notes further that it is significant that Josephus called his later work "Antiquities" (literally, archaeology) rather than history; in the Hellenistic period, archaeology meant either "history from the origins or archaic history." Thus, his title implies a Jewish peoples' history from their origins until the time he wrote. This distinction is significant to Feldman, because "in ancient times, historians were expected to write in chronological order," while "antiquarians wrote in

12768-478: Was the relatively more recent tradition of the Greeks. Some anti-Judaic allegations ascribed by Josephus to the Greek writer Apion and myths accredited to Manetho are also addressed. Interpreter Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final target-language output on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language . The most common two modes of interpreting are simultaneous interpreting, which

12882-549: Was wealthy. He descended through his father from the priestly order of the Jehoiarib , which was the first of the 24 orders of priests in the Temple in Jerusalem . Josephus calls himself a fourth-generation descendant of " High Priest Jonathan", referring to either Jonathan Apphus or Alexander Jannaeus . He was raised in Jerusalem and educated alongside his brother. In his mid twenties, he traveled to negotiate with Emperor Nero for

12996-672: Was widely considered divine punishment for the crime of killing Jesus . Improvements in printing technology (the Gutenberg Press ) led to his works receiving a number of new translations into the vernacular languages of Europe, generally based on the Latin versions. Only in 1544 did a version of the standard Greek text become available in French, edited by the Dutch humanist Arnoldus Arlenius . The first English translation, by Thomas Lodge , appeared in 1602, with subsequent editions appearing throughout

#22977