Misplaced Pages

Serasker

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Ottoman Turkish ( Ottoman Turkish : لِسانِ عُثمانی , romanized :  Lisân-ı Osmânî , Turkish pronunciation: [liˈsaːnɯ osˈmaːniː] ; Turkish : Osmanlı Türkçesi ) was the standardized register of the Turkish language in the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE). It borrowed extensively, in all aspects, from Arabic and Persian . It was written in the Ottoman Turkish alphabet . Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower-class and to rural Turks, who continued to use kaba Türkçe ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek ), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard. The Tanzimât era (1839–1876) saw the application of the term "Ottoman" when referring to the language ( لسان عثمانی lisân-ı Osmânî or عثمانلیجه Osmanlıca ); Modern Turkish uses the same terms when referring to the language of that era ( Osmanlıca and Osmanlı Türkçesi ). More generically, the Turkish language was called تركچه Türkçe or تركی Türkî "Turkish".

#987012

52-565: Serasker , or seraskier ( Ottoman Turkish : سرعسكر ; Turkish pronunciation: [ˈseɾaskeɾ] ), is a title formerly used in the Ottoman Empire for a vizier who commanded an army. Following the suppression of the Janissaries in 1826, Sultan Mahmud II transferred the functions of the old Agha of the Janissaries to the serasker . The latter now became a distinct office at

104-489: A semantic field . Slang can be either culture-wide or known only within a certain group or subculture. Argot is slang or jargon purposely used to obscure meaning to outsiders. Conversely, a lingua franca is used for the opposite effect, helping communicators to overcome unintelligibility, as are pidgins and creole languages . For example, the Chinook Jargon was a pidgin. Although technical jargon's primary purpose

156-409: A Persian or Arabic active or passive participle to a neuter verb, to do ( ایتمك etmek ) or to become ( اولمق olmaq ). For example, note the following two verbs: Below table shows some sample conjugations of these two verbs. The conjugation of the verb "etmek" isn't straightforward, because the root of the verb ends in a [t]. This sound transforms into a [d] when followed by a vowel sound. This

208-423: A combination of plain language and images. The criticism against jargon can be found in certain fields where professionals communicate with individuals with no industry background. In a study done by analyzing 58 patients and 10 radiation therapists , professionals diagnosed and explained the treatment of a disease to a patient with the use of jargon. It was found that using jargon left patients confused about what

260-502: A convenient way within communities. A subject expert may wish to avoid jargon when explaining something to a layperson. Jargon may help communicate contextual information optimally. For example, a football coach talking to their team or a doctor working with nurses. With the rise of the self-advocacy within the Disability Rights Movement , "jargonized" language has started to face repeated rejection for being language that

312-418: A conversation about or within the context of a certain field or profession will go. For example, a conversation between two professionals in which one person has little previous interaction or knowledge of the other person could go one of at least two possible ways. One of the professionals (who the other professional does not know) does not use, or does not correctly use the jargon of their respective field, and

364-650: A document but would use the native Turkish word bal ( بال ) when buying it. The transliteration system of the İslâm Ansiklopedisi has become a de facto standard in Oriental studies for the transliteration of Ottoman Turkish texts. In transcription , the New Redhouse, Karl Steuerwald, and Ferit Devellioğlu dictionaries have become standard. Another transliteration system is the Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG), which provides

416-524: A negative connotation with lacking coherent grammar, or gibberish as it was seen as a "broken" language of many different languages with no full community to call their own. In the 1980s, linguists began restricting this usage of jargon to keep the word to more commonly define a technical or specialized language use. In linguistics, it is used to mean "specialist language", with the term also seen as closely related to slang , argot and cant . Various kinds of language peculiar to ingroups can be named across

468-529: A negative verb, and a positive complex verb expressing ability. In Turkish, complex verbs can be constructed by adding a variety of suffixes to the base root of a verb. The two verbs are یازممق yazmamaq (not to write) and سوه‌بلمك sevebilmek (to be able to love). Another common category of verbs in Turkish (more common in Ottoman Turkish than in modern Turkish), is compound verbs. This consists of adding

520-477: A possessive pronoun if needed, and copula وار var , followed by the 3rd person singular form of the verb 'to do: ایتمك etmek attached as a suffix (or separate as a stanadalone verb); as conjugated in the above section. The verbs 'not to exist' and 'not to have' are created in the exact same manner and conjugation, except that the copula یوق yok is used. Turkish being an agglutinative language as opposed to an analytical one (generally), means that from

572-436: A side effect is that it raises the threshold of comprehensibility for outsiders. This is usually accepted as an unavoidable trade-off , but it may also be used as a means of social exclusion (reinforcing ingroup–outgroup barriers) or social aspiration (when introduced as a way of demonstrating expertise). Some academics promote the use of jargon-free language, or plain language, as an audience may be alienated or confused by

SECTION 10

#1733092360988

624-411: A single root verb, with the addition of a variety of morphemes and suffixes, multiple new and different verbs meanings can be expressed in single but larger words. Below table is a sample from the verb تپمك tepmek meaning 'to kick', whose root (which is also 2nd person imperative) is تپ tep . Each of the produced new verbs below can be made into an infinitive with the addition of ـمك -mek at

676-536: A special activity or group". Most jargon is technical terminology ( technical terms ), involving terms of art or industry terms , with particular meaning within a specific industry. The primary driving forces in the creation of technical jargon are precision, efficiency of communication, and professionalism. Terms and phrases that are considered jargon have meaningful definitions, and through frequency of use, can become catchwords . While jargon allows greater efficiency in communication among those familiar with it,

728-463: A special language because every science has its own ideas". As a rationalist member of the Enlightenment , he continued: "It seems that one ought to begin by composing this language, but people begin by speaking and writing, and the language remains to be composed." An industry word is a specialized kind of technical terminology used in a certain industry. Industry words and phrases are often used in

780-417: A specific area, and those in that field know and use the terminology. Precise technical terms and their definitions are formally recognized, documented, and taught by educators in the field. Other terms are more colloquial, coined and used by practitioners in the field, and are similar to slang . The boundaries between formal and slang jargon, as in general English, are quite fluid. This is especially true in

832-506: A transliteration system for any Turkic language written in Arabic script. There are few differences between the İA and the DMG systems. Jargon Jargon or technical language is the specialized terminology associated with a particular field or area of activity. Jargon is normally employed in a particular communicative context and may not be well understood outside that context. The context

884-430: A vowel, when it comes to taking case suffixes, a letter - ـنـ [n] comes after the possessive suffix. For singular endings, the final vowel ی is removed in all instances. For plural endings, if the letter succeeding the additional - ـنـ [n] is a vowel, the final vowel ی is kept; otherwise it is removed (note the respective examples for kitaplarını versus kitaplarından ). Examples below : Below table shows

936-529: Is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article on a military rank or appointment is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Ottoman Turkish language Historically, Ottoman Turkish was transformed in three eras: In 1928, following the fall of the Ottoman Empire after World War I and the establishment of the Republic of Turkey , widespread language reforms (a part in

988-571: Is a positive or negative attribute of a patient's experience has evidence to support both sides. On one hand, as mentioned before, these phrases can be overwhelming for some patients who may not understand the terminology. However, with the accessibility of the internet, it has been suggested that these terms can be used and easily researched for clarity. Jargon is commonly found in the field of law. These terms are often used in legal contexts such as legal documents, court proceedings, contracts, and more. Some common terms in this profession include: There

1040-576: Is little regarded or remembered beyond small talk or fairly insignificant in this conversation. Or, if the person does use particular jargon (showing their knowledge in the field to be legitimate, educated, or of particular significance) the other professional then opens the conversation up in an in-depth or professional manner. The use of jargon can create a divide in communication, or strengthen it. Outside of conversation, jargon can become confusing in writing. When used in text, readers can become confused if there are terms used that require outside knowledge on

1092-518: Is more specific than "person" and "people" in their everyday use. The French word is believed to have been derived from the Latin word gaggire , meaning "to chatter", which was used to describe speech that the listener did not understand. The word may also come from Old French jargon meaning "chatter of birds". Middle English also has the verb jargounen meaning "to chatter", or "twittering", deriving from Old French. The first known use of

SECTION 20

#1733092360988

1144-525: Is not different from the grammar of modern Turkish .The focus of this section is on the Ottoman orthography; the conventions surrounding how the orthography interacted and dealt with grammatical morphemes related to conjugations, cases, pronouns, etc. Table below lists nouns with a variety of phonological features that come into play when taking case suffixes. The table includes a typical singular and plural noun, containing back and front vowels, words that end with

1196-424: Is reflected in conventions of Ottoman orthography as well. In Turkish, there is a verb representing to be , but it is a defective verb. It doesn't have an infinitive or several other tenses. It is usually a suffix. Negative verb to be is created with the use of the word دگل değil , followed by the appropriate conjugation of the to be verb; or optionally used as a standalone for 3rd person. Generally,

1248-433: Is sometimes understood as a form of technical slang and then distinguished from the official terminology used in a particular field of activity. The terms jargon , slang, and argot are not consistently differentiated in the literature; different authors interpret these concepts in varying ways. According to one definition, jargon differs from slang in being secretive in nature; according to another understanding, it

1300-452: Is specialized terminology within the field of education. Educators and administrators use these terms to communicate ideas specific to the education system. Common terms and acronyms considered to be jargon that are used within this profession include: Jargon may serve the purpose of a "gatekeeper" in conversation, signaling who is allowed into certain forms of conversation. Jargon may serve this function by dictating to which direction or depth

1352-432: Is specifically associated with professional and technical circles. Some sources, however, treat these terms as synonymous. The use of jargon became more popular around the sixteenth century attracting persons from different career paths. This led to there being printed copies available on the various forms of jargon. Jargon, also referred to as "technical language", is "the technical terminology or characteristic idiom of

1404-464: Is the latter's abandonment of compound word formation according to Arabic and Persian grammar rules. The usage of such phrases still exists in modern Turkish but only to a very limited extent and usually in specialist contexts ; for example, the Persian genitive construction takdîr-i ilâhî (which reads literally as "the preordaining of the divine" and translates as "divine dispensation" or "destiny")

1456-451: Is the predecessor of modern Turkish. However, the standard Turkish of today is essentially Türkiye Türkçesi (Turkish of Turkey) as written in the Latin alphabet and with an abundance of neologisms added, which means there are now far fewer loan words from other languages, and Ottoman Turkish was not instantly transformed into the Turkish of today. At first, it was only the script that was changed, and while some households continued to use

1508-631: Is to aid technical communication , not to exclude outsiders by serving as an argot, it can have both effects at once and can provide a technical ingroup with shibboleths . For example, medieval guilds could use this as one means of informal protectionism . On the other hand, jargon that once was obscure outside a small ingroup can become generally known over time. For example, the terms bit , byte , and hexadecimal (which are terms from computing jargon ) are now recognized by many people outside computer science . The philosopher Étienne Bonnot de Condillac observed in 1782 that "every science requires

1560-514: Is used, as opposed to the normative modern Turkish construction, ilâhî takdîr (literally, "divine preordaining"). In 2014, Turkey's Education Council decided that Ottoman Turkish should be taught in Islamic high schools and as an elective in other schools, a decision backed by President Recep Tayyip Erdoğan , who said the language should be taught in schools so younger generations do not lose touch with their cultural heritage. Most Ottoman Turkish

1612-490: Is usually a particular occupation (that is, a certain trade, profession, vernacular or academic field), but any ingroup can have jargon. The key characteristic that distinguishes jargon from the rest of a language is its specialized vocabulary, which includes terms and definitions of words that are unique to the context, and terms used in a narrower and more exact sense than when used in colloquial language. This can lead outgroups to misunderstand communication attempts. Jargon

Serasker - Misplaced Pages Continue

1664-401: Is widely inaccessible. However, jargon is largely present in everyday language such as in newspapers, financial statements, and instruction manuals. To combat this, several advocacy organizations are working on influencing public agents to offer accessible information in different formats. One accessible format that offers an alternative to jargonized language is " easy read ", which consists of

1716-504: The serasker and his department ( bab-i seraskeri , or serasker kapısı —"Gate of the serasker ") initially was in the Eski Saray , but these functions transferred to dedicated buildings in 1865. In 1879 the office was renamed to Ministry of War ( Harbiye Nezareti ) until 1890, when it reverted to its old name; it was finally renamed again to Ministry of War in 1908. Notable seraskers included: This Ottoman Empire –related article

1768-409: The Arabic system in private, most of the Turkish population was illiterate at the time, making the switch to the Latin alphabet much easier. Then, loan words were taken out, and new words fitting the growing amount of technology were introduced. Until the 1960s, Ottoman Turkish was at least partially intelligible with the Turkish of that day. One major difference between Ottoman Turkish and modern Turkish

1820-474: The Persian character of its Arabic borrowings with other Turkic languages that had even less interaction with Arabic, such as Tatar , Bashkir , and Uyghur . From the early ages of the Ottoman Empire, borrowings from Arabic and Persian were so abundant that original Turkish words were hard to find. In Ottoman, one may find whole passages in Arabic and Persian incorporated into the text. It was however not only extensive loaning of words, but along with them much of

1872-784: The business world is a common occurrence. The use of jargon in business correspondence reached a high popularity between the late 1800s into the 1950s. In this context, jargon is most frequently used in modes of communication such as emails, reports, and other forms of documentation. Common phrases used in corporate jargon include: Medicine professionals make extensive use of scientific terminology. Most patients encounter medical jargon when referring to their diagnosis or when receiving or reading their medication. Some commonly used terms in medical jargon are: At first glance, many people do not understand what these terms mean and may panic when they see these scientific names being used in reference to their health. The argument as to whether medical jargon

1924-435: The effect of excluding those who are unfamiliar with the particular specialized language of the group. This can cause difficulties, for example, when a patient is unable to follow the discussions of medical practitioners, and thus cannot understand his own condition and treatment. Differences in jargon also cause difficulties where professionals in related fields use different terms for the same phenomena. The use of jargon in

1976-417: The end. Ottoman Turkish was highly influenced by Arabic and Persian. Arabic and Persian words in the language accounted for up to 88% of its vocabulary. As in most other Turkic and foreign languages of Islamic communities, the Arabic borrowings were borrowed through Persian, not through direct exposure of Ottoman Turkish to Arabic, a fact that is evidenced by the typically Persian phonological mutation of

2028-422: The grammatical systems of Persian and Arabic. In a social and pragmatic sense, there were (at least) three variants of Ottoman Turkish: A person would use each of the varieties above for different purposes, with the fasih variant being the most heavily suffused with Arabic and Persian words and kaba the least. For example, a scribe would use the Arabic asel ( عسل ) to refer to honey when writing

2080-463: The greater framework of Atatürk's Reforms ) instituted by Mustafa Kemal Atatürk saw the replacement of many Persian and Arabic origin loanwords in the language with their Turkish equivalents. One of the main supporters of the reform was the Turkish nationalist Ziya Gökalp . It also saw the replacement of the Perso-Arabic script with the extended Latin alphabet . The changes were meant to encourage

2132-471: The growth of a new variety of written Turkish that more closely reflected the spoken vernacular and to foster a new variety of spoken Turkish that reinforced Turkey's new national identity as being a post-Ottoman state . See the list of replaced loanwords in Turkish for more examples of Ottoman Turkish words and their modern Turkish counterparts. Two examples of Arabic and two of Persian loanwords are found below. Historically speaking, Ottoman Turkish

Serasker - Misplaced Pages Continue

2184-529: The head of the Ottoman military, combining the functions of a commander-in-chief and a minister of war . He also took over the Janissary Agha's former duties regarding the upkeep of order in Istanbul . Indeed, as the police system developed and expanded with the empire's progressive centralization, it became one of the main duties of the serasker until 1845, when policing became a separate agency. The seat of

2236-433: The letter ه ـه ([a] or [e]), both back and front vowels, word that ends in a ت ([t]) sound, and word that ends in either ق or ك ([k]). These words are to serve as references, to observe orthographic conventions: Table below shows the suffixes for creating possessed nouns. Each of these possessed nouns, in turn, take case suffixes as shown above. For third person (singular and plural) possessed nouns, that end in

2288-399: The positive conjugation for two sample verbs آچمق açmak (to open) and سولمك sevilmek (to be loved). The first verb is the active verb, and the other has been modified to form a passive verb. The first contains back vowels, the second front vowels; both containing non-rounded vowels (which also impacts pronounciation and modern Latin orthograhpy). Below table shows the conjugation of

2340-432: The rapidly developing world of computers and networking. For instance, the term firewall (in the sense of a device used to filter network traffic) was at first technical slang. As these devices became more widespread and the term became widely understood, the word was adopted as formal terminology. Technical terminology evolves due to the need for experts in a field to communicate with precision and brevity but often has

2392-437: The subject. Ethos is used to create an appeal to authority. It is one of three pillars of persuasion created by Aristotle to create a logical argument. Ethos uses credibility to back up arguments. It can indicate to the audience that a speaker is an insider with using specialized terms in the field to make an argument based on authority and credibility. Jargon can be used to convey meaningful information and discourse in

2444-476: The technical terminology, and thus lose track of a speaker or writer's broader and more important arguments. Some words with both a technical and a non-technical meaning are referred to as semi-technical vocabulary: for example, Chinh Ngan Nguyen Le and Julia Miller refer to colon as an anatomical term and also a punctuation mark ; and Derek Matravers refers to person and its plural form persons as technical language used in philosophy , where their meaning

2496-449: The treatments and risks were, suggesting that jargon in the medical field is not the best in communicating the terminology and concepts. Many examples of jargon exist because of its use among specialists and subcultures alike. In the professional world, those who are in the business of filmmaking may use words like "vorkapich" to refer to a montage when talking to colleagues. In rhetoric , rhetoricians use words like "arete" to refer to

2548-404: The verbs 'to exist' and 'to have' are expressed using what's called an existential copula , the word وار var . The verb 'to have' is expressed in the same way, except that the object noun will take a possessive pronoun, producing sentences that will literally mean "there exists house of mine". The verbs 'to exist' and 'to have' conjugated for other tenses, are expressed in the same way, with

2600-522: The word in English is found within The Canterbury Tales , written by Geoffrey Chaucer between 1387 and 1400. Chaucer related "jargon" to the vocalizations of birds. In colonial history, jargon was seen as a device of communication to bridge the gap between two speakers who did not speak the same tongue. Jargon was synonymous with pidgin in naming specific language usages. Jargon then began to have

2652-469: The words of Arabic origin. The conservation of archaic phonological features of the Arabic borrowings furthermore suggests that Arabic-incorporated Persian was absorbed into pre-Ottoman Turkic at an early stage, when the speakers were still located to the north-east of Persia , prior to the westward migration of the Islamic Turkic tribes. An additional argument for this is that Ottoman Turkish shares

SECTION 50

#1733092360988

2704-504: Was written in the Ottoman Turkish alphabet ( Ottoman Turkish : الفبا , romanized :  elifbâ ), a variant of the Perso-Arabic script . The Armenian , Greek and Rashi script of Hebrew were sometimes used by Armenians, Greeks and Jews. (See Karamanli Turkish , a dialect of Ottoman written in the Greek script; Armeno-Turkish alphabet ) The actual grammar of Ottoman Turkish

#987012