Misplaced Pages

Sorley MacLean

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#325674

177-563: Sorley MacLean ( Scottish Gaelic : Somhairle MacGill-Eain ; 26 October 1911 – 24 November 1996) was a Scottish Gaelic poet, described by the Scottish Poetry Library as "one of the major Scottish poets of the modern era" because of his "mastery of his chosen medium and his engagement with the European poetic tradition and European politics". Nobel Prize Laureate Seamus Heaney credited MacLean with saving Scottish Gaelic poetry . He

354-596: A High King often claiming lordship over them. In the 12th century, Anglo-Normans conquered parts of Ireland, while parts of Scotland became Normanized . However, Gaelic culture remained strong throughout Ireland, the Scottish Highlands and Galloway . In the early 17th century, the last Gaelic kingdoms in Ireland fell under English control . James VI and I sought to subdue the Gaels and wipe out their culture; first in

531-479: A Highers exam for learners of Gaelic. Before 1968, there was no separate exam for Gaelic learners, who had to compete with native speakers if they took Gaelic Highers. MacLean felt that this unfair policy discouraged many students from studying Gaelic, although he encouraged his students to take the exam even if they were not native speakers. In 1966, he presented a paper to the Gaelic Society of Inverness outlining

708-442: A 19% fall in bilingual speakers between the 1911 and 1921 Censuses. Michelle MacLeod of Aberdeen University has said that there was no other period with such a high fall in the number of monolingual Gaelic speakers: "Gaelic speakers became increasingly the exception from that point forward with bilingualism replacing monolingualism as the norm for Gaelic speakers." The Linguistic Survey of Scotland (1949–1997) surveyed both

885-750: A Gael." He believed that fascism was likely to emerge victorious in Europe, and was further dismayed by the continuing decline of the Gaelic language. Between 1939 and 1941, he taught at Boroughmuir High School in Edinburgh, and in Hawick . During this period, he wrote most of the poetry that would become Dàin do Eimhir , including the epic An Cuilthionn . MacLean cultivated friendships with Scottish Renaissance poets, including MacDiarmid, Robert Garioch , Norman MacCaig , Douglas Young , and George Campbell Hay . MacLean, also

1062-540: A better house, which proved detrimental to their finances when the Great Depression took a high toll on the tailoring business. His brothers were John (1910–1970), a schoolteacher and later rector of Oban High School , who was also a piper ; Calum (1915–1960), a noted folklorist and ethnographer; and Alasdair (1918–1999) and Norman (c.1917–c.1980), who became general practitioners . Sorley's two younger sisters, Isobel and Mary, were also schoolteachers. His patronymic

1239-515: A central feature of court life there. The semi-independent Lordship of the Isles in the Hebrides and western coastal mainland remained thoroughly Gaelic since the language's recovery there in the 12th century, providing a political foundation for cultural prestige down to the end of the 15th century. By the mid-14th century what eventually came to be called Scots (at that time termed Inglis ) emerged as

1416-805: A challenge to revitalization efforts which occur outside the home. Positive engagements between language learners and native speakers of Gaelic through mentorship has proven to be productive in socializing new learners into fluency. In the 2022 census, 3,551 people claimed Gaelic as their 'main language.' Of these, 1,761 (49.6%) were in Na h-Eileanan Siar, 682 (19.2%) were in Highland, 369 were in Glasgow City and 120 were in City of Edinburgh; no other council area had as many as 80 such respondents. Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and

1593-672: A comprehensible emotion nowadays" and therefore "the greatest universal in MacLean's verse is the depiction of that extraordinary psychosis which is called being in love". However, this type of commentary has been criticized as an attempt to depoliticize MacLean's work. Seamus Heaney argued that Eimhir was similar to Beatrice in Dante 's Divine Comedy , in that Eimhir "resolves at a symbolic level tensions which would otherwise be uncontainable or wasteful". Scottish poet Iain Crichton Smith said, "there

1770-565: A dialect known as Canadian Gaelic has been spoken in Canada since the 18th century. In the 2021 census , 2,170 Canadian residents claimed knowledge of Scottish Gaelic, a decline from 3,980 speakers in the 2016 census . There exists a particular concentration of speakers in Nova Scotia , with historic communities in other parts of North America , including North Carolina and Glengarry County, Ontario having largely disappeared. Scottish Gaelic

1947-470: A fact that he connected with his impetus to write poetry. MacLean was raised in the Free Presbyterian Church of Scotland , which he described as "the strictest of Calvinist fundamentalism ". Calvinism taught that God would save a small portion of humanity , the elect , while the vast majority were doomed by the sinfulness inherent in human nature . Only 5% of the congregation took communion ;

SECTION 10

#1732891130326

2124-540: A full range of language skills: speaking, understanding, reading and writing Gaelic. 40.2% of Scotland's Gaelic speakers said that they used Gaelic at home. To put this in context, the most common language spoken at home in Scotland after English and Scots is Polish, with about 1.1% of the population, or 54,000 people. The 2011 UK Census showed a total of 57,375 Gaelic speakers in Scotland (1.1% of population over three years old), of whom only 32,400 could also read and write

2301-577: A language ideology at odds with revitalization efforts on behalf of new speakers, state policies (such as the Gaelic Language Act), and family members reclaiming their lost mother tongue. New learners of Gaelic often have a positive affective stance to their language learning, and connect this learning journey towards Gaelic language revitalization. The mismatch of these language ideologies, and differences in affective stance, has led to fewer speaking opportunities for adult language learners and therefore

2478-576: A large proportion of the Gaelic-speaking population now lives in the cities of Glasgow and Edinburgh in Scotland, and Dublin , Cork as well as Counties Donegal and Galway in Ireland. There are about 2,000 Scottish Gaelic speakers in Canada ( Canadian Gaelic dialect), although many are elderly and concentrated in Nova Scotia and more specifically Cape Breton Island . According to the U.S. Census in 2000, there are more than 25,000 Irish-speakers in

2655-561: A leader; in wider sense a company, number of persons; a warrior (late and rare)' ). Using the Munster-based Eóganachta as an example, members of this clann claim patrilineal descent from Éogan Mór . It is further divided into major kindreds, such as the Eóganacht Chaisil , Glendamnach , Áine , Locha Léin and Raithlind. These kindreds themselves contain septs that have passed down as Irish Gaelic surnames , for example

2832-494: A majority of human beings were consigned to eternal damnation. In 1941, he wrote that "perhaps my obsession with the cause of the unhappy, the unsuccessful, the oppressed comes from this." The pessimism of the Calvinist tradition had a strong impact on his world-view, and he also retained "a puritanical contempt for mere worldly riches and power". Later in life, he had a complicated view of the church and religion. Although he criticized

3009-628: A marginalized language. MacLean is commemorated by a stone in Makars' Court , outside the Writers' Museum , Lawnmarket , Edinburgh, unveiled in 1998 by Iain Crichton Smith. Hugh MacDiarmid wrote a letter to MacLean in 1977, a year before his death, stating that he and MacLean were the best Scottish poets of the twentieth century. MacDiarmid and MacLean influenced each other's work and maintained an extensive correspondence which has been published. Douglas Young wrote that "the best poetry written in our generation in

3186-737: A national centre for Gaelic Language and Culture, based in Sleat , on the Isle of Skye . This institution is the only source for higher education which is conducted entirely in Scottish Gaelic. They offer courses for Gaelic learners from beginners into fluency. They also offer regular bachelors and graduate programs delivered entirely in Gaelic. Concerns have been raised around the fluency achieved by learners within these language programs because they are disconnected from vernacular speech communities. In regard to language revitalization planning efforts, many feel that

3363-479: A newness and modernity. Caimbeul wrote that MacLean's vocabulary is not "simple", but it is "natural" and arises naturally from everyday speech, although mixed with other influences. In contrast, the English translations were all written in a very straightforward style, flattening the language by the necessity to choose one English word for the ambiguity and connotations of the Gaelic one. According to Christopher Whyte ,

3540-612: A noted historian, published two influential papers on nineteenth-century Gaelic poetry in Transactions of the Gaelic Society of Inverness  [ gd ] in 1938 and 1939, which challenged the Celtic Twilight view of Scottish Gaelic literature . MacLean accused the "Celtic Twilightists" of "attributing to Gaelic poetry the very opposite of every quality which it actually has", and stated that their claims only succeeded because

3717-436: A patrilineal kinship group is referred to as a clann or, in Ireland, a fine. Both in technical use signify a dynastic grouping descended from a common ancestor, much larger than a personal family, which may also consist of various kindreds and septs . ( Fine is not to be confused with the term fian , a 'band of roving men whose principal occupations were hunting and war, also a troop of professional fighting-men under

SECTION 20

#1732891130326

3894-625: A pre-existing maritime province united by the sea and isolated from the rest of Scotland by the Scottish Highlands or Druim Alban , however, this is disputed. The genetical exchange includes passage of the M222 genotype within Scotland. From the 5th to 10th centuries, early Scotland was home not only to the Gaels of Dál Riata but also the Picts , the Britons , Angles and lastly the Vikings . The Romans began to use

4071-600: A proportion of Gaelic speakers greater than 65% (the highest value is in Barvas , Lewis , with 64.1%). In addition, no civil parish on mainland Scotland has a proportion of Gaelic speakers greater than 20% (the highest is in Ardnamurchan , Highland , with 19.3%). Out of a total of 871 civil parishes in Scotland, the proportion of Gaelic speakers exceeds 50% in seven parishes, 25% in 14 parishes, and 10% in 35 parishes. Decline in traditional areas has recently been balanced by growth in

4248-717: A reading of MacLean's poetry. Another important symbol in his work is the face, which represents romantic love. According to John MacInnes, MacLean's poetry "exhibits virtually an entire spectrum of language". Some of his poetry is transparent to a fluent Gaelic speaker, but the meaning of other poems needs to be untangled. MacLean coined very few neologisms; however, he revived or repurposed many obscure or archaic words. MacLean often said that he had heard these old words in Presbyterian sermons. According to MacInnes and Maoilios Caimbeul , MacLean's revival of these old, forgotten Gaelic words revolutionized literary Gaelic, by adding senses and

4425-410: A rich corpus of song and poetry across "literary, sub-literary, and non-literate" registers ; it retained the ability to convey "an astonishingly wide range of human experience". MacLean's work drew on this "inherited wealth of immemorial generations"; according to MacInnes, few people were as intimately familiar with the entire corpus of Gaelic poetry, written and oral, as MacLean. In particular, MacLean

4602-460: A significant impact on his poetic style. He was educated at Raasay Primary School and Portree Secondary School . In 1929, he left home to attend the University of Edinburgh . For economic reasons, he chose to study English literature instead of Celtic studies , a decision he later regretted "because I was interested only in poetry and only in some poetry at that." He intensely disliked the head of

4779-536: A situation where new learners struggle to find opportunities to speak Gaelic with fluent speakers. Affect is the way people feel about something, or the emotional response to a particular situation or experience. For Gaelic speakers, there is a conditioned and socialized negative affect through a long history of negative Scottish media portrayal and public disrespect, state mandated restrictions on Gaelic usage, and highland clearances . This negative affect towards speaking openly with non-native Gaelic speakers has led to

4956-563: A strong oral tradition , traditionally maintained by shanachies . Inscription in the ogham alphabet began in the 4th century. The Gaels' conversion to Christianity accompanied the introduction of writing in the Roman alphabet. Irish mythology and Brehon law were preserved and recorded by medieval Irish monasteries. Gaelic monasteries were renowned centres of learning and played a key role in developing Insular art ; Gaelic missionaries and scholars were highly influential in western Europe. In

5133-444: A strong believer in social justice . During this period, he frequently reviewed poetry and continued to make friends in literary circles, including the younger poets Iain Crichton Smith and George Mackay Brown . He became particularly close to Sydney Goodsir Smith , who shared a flat with MacLean and his family for more than a year. In 1947 he was promoted to Principal Teacher of English at Boroughmuir, but MacLean wanted to return to

5310-605: A translation of the New Testament. In 1798, four tracts in Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home, with 5,000 copies of each printed. Other publications followed, with a full Gaelic Bible in 1801. The influential and effective Gaelic Schools Society was founded in 1811. Their purpose was to teach Gaels to read the Bible in their own language. In the first quarter of

5487-420: A way that neither neutralizes each other," extending rather than repudiating tradition, in a way that is unique in Gaelic poetry. In MacInnes' analysis, "rhythmic patterns become a vital part of the meaning" of MacLean's poetry. Over time, his poems became less strict in their application of rhyme and metre. According to MacInnes, labels such as " classical " and " romantic ", which have been applied respectively to

Sorley MacLean - Misplaced Pages Continue

5664-568: Is red hair , with 10% of Irish and at least 13% of Scots having red hair, much larger numbers being carriers of variants of the MC1R gene , and which is possibly related to an adaptation to the cloudy conditions of the regional climate. In countries where Gaels live, census records documenting population statistics exist. The following chart shows the number of speakers of the Gaelic languages (Irish, Scottish Gaelic, or Manx). The question of ethnic identity

5841-528: Is a sense in which the Spanish Civil War does not form the background to these poems, but is the protagonist". MacLean's work was innovative and influential because it juxtaposed elements from Gaelic history and tradition with icons from mainstream European history. He described his poetry as "radiating from Skye and the West Highlands to the whole of Europe". By this juxtaposition, he implicitly asserted

6018-490: Is a significant step forward for the recognition of Gaelic both at home and abroad and I look forward to addressing the council in Gaelic very soon. Seeing Gaelic spoken in such a forum raises the profile of the language as we drive forward our commitment to creating a new generation of Gaelic speakers in Scotland." Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout Gaelic-speaking regions in

6195-607: Is classed as an indigenous language under the European Charter for Regional or Minority Languages , which the UK Government has ratified, and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 established a language-development body, Bòrd na Gàidhlig . The Scottish Parliament is considering a Scottish Languages Bill which proposes to give the Gaelic and Scots languages official status in Scotland. Aside from "Scottish Gaelic",

6372-494: Is in the wood of Hallaig", the poem imagines the village as it was before the Clearances, with the long-dead eternally walking through the trees. It is also filled with local names of individuals and places, which have deeper meanings to those intimately familiar with Raasay oral tradition. Unlike most of MacLean's output, Hallaig has no overt political references, and never directly mentions eviction or clearance. For this reason, it

6549-628: Is mentioned as a goddess in the Lebor Gabála Érenn as a daughter of Ernmas of the Tuatha Dé Danann . Along with her sisters Banba and Fódla , she is said to have made a deal with the Milesians to name the island after her. The ancient Greeks , in particular Ptolemy in his second century Geographia , possibly based on earlier sources, located a group known as the Iverni ( Greek : Ιουερνοι ) in

6726-411: Is no evidence that Gaelic was ever widely spoken. Many historians mark the reign of King Malcolm Canmore ( Malcolm III ) between 1058 and 1093 as the beginning of Gaelic's eclipse in Scotland. His wife Margaret of Wessex spoke no Gaelic, gave her children Anglo-Saxon rather than Gaelic names, and brought many English bishops, priests, and monastics to Scotland. When Malcolm and Margaret died in 1093,

6903-410: Is not any of the English writing poets, but Sorley MacLean? Yet he alone takes his place easily and indubitably beside these two major poets: and he writes only in Gaelic [...] That Sorley MacLean is a great poet in the Gaelic tradition, a man not merely for time, but for eternity, I have no doubt whatever. Tom Scott , 1970 Although his poetry had a profound impact on the Gaelic-speaking world, it

7080-467: Is slightly more complex, but included below are those who identify as ethnic Irish , Manx or Scottish . It should be taken into account that not all are of Gaelic descent, especially in the case of Scotland, due to the nature of the Lowlands . It also depends on the self-reported response of the individual and so is a rough guide rather than an exact science. The two comparatively "major" Gaelic nations in

7257-593: The Leabhar na nGenealach . Examples can be taken from the Uí Néill (i.e. – O'Neill, O'Donnell, Gallagher, etc.), who are associated with R-M222 and the Dál gCais (i.e. – O'Brien, McMahon, Kennedy, etc.) who are associated with R-L226. With regard to Gaelic genetic genealogy studies, these developments in subclades have aided people in finding their original clan group in the case of a non-paternity event , with Family Tree DNA having

Sorley MacLean - Misplaced Pages Continue

7434-649: The Schottenkloster founded by Irish Gaels in Germanic lands. The Gaels of northern Britain referred to themselves as Albannaich in their own tongue and their realm as the Kingdom of Alba (founded as a successor kingdom to Dál Riata and Pictland). Germanic groups tended to refer to the Gaels as Scottas and so when Anglo-Saxon influence grew at court with Duncan II , the Latin Rex Scottorum began to be used and

7611-576: The Francoist regime during the Spanish Civil War . Many of these figures were not Gaels, and some critics have noted MacLean's unusual generosity to non-Gaelic people in his work. Perhaps the one uniting theme in his work is MacLean's anti-elitism and focus on social justice. Nevertheless, MacLean read widely and was influenced by poets from a variety of styles and eras. Of contemporary poets, Hugh MacDiarmid, Ezra Pound , and William Butler Yeats had

7788-589: The Indo-European language family ) native to the Gaels of Scotland . As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx , developed out of Old Irish . It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into the 17th century. Most of modern Scotland

7965-615: The Isle of Man . They are associated with the Gaelic languages : a branch of the Celtic languages comprising Irish , Manx and Scottish Gaelic . Gaelic language and culture originated in Ireland , extending to Dál Riata in western Scotland . In antiquity, the Gaels traded with the Roman Empire and also raided Roman Britain . In the Middle Ages, Gaelic culture became dominant throughout

8142-439: The Isle of Mull , where he stayed until December. The year he spent on Mull had a profound effect on him, because Mull was still devastated from nineteenth-century Highland Clearances , during which MacLean's own ancestors had been evicted. MacLean later said, "I believe Mull had much to do with my poetry: its physical beauty, so different from Skye's, with the terrible imprint of the clearances on it, made it almost intolerable for

8319-841: The McVitie's Prize for Scottish Writer of the Year . He became a Fellow of the Educational Institute of Scotland in 1991, a Fellow of the Royal Society of Edinburgh in 1992, an honorary fellow of the Royal Incorporation of Architects in Scotland in 1996, and an honorary Royal Scottish Academician the same year. He was nominated for the Nobel Prize in Literature in 1992; it has been suggested that he might have won if he had not written in such

8496-548: The Outer Hebrides , accommodation ethics exist amongst native or local Gaelic speakers when engaging with new learners or non-locals. Accommodation ethics, or ethics of accommodation, is a social practice where local or native speakers of Gaelic shift to speaking English when in the presence of non-Gaelic speakers out of a sense of courtesy or politeness. This accommodation ethic persists even in situations where new learners attempt to speak Gaelic with native speakers. This creates

8673-544: The Red Army to invade Scotland. This passage was expunged, among other alterations and omissions that led the Scottish Poetry Library to describe the 1977 version as having been " bowdlerized ". MacLean said that he would only consent to publishing the parts of his older work that he found "tolerable". The critical acclaim and fame that MacLean achieved was almost entirely from critics who did not understand his poetry in

8850-659: The Scottish Lowlands . Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas. The largest absolute gains were in Aberdeenshire (+526), North Lanarkshire (+305), the Aberdeen City council area (+216), and East Ayrshire (+208). The largest relative gains were in Aberdeenshire (+0.19%), East Ayrshire (+0.18%), Moray (+0.16%), and Orkney (+0.13%). In 2018,

9027-534: The Sound of Raasay , where he entertained frequently. Following the English publication of his poetry, he began to be in demand internationally for poetry readings, for which he traveled to such places as Rotterdam , Baddeck Cape Breton , and Berlin . MacLean was writer in residence at the University of Edinburgh from 1973 to 1975, where he reportedly kept an open door and warm welcome for aspiring Gaelic poets. Later, he

SECTION 50

#1732891130326

9204-471: The Spanish Civil War broke out in 1936, he considered volunteering to fight in the International Brigades ; according to his daughter, he would have gone if not for the poverty of his family and his own responsibilities as their provider. At the time, his mother was seriously ill and his father's business was failing. In January 1938, MacLean accepted a teaching position at Tobermory High School on

9381-759: The significant increase in pupils in Gaelic-medium education since that time is unknown. Gaelic Medium Education is one of the primary ways that the Scottish Government is addressing Gaelic language shift. Along with the Bòrd na Gàidhlig policies, preschool and daycare environments are also being used to create more opportunities for intergenerational language transmission in the Outer Hebrides.  However, revitalization efforts are not unified within Scotland or Nova Scotia, Canada. One can attend Sabhal Mòr Ostaig ,

9558-437: The 19th century, the SSPCK (despite their anti-Gaelic attitude in prior years) and the British and Foreign Bible Society distributed 60,000 Gaelic Bibles and 80,000 New Testaments. It is estimated that this overall schooling and publishing effort gave about 300,000 people in the Highlands some basic literacy. Very few European languages have made the transition to a modern literary language without an early modern translation of

9735-404: The 2011 Census. The 2011 total population figure comes from table KS101SC. The numbers of Gaelic speakers relate to the numbers aged 3 and over, and the percentages are calculated using those and the number of the total population aged 3 and over. Across the whole of Scotland, the 2011 census showed that 25,000 people (0.49% of the population) used Gaelic at home. Of these, 63.3% said that they had

9912-494: The Bible; the lack of a well known translation may have contributed to the decline of Scottish Gaelic. Counterintuitively, access to schooling in Gaelic increased knowledge of English. In 1829, the Gaelic Schools Society reported that parents were unconcerned about their children learning Gaelic, but were anxious to have them taught English. The SSPCK also found Highlanders to have significant prejudice against Gaelic. T. M. Devine attributes this to an association between English and

10089-497: The British Isles has been in Scottish Gaelic, by Sorley MacLean." John MacInnes called him a "magisterial writer" who "[pushed] Gaelic to its limits". He said that it is "truly astonishing" that Gaelic, so long minoritized , could have produced a writer like MacLean, who could not express what he had to say in any other language: "Somhairle MacGill-Eain needed Gaelic, and Gaelic needed Somhairle MacGill-Eain". According to Iain Crichton Smith, translator of MacLean's poetry, Dàin do Eimhir

10266-498: The EU's institutions. The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages . The deal was received positively in Scotland; Secretary of State for Scotland Jim Murphy said the move was a strong sign of the UK government's support for Gaelic. He said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed". Culture Minister Mike Russell said; "this

10443-463: The English department, Herbert Grierson , who favoured different poets than MacLean; MacLean also felt that Grierson imposed his aesthetic preferences on the department. MacLean's academic work has been described as merely "dutiful". While at Edinburgh, MacLean also took classes in the Celtic Department, then under William J. Watson . He was involved in literary circles, played for the university shinty team , and, like many other British intellectuals of

10620-491: The English translations produce "an official interpretation, one that restricts and deadens the range of possible readings of the poem". English could not convey the pop that MacLean's revival of disused words brought to his Gaelic poetry. While the Gaelic poems were noted for their acoustic properties, the translations did not pay any particular attention to sound, instead focusing narrowly on literal meaning. MacLean emphasized that his "line-by-line translations" were not poetry; of

10797-414: The English-speaking imagination. Sorley MacLean was born in Òsgaig, Raasay on 26 October 1911; Scottish Gaelic was his first language. Before he went to school at the age of six, he spoke very little English. He was the second of five sons born to Malcolm (1880–1951) and Christina MacLean (1886–1974). The family owned a small croft and ran a tailoring business, but they later gave up the croft to move to

SECTION 60

#1732891130326

10974-444: The Eóganacht Chaisil includes O'Callaghan, MacCarthy, O'Sullivan and others. The Irish Gaels can be grouped into the following major historical groups; Connachta (including Uí Néill , Clan Colla , Uí Maine , etc.), Dál gCais , Eóganachta , Érainn (including Dál Riata , Dál Fiatach , etc.), Laigin and Ulaid (including Dál nAraidi ). In the Highlands, the various Gaelic-originated clans tended to claim descent from one of

11151-484: The Forth–Clyde line and along the northeastern coastal plain as far north as Moray. Norman French completely displaced Gaelic at court. The establishment of royal burghs throughout the same area, particularly under David I , attracted large numbers of foreigners speaking Old English. This was the beginning of Gaelic's status as a predominantly rural language in Scotland. Clan chiefs in the northern and western parts of Scotland continued to support Gaelic bards who remained

11328-415: The Gaelic Act falls so far short of the status accorded to Welsh that one would be foolish or naïve to believe that any substantial change will occur in the fortunes of the language as a result of Bòrd na Gàidhlig 's efforts. On 10 December 2008, to celebrate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights , the Scottish Human Rights Commission had the UDHR translated into Gaelic for

11505-415: The Gaelic Society of Inverness, in 1970 and 1982; he was made honorary president of the Saltire Society in 1985. In 1989, he became a Fellow of the Royal Society of Literature . The next year, he was named the first University of Edinburgh Alumnus of the Year, and awarded a Queen's Gold Medal for Poetry . O Choille gu Bearradh was the Saltire Society Scottish Book of the Year for 1990, and MacLean won

11682-582: The Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Domnall Bán ( Donald III ). Donald had spent 17 years in Gaelic Ireland and his power base was in the thoroughly Gaelic west of Scotland. He was the last Scottish monarch to be buried on Iona , the traditional burial place of the Gaelic Kings of Dàl Riada and the Kingdom of Alba. However, during the reigns of Malcolm Canmore's sons, Edgar, Alexander I and David I (their successive reigns lasting 1097–1153), Anglo-Norman names and practices spread throughout Scotland south of

11859-465: The Gaelic language. Although his most influential works, Dàin do Eimhir and An Cuilthionn , were published in 1943, MacLean did not become well known until the 1970s, when his works were published in English translation. His later poem Hallaig , published 1954, achieved "cult status" outside Gaelic-speaking circles for its supernatural representation of a village depopulated in the Highland Clearances and came to represent all Scottish Gaelic poetry in

12036-514: The Gaelic-speaking world, MacLean's influence has been pervasive and persistent. Poet Aonghas MacNeacail started writing in English, because "My education gave me to believe that Gaelic literature was dead"; he credited MacLean with convincing him otherwise and inspiring him to write in Gaelic. The Gaelic rock band Runrig once invited MacLean to come onstage for a poetry reading. However, MacLean had less impact on rural Gaelic-speaking communities. Novelist Angus Peter Campbell wrote that he preferred

12213-486: The Gaels have spread throughout the rest of the British Isles, the Americas and Australasia . Traditional Gaelic society was organised into clans , each with its own territory and king (or chief), elected through tanistry . The Irish were previously pagans who had many gods , venerated the ancestors and believed in an Otherworld . Their four yearly festivals – Samhain , Imbolc , Beltane and Lughnasa – continued to be celebrated into modern times. The Gaels have

12390-442: The Highland and Island region. In 1616, the Privy Council proclaimed that schools teaching in English should be established. Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region. It was also associated with Catholicism. The Society in Scotland for the Propagation of Christian Knowledge (SSPCK) was founded in 1709. They met in 1716, immediately after the failed Jacobite rising of 1715 , to consider

12567-416: The Highlands and Islands, including Argyll. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name (such as Ràtagan or Loch Ailleart rather than the anglicised forms Ratagan or Lochailort respectively). Some monolingual Gaelic road signs, particularly direction signs, are used on the Outer Hebrides , where a majority of the population can have a working knowledge of

12744-695: The Inner Hebridean dialects of Tiree and Islay, and even a few native speakers from Western Highland areas including Wester Ross , northwest Sutherland , Lochaber and Argyll . Dialects on both sides of the Straits of Moyle (the North Channel ) linking Scottish Gaelic with Irish are now extinct, though native speakers were still to be found on the Mull of Kintyre , on Rathlin and in North East Ireland as late as

12921-575: The Irish Gaels, their culture did not survive the conquests and colonisations by the English between 1534 and 1692 (see History of Ireland (1536–1691) , Tudor conquest of Ireland , Plantations of Ireland , Cromwellian conquest of Ireland , Williamite War in Ireland . As a result of the Gaelic revival , there has been renewed interest in Irish genealogy ; the Irish Government recognised Gaelic Chiefs of

13098-702: The Irish groups, particularly those from Ulster . The Dál Riata (i.e. – MacGregor, MacDuff, MacLaren, etc.) claimed descent from Síl Conairi , for instance. Some arrivals in the High Middle Ages (i.e. – MacNeill, Buchanan, Munro, etc.) claimed to be of the Uí Néill. As part of their self-justification; taking over power from the Norse-Gael MacLeod in the Hebrides; the MacDonalds claimed to be from Clan Colla. For

13275-734: The Middle Ages, most Gaels lived in roundhouses and ringforts . The Gaels had their own style of dress, which became the belted plaid and kilt . They also have distinctive music , dance, festivals , and sports . Gaelic culture continues to be a major component of Irish , Scottish and Manx culture . Pontic Steppe Caucasus East Asia Eastern Europe Northern Europe Pontic Steppe Northern/Eastern Steppe Europe South Asia Steppe Europe Caucasus India Indo-Aryans Iranians East Asia Europe East Asia Europe Indo-Aryan Iranian Indo-Aryan Iranian Others European Throughout

13452-592: The Name since the 1940s. The Finte na hÉireann (Clans of Ireland) was founded in 1989 to gather together clan associations; individual clan associations operate throughout the world and produce journals for their septs. The Highland clans held out until the 18th century Jacobite risings . During the Victorian-era, symbolic tartans, crests and badges were retroactively applied to clans. Clan associations built up over time and Na Fineachan Gàidhealach (The Highland Clans)

13629-550: The Old Irish form of the name was borrowed from an Archaic Welsh form Guoidel , meaning "forest people", "wild men" or, later, "warriors". Guoidel is recorded as a personal name in the Book of Llandaff . The root of the name is cognate at the Proto-Celtic level with Old Irish fíad 'wild', and Féni , derived ultimately from Proto-Indo-European * weidh-n-jo- . This latter word is

13806-928: The Plockton team won the cup for Ross and Cromarty . MacLean's many friends and visitors commented on his prodigious knowledge and deep interest in genealogy and local history. He continued to participate in politics, eventually joining the Scottish Labour Party . During his later years, he published few poems due to his "concern with quality and authenticity over quantity"; his family responsibilities and career left him little spare time to write. MacLean said that he had burned his poetry instead of publishing it because of his "long years of grinding school-teaching and [his] addiction to an impossible lyric ideal". After his retirement in 1972, MacLean moved to his great-grandmother's house at Peinnachorrain in Braes on Skye, with views over

13983-445: The Presbyterian church's suppression of Gaelic song, Scottish traditional music , and the oral tradition, as well as the negative effect of church teachings on some social groups, especially women, Professor Donald Meek ( gd ) wrote that at times MacLean seemed to articulate the ideas of liberation theology . John MacInnes has argued that his evangelical Presbyterian background was an important influence on his choice of Gaelic as

14160-510: The Scottish Highlands via repressive laws such as the Statutes of Iona , and then in Ireland by colonizing Gaelic land with English and Scots-speaking Protestant settlers. In the following centuries Gaelic language was suppressed and mostly supplanted by English. However, it continues to be the main language in Ireland's Gaeltacht and Scotland's Outer Hebrides . The modern descendants of

14337-519: The Twilightists catered solely to an English-speaking audience. He pointed out that the apparent sentimentality and sense of impotence within surviving poetry about the Highland Clearances may well have been due to the fact that Anglo-Scottish landlords would not have tolerated poetry that was openly critical of them. His use of Gaelic poetry as a potential source material for historical studies

14514-591: The UK Government as Welsh . With the advent of devolution , however, Scottish matters have begun to receive greater attention, and it achieved a degree of official recognition when the Gaelic Language (Scotland) Act was enacted by the Scottish Parliament on 21 April 2005. The key provisions of the Act are: After its creation, Bòrd na Gàidhlig required a Gaelic Language Plan from the Scottish Government. This plan

14691-736: The United States, with the majority found in urban areas with large Irish-American communities such as Boston , New York City and Chicago. As the Western Roman Empire began to collapse, the Irish (along with the Anglo-Saxons) were one of the peoples able to take advantage in Great Britain from the 4th century onwards. The proto-Eóganachta Uí Liatháin and the Déisi Muman of Dyfed both established colonies in today's Wales . Further to

14868-599: The Welsh call Hwyl , the power of elevated declamation, and his declamation is full of feeling." These readings helped establish his international reputation as a poet. MacLean's poetry was also translated into German , and he was invited to poetry readings in Germany and Austria. In the English-speaking world, MacLean's best-known poem is Hallaig , a meditation on a Raasay village which had been cleared of its inhabitants. Raasay

15045-800: The Western Isles (−1,745), Argyll & Bute (−694), and Highland (−634). The drop in Stornoway , the largest parish in the Western Isles by population, was especially acute, from 57.5% of the population in 1991 to 43.4% in 2011. The only parish outside the Western Isles over 40% Gaelic-speaking is Kilmuir in Northern Skye at 46%. The islands in the Inner Hebrides with significant percentages of Gaelic speakers are Tiree (38.3%), Raasay (30.4%), Skye (29.4%), Lismore (26.9%), Colonsay (20.2%), and Islay (19.0%). Today, no civil parish in Scotland has

15222-589: The Western Isles. The Scottish Qualifications Authority offer two streams of Gaelic examination across all levels of the syllabus: Gaelic for learners (equivalent to the modern foreign languages syllabus) and Gaelic for native speakers (equivalent to the English syllabus). An Comunn Gàidhealach performs assessment of spoken Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card. Syllabus details are available on An Comunn's website. These are not widely recognised as qualifications, but are required for those taking part in certain competitions at

15399-586: The Western fringes of Europe). Informally, archetypal forenames such as Tadhg or Dòmhnall are sometimes used for Gaels. The word "Gaelic" is first recorded in print in the English language in the 1770s, replacing the earlier word Gathelik which is attested as far back as 1596. Gael , defined as a "member of the Gaelic race", is first attested in print in 1810. In English, the more antiquarian term Goidels came to be used by some due to Edward Lhuyd 's work on

15576-503: The annual mods . In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials. The deal was signed by Britain's representative to the EU, Sir Kim Darroch , and the Scottish government . This did not give Scottish Gaelic official status in the EU but gave it the right to be a means of formal communications in

15753-530: The arrival of proto-Celtic language, possibly ancestral to Gaelic languages , may have occurred around this time. Several genetic traits found at maximum or very high frequencies in the modern populations of Gaelic ancestry were also observed in the Bronze Age period. These traits include a hereditary disease known as HFE hereditary haemochromatosis , Y-DNA Haplogroup R-M269 , lactase persistence and blue eyes . Another trait very common in Gaelic populations

15930-450: The authors . MacLean's verse translations were also included in later publications. In 1977, Canongate Books published Reothairt is Contraigh: Taghadh de Dhàin 1932–72 (English: Spring tide and Neap tide: Selected Poems 1932–72 ). MacLean changed the ordering of the Dàin do Eimhir sequence, altering many poems and omitting others. In the original version of An Cuilthionn , MacLean had asked

16107-581: The bill be strengthened, a revised bill was published; the main alteration was that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory). In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on

16284-625: The census of pupils in Scotland showed 520 students in publicly funded schools had Gaelic as the main language at home, an increase of 5% from 497 in 2014. During the same period, Gaelic medium education in Scotland has grown, with 4,343 pupils (6.3 per 1000) being educated in a Gaelic-immersion environment in 2018, up from 3,583 pupils (5.3 per 1000) in 2014. Data collected in 2007–2008 indicated that even among pupils enrolled in Gaelic medium schools, 81% of primary students and 74% of secondary students report using English more often than Gaelic when speaking with their mothers at home. The effect on this of

16461-402: The centuries, Gaels and Gaelic-speakers have been known by a number of names. The most consistent of these have been Gael , Irish and Scots . In Latin , the Gaels were called Scoti , but this later came to mean only the Gaels of Scotland . Other terms, such as Milesian , are not as often used. An Old Norse name for the Gaels was Vestmenn (meaning "Westmen", due to inhabiting

16638-549: The cities and professors of Celtic from universities who sought to preserve the language. The Education (Scotland) Act 1872 provided universal education in Scotland, but completely ignored Gaelic in its plans. The mechanism for supporting Gaelic through the Education Codes issued by the Scottish Education Department were steadily used to overcome this omission, with many concessions in place by 1918. However,

16815-441: The city itself was significant in his life. While in Edinburgh, he also observed urban poverty, slums , and overcrowding, which was especially severe due to the continuing Great Depression . After his graduation in 1933 with a first-class degree , he remained in Edinburgh and studied at Moray House Teachers' Training College, where he met Hugh MacDiarmid . In 1934, he returned to Skye to teach English at Portree High School. After

16992-501: The concept of 'equal respect'. It is not clear what the legal force of this wording is. The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum, on 21 April 2005. Under the provisions of the Act, it will ultimately fall to BnG to secure the status of the Gaelic language as an official language of Scotland. Some commentators, such as Éamonn Ó Gribín (2006) argue that

17169-546: The dialect of the Scottish Gaelic language, and also mixed use of English and Gaelic across the Highlands and Islands. Dialects of Lowland Gaelic have been defunct since the 18th century. Gaelic in the Eastern and Southern Scottish Highlands, although alive until the mid-20th century, is now largely defunct. Although modern Scottish Gaelic is dominated by the dialects of the Outer Hebrides and Isle of Skye, there remain some speakers of

17346-480: The early modern era . Prior to the 15th century, this language was known as Inglis ("English") by its own speakers, with Gaelic being called Scottis ("Scottish"). Beginning in the late 15th century, it became increasingly common for such speakers to refer to Scottish Gaelic as Erse ("Irish") and the Lowland vernacular as Scottis . Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so

17523-496: The early dating of the traditional accounts and arguing for other interpretations of the archaeological evidence. Regardless of how it came to be spoken in the region, Gaelic in Scotland was mostly confined to Dál Riata until the eighth century, when it began expanding into Pictish areas north of the Firth of Forth and the Firth of Clyde. During the reign of Caustantín mac Áeda (Constantine II, 900–943), outsiders began to refer to

17700-608: The eighth century. For the first time, the entire region of modern-day Scotland was called Scotia in Latin, and Gaelic was the lingua Scotica . In southern Scotland , Gaelic was strong in Galloway , adjoining areas to the north and west, West Lothian , and parts of western Midlothian . It was spoken to a lesser degree in north Ayrshire , Renfrewshire , the Clyde Valley and eastern Dumfriesshire . In south-eastern Scotland, there

17877-545: The first time. However, given there are no longer any monolingual Gaelic speakers, following an appeal in the court case of Taylor v Haughney (1982), involving the status of Gaelic in judicial proceedings, the High Court ruled against a general right to use Gaelic in court proceedings. While the goal of the Gaelic Language Act was to aid in revitalization efforts through government mandated official language status,

18054-510: The first two not severely enough to be classified as a casualty . His military career ended in November 1942 during the Second Battle of El Alamein . A land mine exploded near the command post where MacLean was working, throwing him thirty feet (nine metres) through the air. He was wounded in the leg and broke several bones in his feet. MacLean wrote a few poems about the war in which he challenged

18231-575: The form and content of MacLean's poetry, are misleading because MacLean did not limit himself by those styles. Despite MacLean's reliance on the oral tradition, his poetry was not intended to be sung. Although he abandoned the "verbal codes" and intricate symbolism of the Gaelic tradition, MacLean occasionally used outmoded devices, such as the repeating of adjectives. MacLean's poetry frequently used Gaelic themes and references, such as place names , trees, and sea symbolism. A knowledge of that tradition would bring additional interpretations and appreciation to

18408-601: The greatest artistic glories of Europe". MacLean once said that various Communist figures meant more to him than any poet, writing to Douglas Young in 1941 that " Lenin , Stalin and Dimitroff now mean more to me than Prometheus and Shelley did in my teens". Other left-wing figures that inspired MacLean included James Connolly , an Irish trade union leader executed for leading the Easter Rising ; John Maclean , Scottish socialist and pacifist; and John Cornford , Julian Bell , and Federico García Lorca , who were killed by

18585-674: The greatest impact. After reading A Drunk Man Looks at the Thistle by MacDiarmid, MacLean decided to try his hand at extended narrative poetry, resulting in the unfinished An Cuilthionn . He was also influenced by the Metaphysical school . However, he disdained the popular left-wing poets of the 1930s, such as W. H. Auden or Stephen Spender , and sometimes regarded poetry as a useless aesthetic hobby. In 1940, eight of MacLean's poems were printed in 17 Poems for 6d , along with Scots poems by Robert Garioch. The pamphlet sold better than expected and

18762-559: The history of the Gaels , especially of the Clearances, had a significant impact on his worldview and politics. On his mother's side were three noteworthy singers, two pipers, and a village bard .. He said that 'The most intellectual of my relations was a sceptic and Socialist (my uncle in Jordanhill, Alex Nicolson)'. Nicolson had been involved in the ILP and imprisoned as a conscientious objector in WWI and

18939-479: The initiatives must come from within Gaelic speaking communities, be led by Gaelic speakers, and be designed to serve and increase fluency within the vernacular communities as the first and most viable resistance to total language shift from Gaelic to English. Currently, language policies are focused on creating new language speakers through education, instead of focused on how to strengthen intergenerational transmission within existing Gaelic speaking communities. In

19116-523: The language may also be referred to simply as "Gaelic", pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / GAL -ik in English . However, "Gaelic" / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik also refers to the Irish language ( Gaeilge ) and the Manx language ( Gaelg ). Scottish Gaelic is distinct from Scots , the Middle English -derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by

19293-408: The language under age 20 did not decrease between the 2001 and 2011 censuses. In the 2022 census of Scotland , it was found that 2.5% of the Scottish population had some skills in Gaelic, or 130,161 persons. Of these, 69,701 people reported speaking the language, with a further 46,404 people reporting that they understood the language, but did not speak, read, or write in it. Outside of Scotland,

19470-495: The language. Compared with the 2001 Census, there has been a diminution of about 1300 people. This is the smallest drop between censuses since the Gaelic-language question was first asked in 1881. The Scottish government's language minister and Bòrd na Gàidhlig took this as evidence that Gaelic's long decline has slowed. The main stronghold of the language continues to be the Outer Hebrides ( Na h-Eileanan Siar ), where

19647-715: The language. These omit the English translation entirely. Bilingual railway station signs are now more frequent than they used to be. Practically all the stations in the Highland area use both English and Gaelic, and the use of bilingual station signs has become more frequent in the Lowlands of Scotland, including areas where Gaelic has not been spoken for a long time. Gaels The Gaels ( / ɡ eɪ l z / GAYLZ ; Irish : Na Gaeil [n̪ˠə ˈɡeːlʲ] ; Scottish Gaelic : Na Gàidheil [nə ˈkɛː.al] ; Manx : Ny Gaeil [nə ˈɡeːl] ) are an ethnolinguistic group native to Ireland , Scotland and

19824-457: The largest such database at present. In 2016, a study analyzing ancient DNA found Bronze Age remains from Rathlin Island in Ireland to be most genetically similar to the modern indigenous populations of Ireland, Scotland and Wales, and to a lesser degree that of England. The majority of the genomes of the insular Celts would therefore have emerged by 4,000 years ago. It was also suggested that

20001-533: The literary merit of MacLean's work, Whyte suggested that it was unfortunate that in the 1980s it stood in for all Scottish Gaelic poetry in the Anglophone world. According to Whyte, MacLean's poetry is "comparatively unGaelic, elitist rather than populist, and permeable only with difficulty to the community which uses the language in its day to day existence". MacInnes concedes that MacLean does not cater to his readers; however, in his opinion it would be incorrect to call

20178-547: The lyrics of Peter Maxwell Davies ' opera The Jacobite Rising ; and MacLean's own reading of it in English and in Gaelic was sampled by Martyn Bennett in his album Bothy Culture for a track of the same name. A controversy erupted in 2000, when John MacLeod , chief of Clan MacLeod , put the Black Cuillin mountain range of Skye on the market in order to finance the repair of Dunvegan Castle . His real estate agency, Savills , used excerpts from An Cuilthionn to advertise

20355-572: The medium for his poetry and the manner of its expression. MacLean defended the Free Presbyterian Church against opponents who had little familiarity with it, once describing Free Presbyterian Church elders as "saintly, just saintly men". Sometimes he altered his poetry to avoid offending the religious members of his family. He also admired the linguistic and literary sophistication and creativity of Protestant sermons in Gaelic. The wide vocabulary, high register , and passion of these sermons had

20532-453: The members of Highland school boards tended to have anti-Gaelic attitudes and served as an obstacle to Gaelic education in the late 19th and early 20th century. Loss of life due to World War I and the 1919 sinking of the HMY Iolaire , combined with emigration, resulted in the 1910s seeing unprecedented damage to the use of Scottish Gaelic, with a 46% fall in monolingual speakers and

20709-723: The mid-20th century. Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary. Some features of moribund dialects have been preserved in Nova Scotia, including the pronunciation of the broad or velarised l ( l̪ˠ ) as [w] , as in the Lochaber dialect. The Endangered Languages Project lists Gaelic's status as "threatened", with "20,000 to 30,000 active users". UNESCO classifies Gaelic as " definitely endangered ". The 1755–2001 figures are census data quoted by MacAulay. The 2011 Gaelic speakers figures come from table KS206SC of

20886-481: The modern day, is " Irish "; this existed in the English language during the 11th century in the form of Irisce , which derived from the stem of Old English Iras , "inhabitant of Ireland", from Old Norse irar . The ultimate origin of this word is thought to be the Old Irish Ériu , which is from Old Celtic *Iveriu , likely associated with the Proto-Indo-European term *pi-wer- meaning "fertile". Ériu

21063-488: The modern era are Ireland (which had 71,968 "daily" Irish speakers and 1,873,997 people claiming "some ability of Irish", as of the 2022 census ) and Scotland (58,552 fluent "Gaelic speakers" and 92,400 with "some Gaelic language ability" in the 2001 census). Communities where the languages still are spoken natively are restricted largely to the west coast of each country and especially the Hebrides islands in Scotland. However,

21240-532: The modern era. Some of this was driven by policy decisions by government or other organisations, while some originated from social changes. In the last quarter of the 20th century, efforts began to encourage use of the language. The Statutes of Iona , enacted by James VI in 1609, was one piece of legislation that addressed, among other things, the Gaelic language. It required the heirs of clan chiefs to be educated in lowland, Protestant, English-speaking schools. James VI took several such measures to impose his rule on

21417-437: The most significant was the long narrative poem An Cuilthionn . The book marked a sharp break in style and substance of Gaelic poetry from earlier eras. In his poetry, MacLean emphasized the struggle between love and duty, which was personified in the poet's difficulty in choosing between his infatuation with a female figure, Eimhir, and what he sees as his moral obligation to volunteer in the Spanish Civil War. The book has been

21594-568: The name Hibernia . Thus the name "Hibernian" also comes from this root, although the Romans tended to call the isle Scotia , and the Gaels Scoti . Within Ireland itself, the term Éireannach (Irish), only gained its modern political significance as a primary denominator from the 17th century onwards, as in the works of Geoffrey Keating , where a Catholic alliance between the native Gaoidheal and Seanghaill ("old foreigners", of Norman descent)

21771-665: The north, the Érainn's Dál Riata colonised Argyll (eventually founding Alba ) and there was a significant Gaelic influence in Northumbria and the MacAngus clan arose to the Pictish kingship by the 8th century. Gaelic Christian missionaries were also active across the Frankish Empire . With the coming of the Viking Age and their slave markets, Irish were also dispersed in this way across

21948-687: The official language of government and law. Scotland's emergent nationalism in the era following the conclusion of the Wars of Scottish Independence was organized using Scots as well. For example, the nation's great patriotic literature including John Barbour's The Brus (1375) and Blind Harry's The Wallace (before 1488) was written in Scots, not Gaelic. By the end of the 15th century, English/Scots speakers referred to Gaelic instead as 'Yrisch' or 'Erse', i.e. Irish and their own language as 'Scottis'. A steady shift away from Scottish Gaelic continued into and through

22125-581: The origin of Fianna and Fenian . In medieval Ireland, the bardic poets who were the cultural intelligentsia of the nation, limited the use of Gaoidheal specifically to those who claimed genealogical descent from the mythical Goídel Glas . Even the Gaelicised Normans who were born in Ireland, spoke Irish and sponsored Gaelic bardic poetry, such as Gearóid Iarla , were referred to as Gall ("foreigner") by Gofraidh Fionn Ó Dálaigh , then Chief Ollam of Ireland . A common name, passed down to

22302-415: The original Gaelic. In 1989, a further compilation of his poetry, O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English won him lasting critical acclaim. Complete annotated editions of his work have since been published. From the early 1970s, MacLean was in demand internationally as a reader of his own poetry. He would start a reading of a poem by describing the images, then read

22479-459: The outcome of the act is distanced from the actual minority language communities. It helps to create visibility of the minority language in civil structures, but does not impact or address the lived experiences of the Gaelic speaker communities wherein the revitalization efforts may have a higher return of new Gaelic speakers. Efforts are being made to concentrate resources, language planning, and revitalization efforts towards vernacular communities in

22656-551: The overall proportion of speakers is 52.2%. Important pockets of the language also exist in the Highlands (5.4%) and in Argyll and Bute (4.0%) and Inverness (4.9%). The locality with the largest absolute number is Glasgow with 5,878 such persons, who make up over 10% of all of Scotland's Gaelic speakers. Gaelic continues to decline in its traditional heartland. Between 2001 and 2011, the absolute number of Gaelic speakers fell sharply in

22833-419: The poem first in Gaelic and again in English, emphasizing that the translations were not to be read as poems in themselves. His readings were described as deeply moving even by listeners who did not speak Gaelic; according to Seamus Heaney , "MacLean's voice had a certain bardic weirdness that sounded both stricken and enraptured". Gaelic poet George Campbell Hay wrote in a review that MacLean "is gifted with what

23010-488: The poems "capture the uncertainty, pain, yearning, and the search for stability that are at the heart of Modernism". Summarizing the impact of the book, Professor Donald MacAulay wrote, "After the publication of this book Gaelic poetry could never be the same again." How many people know that the best living Scottish poet, by a whole head and shoulders, after the two major figures in this century, Edwin Muir and Hugh MacDiarmid ,

23187-517: The poetry elitist because of its "artistic sincerity", speaking "with affective directness and a simple passionate intensity". Compounding the difficulty is that the traditional medium of Gaelic poetry is song, and many fluent speakers do not have strong reading skills. In an effort to make MacLean's work more accessible to Scottish Gaelic speakers, the Sorley MacLean Trust commissioned several musicians to set some of MacLean's poems to music. In

23364-470: The practical issues in Gaelic education. MacLean pointed out that in continental Europe, it was not uncommon to study three or four languages in school. According to MacLean, Scottish children would benefit from studying three languages in school alongside English, and "surely it is not expecting too much of Gaelic patriotism to demand that Gaelic should be one of the three?" MacLean set high academic expectations for his students and also promoted shinty; in 1965,

23541-549: The preface to the collection, Tom Scott forcefully argued for the merit of MacLean's poetry. Iain Crichton Smith published an English translation of Dàin do Eimhir in 1971. MacLean was part of the delegation that represented Scotland at the first Cambridge Poetry Festival in 1975, establishing his reputation in England. He was one of five Gaelic poets to be anthologized in the influential 1976 collection Nua-Bhàrdachd Ghàidhlig / Modern Scottish Gaelic Poems with verse translations by

23718-411: The property. Many people found this to be an inappropriate use of MacLean's work. Savills apologized unreservedly, which was accepted by Renee MacLean. Scottish Gaelic language Scottish Gaelic ( / ˈ ɡ æ l ɪ k / , GAL -ik ; endonym : Gàidhlig [ˈkaːlɪkʲ] ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic , is a Goidelic language (in the Celtic branch of

23895-403: The prose translation of An Cuilthionn that appeared in Dàin do Eimhir , he wrote, "my English version has not even the merit of very strict literal accuracy as I find more and more when I look over it". Seamus Heaney called the translations " cribs ". In June 1987, MacLean became the first freeman of Skye and Lochalsh . He received seven honorary degrees . Twice, he was the honorary head of

24072-459: The prosperity of employment: the Highland economy relied greatly on seasonal migrant workers travelling outside the Gàidhealtachd . In 1863, an observer sympathetic to Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle". Generally, rather than Gaelic speakers, it was Celtic societies in

24249-519: The putative migration or takeover is not reflected in archaeological or placename data (as pointed out earlier by Leslie Alcock ). Campbell has also questioned the age and reliability of the medieval historical sources speaking of a conquest. Instead, he has inferred that Argyll formed part of a common Q-Celtic -speaking area with Ireland, connected rather than divided by the sea, since the Iron Age. These arguments have been opposed by some scholars defending

24426-542: The realm was known as Scotland; this process and cultural shift was put into full effect under David I , who let the Normans come to power and furthered the Lowland-Highland divide. Germanic-speakers in Scotland spoke a language called Inglis , which they started to call Scottis ( Scots ) in the 16th century, while they in turn began to refer to Scottish Gaelic as Erse (meaning "Irish"). In traditional Gaelic society,

24603-401: The reform and civilisation of the Highlands, which they sought to achieve by teaching English and the Protestant religion. Initially, their teaching was entirely in English, but soon the impracticality of educating Gaelic-speaking children in this way gave rise to a modest concession: in 1723, teachers were allowed to translate English words in the Bible into Gaelic to aid comprehension, but there

24780-428: The region as the kingdom of Alba rather than as the kingdom of the Picts. However, though the Pictish language did not disappear suddenly, a process of Gaelicisation (which may have begun generations earlier) was clearly under way during the reigns of Caustantín and his successors. By a certain point, probably during the 11th century, all the inhabitants of Alba had become fully Gaelicised Scots, and Pictish identity

24957-475: The relationship between Celtic languages . This term was further popularised in academia by John Rhys ; the first Professor of Celtic at Oxford University ; due to his work Celtic Britain (1882). These names all come from the Old Irish word Goídel/Gaídel . In Early Modern Irish , it was spelled Gaoidheal (singular) and Gaoidheil/Gaoidhil (plural). In modern Irish, it is spelled Gael (singular) and Gaeil (plural). According to scholar John T. Koch ,

25134-442: The remainder were considered mere "adherents" who were probably destined for eternal torment in hell . Free Presbyterians believed that the Free Church was too lenient, let alone the Church of Scotland . They prohibited any form of amusement on the Sabbath , but had a rich tradition of unaccompanied psalm singing . MacLean later said that he had abandoned religion for socialism at the age of twelve, as he refused to accept that

25311-426: The rest of Scotland and the Isle of Man . There was also some Gaelic settlement in Wales , as well as cultural influence through Celtic Christianity . In the Viking Age , small numbers of Vikings raided and settled in Gaelic lands, becoming the Norse-Gaels . In the 9th century, Dál Riata and Pictland merged to form the Gaelic Kingdom of Alba . Meanwhile, Gaelic Ireland was made up of several kingdoms , with

25488-402: The same era, was Pro-Soviet and, while never an official member, he was involved as a " fellow traveller " with the Communist Party of Great Britain . MacLean later described an occasion in which he joined a demonstration against Sir Oswald Mosley , the leader of the British Union of Fascists . According to Celtic scholar Emma Dymock, MacLean's education at Edinburgh broadened his horizons and

25665-495: The south-west of Ireland. This group has been associated with the Érainn of Irish tradition by T. F. O'Rahilly and others. The Érainn, claiming descent from a Milesian eponymous ancestor named Ailill Érann , were the hegemonic power in Ireland before the rise of the descendants of Conn of the Hundred Battles and Mug Nuadat . The Érainn included peoples such as the Corcu Loígde and Dál Riata. Ancient Roman writers, such as Caesar , Pliny and Tacitus , derived from Ivernia

25842-449: The subject of scholarly debate. Attempting to explain why MacLean's earlier poetry has had the greatest influence, Derick Thomson wrote that it is love poetry which is most timeless, while MacLean's political poetry has not aged as well. According to Maoilios Caimbeul , "There is not, and I doubt there will ever be, a series of love poems" that would have as much influence on Gaelic literature. Ronald Black suggested that "duty [is not]...

26019-511: The suffering of the Gaels due to the Highland Clearances is compared to the suffering of European people under Francoism and other fascist regimes. MacLean frequently compared the injustice of the Highland Clearances with modern-day issues; in his opinion, the greed of the wealthy and powerful was responsible for many tragedies and social problems. The book won him recognition as "the major force in modern Gaelic poetry", according to The Cambridge Companion to British Poetry . Caimbeul writes that

26196-486: The term Scoti to describe the Gaels in Latin from the 4th century onward. At the time, the Gaels were raiding the west coast of Britain, and they took part in the Great Conspiracy ; it is thus conjectured that the term means "raider, pirate". Although the Dál Riata settled in Argyll in the 6th century, the term "Scots" did not just apply to them, but to Gaels in general. Examples can be taken from Johannes Scotus Eriugena and other figures from Hiberno-Latin culture and

26373-601: The traditional Gaelic exaltation of heroism, exemplified by the lament for Alasdair of Glengarry ; he viewed physical courage as morally neutral, since it was also valued by Nazis and used for evil ends. MacLean returned to Britain for convalescence in March 1943. He was discharged from Raigmore Hospital in Inverness in August 1943 and released from the army in September. In the fall of 1943, he resumed teaching at Boroughmuir, where he met Renee Cameron in 1944. They married on 24 July 1946 in Inverness and had three daughters and six grandchildren. According to friends, their marriage

26550-437: The value of the Gaelic tradition and the right of Gaels to participate as equals in the broader cultural landscape. According to John MacInnes , MacLean put the much-denigrated Gaelic language and tradition in its proper place, which has a profound effect on Gaelic-speaking readers and is fundamental to their reading of his poetry. An Cuilthionn , the mountains of Skye are used as a synecdoche for rifts in European politics, and

26727-550: The war, due to his perfectionism. In 1956, he became head teacher at Plockton High School , where he advocated for the use of the Gaelic language in formal education. In his poetry, MacLean juxtaposed traditional Gaelic elements with mainstream European elements, frequently comparing the Highland Clearances with contemporary events, especially the Spanish Civil War . His work was a unique fusion of traditional and modern elements that has been credited with restoring Gaelic tradition to its proper place and reinvigorating and modernizing

26904-437: The western Highlands. In 1956, MacLean was offered the position of head teacher of Plockton High School in Wester Ross , not far from where his paternal grandmother's family had lived. It was a difficult assignment as the remote location was not attractive to teacher candidates, and MacLean frequently had to teach due to vacancies. While at Plockton, he promoted the use of Scottish Gaelic medium education and campaigned for

27081-481: The word Erse in reference to Scottish Gaelic is no longer used. Based on medieval traditional accounts and the apparent evidence from linguistic geography, Gaelic has been commonly believed to have been brought to Scotland, in the 4th–5th centuries CE, by settlers from Ireland who founded the Gaelic kingdom of Dál Riata on Scotland's west coast in present-day Argyll . An alternative view has been voiced by archaeologist Ewan Campbell , who has argued that

27258-460: The work of local Uist bards to MacLean, and he believed that other Uist people felt the same. Australian poet Les Murray acknowledged MacLean's influence on his work. A film, Hallaig , was made in 1984 by Timothy Neat, including a discussion by MacLean of the dominant influences on his poetry, with commentary by Smith and Heaney, and substantial passages from the poem and other work, along with extracts of Gaelic song. The poem also forms part of

27435-447: The written Gaelic poetry of the nineteenth century. He frequently combined metrical patters and shifted in the middle of a poem, achieving "sensuous effects" that cannot be translated. He typically used the traditional vowel rhymes , both internal and end-rhymes, that are ubiquitous in the oral tradition, but a few of his poems have less traditional rhyme schemes. However, he was flexible in his use of metre, "[combining] old and new in such

27612-403: Was "the greatest Gaelic book of this century", an assessment with which Christopher Whyte agreed. According to Maoilios Caimbeul, MacLean was the best Scottish Gaelic poet of all time. Smith compared the calibre of MacLean's love poetry to that of Catallus and William Butler Yeats. Nobel Prize Laureate Seamus Heaney said that MacLean had "saved Gaelic poetry... for all time". While acknowledging

27789-507: Was Somhairle mac Chaluim 'ic Chaluim 'ic Iain 'ic Tharmaid 'ic Iain 'ic Tharmaid; he could not trace his genealogy with certainty to the eighth generation. At home, he was steeped in Gaelic culture and beul-aithris (the oral tradition), especially old songs. His mother, a Nicolson , had been raised near Portree , although her family was of Lochalsh origin; her family had been involved in Highland Land League activism for tenant rights . His father had been raised on Raasay, but his family

27966-399: Was accepted in 2008, and some of its main commitments were: identity (signs, corporate identity); communications (reception, telephone, mailings, public meetings, complaint procedures); publications (PR and media, websites); staffing (language learning, training, recruitment). Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that

28143-469: Was also a noted historian and Gaelic scholar. Of especial note was MacLean's paternal grandmother, Mary Matheson, whose family had been evicted from Lochalsh in the 18th century. Until her death in 1923, she lived with the family and taught MacLean many traditional songs from Kintail and Lochalsh, as well as Skye. As a child, MacLean enjoyed fishing trips with his aunt Peigi, who taught him other songs. Unlike other members of his family, MacLean could not sing,

28320-446: Was also motivated by his determination to preserve and develop the Gaelic language. The Gaelic language had been in decline for several centuries; the 1931 census registered 136,135 Gaelic speakers in Scotland, only 3% of the Scottish population. Despite his decision to write in the language, at times MacLean doubted that Gaelic would survive and his poetry would be appreciated. For 1,500 years, Scottish Gaelic literature had developed

28497-427: Was also radically innovative at the time. Upon the outbreak of war in 1939, MacLean wanted to volunteer for the Cameron Highlanders but was prevented due to the shortage of teachers. He was drafted into the Royal Corps of Signals in September 1940 and was sent overseas to North Africa in December 1941. In the North African Campaign , he served in the Royal Horse Artillery and was wounded on three occasions, but on

28674-401: Was cleared between 1852 and 1854 under George Rainy ; most of its inhabitants were forced to emigrate. Many of MacLean's relatives were affected, and Hallaig was one of the villages to be depopulated. The poem was written a century later, during MacLean's time in Edinburgh, and originally published in 1954 in the Gaelic-language magazine Gairm . Beginning with the famous line, "Time, the deer,

28851-565: Was forgotten. Bilingualism in Pictish and Gaelic, prior to the former's extinction, led to the presence of Pictish loanwords in Gaelic and syntactic influence which could be considered to constitute a Pictish substrate. In 1018, after the conquest of Lothian (theretofore part of England and inhabited predominantly by speakers of Northumbrian Old English ) by the Kingdom of Scotland , Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith. Colloquial speech in Scotland had been developing independently of that in Ireland since

29028-615: Was founded in 2013. At the turn of the 21st century, the principles of human genetics and genetic genealogy were applied to the study of populations of Irish origin. The two other peoples who recorded higher than 85% for R1b in a 2009 study published in the scientific journal, PLOS Biology , were the Welsh and the Basques . The development of in-depth studies of DNA sequences known as STRs and SNPs have allowed geneticists to associate subclades with specific Gaelic kindred groupings (and their surnames), vindicating significant elements of Gaelic genealogy , as found in works such as

29205-412: Was happy and peaceful, as they complemented each other well, and MacLean "mellowed" with age and family life. He had never been a card carrying member of the Communist Party of Great Britain , and the Soviet occupation of Poland after the war caused MacLean to break with his former admiration for the Soviet Union and Stalinism . As a member of the Anti-Stalinist left , however, MacLean always remained

29382-412: Was inspired by the intense love poetry of William Ross , written in the eighteenth century. Of all poetry, MacLean held in highest regard the Scottish Gaelic songs composed before the nineteenth century by anonymous, illiterate poets and passed down via the oral tradition. He once said that Scottish Gaelic song-poetry was "the chief artistic glory of the Scots, and of all people of Celtic speech, and one of

29559-436: Was long suppressed. The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic. Gaelic, along with Irish and Welsh, is designated under Part III of the Charter, which requires the UK Government to take a range of concrete measures in the fields of education, justice, public administration, broadcasting and culture. It has not received the same degree of official recognition from

29736-459: Was no further permitted use. Other less prominent schools worked in the Highlands at the same time, also teaching in English. This process of anglicisation paused when evangelical preachers arrived in the Highlands, convinced that people should be able to read religious texts in their own language. The first well known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767, when James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced

29913-415: Was not until the 1970s and 1980s that MacLean's work became accessible in English translation. His poetry was not very accessible to Gaelic speakers either, since Dàin do Eimhir was not reprinted. To English-speakers, MacLean remained virtually unknown until 1970, when issue 34 of Lines Review was dedicated to his work and some of his poems were reproduced in the anthology Four Points of the Saltire. In

30090-404: Was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names. In the 2011 census of Scotland , 57,375 people (1.1% of the Scottish population aged over three years old) reported being able to speak Gaelic, 1,275 fewer than in 2001. The highest percentages of Gaelic speakers were in the Outer Hebrides . Nevertheless, there is a language revival , and the number of speakers of

30267-435: Was originally from North Uist and, before that, probably Mull . Both sides of the family had been evicted during the Highland Clearances , of which many people in the community still had a clear recollection. Both his mother's and father's families contained individuals who were considered accomplished by their communities, whether through formal education or extensive knowledge of the oral tradition. What MacLean learned of

30444-471: Was proposed against the Nuaghail or Sacsanach (the ascendant Protestant New English settlers). The Scots Gaels derive from the kingdom of Dál Riata , which included parts of western Scotland and northern Ireland. It has various explanations of its origins, including a foundation myth of an invasion from Ireland. Other historians believe that the Gaels colonized parts of Western Scotland over several decades and some archaeological evidence may point to

30621-423: Was raised in a strict Presbyterian family on the island of Raasay , immersed in Gaelic culture and literature from birth, but abandoned religion for socialism . In the late 1930s, he befriended many Scottish Renaissance figures, such as Hugh MacDiarmid and Douglas Young . He was wounded three times while serving in the Royal Corps of Signals during the North African Campaign . MacLean published little after

30798-404: Was reprinted a few weeks later; it received favourable reviews. While MacLean was in North Africa, he left his poetry with Douglas Young, who had promised to help publish it. In November 1943, the poems were published as Dàin do Eimhir agus Dàin Eile (English: Poems to Eimhir and Other Poems ). Dàin do Eimhir was a sequence of sixty numbered poems, with twelve missing; of the other poems,

30975-408: Was seen as politically "safer" than others of MacLean's poems. Translated and promoted by Irish Nobel Prize Laureate Seamus Heaney, Hallaig achieved "cult status" and came to symbolize Scottish Gaelic poetry in the English-speaking imagination. MacLean's poetry generally followed an older style of metre, based on the more dynamic patterns of the oral tradition rather than the strict, static metres of

31152-447: Was the second filidh at the recently founded Sabhal Mòr Ostaig , a Gaelic-medium university on Skye, from 1975 to 1976. He was involved in founding the institution and also served on its board. In 1993, his daughter Catrìona died at the age of 41; MacLean and his wife helped to raise her three children. The poet died of natural causes on 24 November 1996, aged 85, at Raigmore Hospital in Inverness. Before he went to university, MacLean

31329-408: Was writing in both English and Gaelic. After writing a Gaelic poem, A' Chorra-ghritheach ("The Heron"), in 1932, he decided to write only in Gaelic and burned his earlier poems. MacLean later said, "I was not one who could write poetry if it did not come to me in spite of myself, and if it came, it had to come in Gaelic". However, it is also clear from his correspondence with MacDiarmid that his choice

#325674