Misplaced Pages

Rubén Darío

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Pedro Joaquín Chamorro Alfaro (29 June 1818 in Granada – 7 June 1890 in Granada ) was the President of Nicaragua from 1 March 1875 to 1 March 1879 and a member of the conservative dominant oligarchy Chamorro family.

#241758

129-660: Resident Minister of Foreign Affairs in Spain, Consul of Colombia in Buenos Aires, Consul of Nicaragua in Paris, France, Félix Rubén García Sarmiento (18 January 1867 – 6 February 1916), known as Rubén Darío ( US : / d ɑː ˈ r iː oʊ / dah- REE -oh , Spanish: [ruˈβen daˈɾi.o] ), was a Nicaraguan poet who initiated the Spanish-language literary movement known as modernismo (modernism) that flourished at

258-698: A cot–caught merger , which is rapidly spreading throughout the whole country. However, the South, Inland North, and a Northeastern coastal corridor passing through Rhode Island, New York City, Philadelphia, and Baltimore typically preserve an older cot–caught distinction. For that Northeastern corridor, the realization of the THOUGHT vowel is particularly marked , as depicted in humorous spellings, like in tawk and cawfee ( talk and coffee ), which intend to represent it being tense and diphthongal : [oə] . A split of TRAP into two separate phonemes , using different

387-520: A pronunciations for example in gap [æ] versus gas [eə] , further defines New York City as well as Philadelphia–Baltimore accents. Most Americans preserve all historical /r/ sounds, using what is known as a rhotic accent . The only traditional r -dropping (or non-rhoticity) in regional U.S. accents variably appears today in eastern New England , New York City , and some of the former plantation South primarily among older speakers (and, relatedly, some African-American Vernacular English across

516-642: A Jesucristo y aún habla en español You are the United States you are the future invader of the naive America that has indigenous blood that still prays to Jesus Christ and that still speaks Spanish In 1906 he participated as secretary of the Nicaraguan delegation to the Third Pan-American Conference held in Rio de Janeiro where he was inspired to write his poem "Salutación del águila", which offers

645-439: A Nicaraguan delegation to commemorate a century of Mexican independence. However, the Nicaraguan government changed while Darío was abroad, and Mexican dictator Porfirio Díaz refused to receive the writer, an attitude that was probably influenced by United States diplomacy. Darío, however, was well received by the people of Mexico, who supported Darío and not the government. In his autobiography, Darío relates those protests with

774-616: A complex phenomenon of "both convergence and divergence": some accents are homogenizing and leveling , while others are diversifying and deviating further away from one another. Having been settled longer than the American West Coast, the East Coast has had more time to develop unique accents, and it currently comprises three or four linguistically significant regions, each of which possesses English varieties both different from each other as well as quite internally diverse: New England ,

903-447: A consonant, such as in pearl , car and fort . Non-rhotic American accents, those that do not pronounce ⟨r⟩ except before a vowel, such as some accents of Eastern New England , New York City , and African-Americans , and a specific few (often older ones) spoken by Southerners , are often quickly noticed by General American listeners and perceived as sounding especially ethnic, regional, or antiquated. Rhoticity

1032-588: A correspondent, he published articles in La Prensa , La Tribuna and El Tiempo , to name a few. His position as the Colombian consul was merely honorific, since, as Darío has stated in his autobiography: "no había casi colombianos en Buenos Aires y no existían transacciones ni cambios comerciales entre Colombia y la República Argentina." In the Argentinian capital he led a bohemian life-style and his abuse of alcohol led to

1161-487: A daughter Josefa Chamorro Occonor (1784 - 1843). At an early age, he left off studies to dedicate himself, together with his brother Dionisio, to the management of paternal inheritances under the guidance of their half-brother Fruto Chamorro . His first marriage was to N. Guadamuz; his second marriage was in 1854 with María de la Luz Bolaños Bendaña, born in 1828. They had three children: In 1849 Pedro Joaquín Chamorro became mayor of Granada and in 1854, he participated in

1290-524: A decisive fashion, Darío was influenced by the parnassians : Théophile Gautier , Catulle Mendès , and José María de Heredia . Another decisive influence was the writer of prose and poetry and national hero of Cuba, Jose Martí. The final defining element of Darianian aesthetic is his admiration towards the symbolists , especially Paul Verlaine . Recapitulating his own poetic trajectory in the initial poem of Cantos de vida y esperanza (1905) Darío himself synthesized his main influences when he affirms that he

1419-498: A guest at Darío's wedding, which ended with the death of his wife, which led him to remarry for a brief period, only for him to separate very shortly thereafter. He decided to leave El Salvador despite job offers from the new president. He moved to Guatemala at the end of June, while his bride remained in El Salvador. Guatemalan president Manuel Lisandro Barillas was making preparations for a war against El Salvador. Darío published, in

SECTION 10

#1732858126242

1548-538: A liberalism hostile to the Roman Catholic Church, as documented in his essay, El jesuita , which was written in 1881. Regarding his political attitude, his most noteworthy influence was the Ecuadorian Juan Montalvo , whom he deliberately imitated in his first journalistic articles. Around December 1881 he moved to the capital, Managua , at the request of some liberal politicians that had conceived

1677-847: A member of the Nicaraguan delegation to Madrid, where events were going to take place to commemorate the fourth centennial of the discovery of America. During the trip to Spain, Darío made a stop in Havana , where he met Julián del Casal and other artists, such as Aniceto Valdivia and Raoul Cay. On 14 August 1892, he disembarked in Santander , where he continued his journey to Madrid via train. Among those with whom he interacted frequently were poets Gaspar Núñez de Arce, José Zorrilla and Salvador Rueda; novelists Juan Valera and Emilia Pardo Bazán; erudite Marcelino Menéndez Pelayo; and several distinguished politicians such as Emilio Castelar and Antonio Cánovas del Castillo. In November, he returned to Nicaragua, where he received

1806-586: A merger with the THOUGHT ( caught ) set. Having taken place prior to the unrounding of the cot vowel, it results in lengthening and perhaps raising, merging the more recently separated vowel into the THOUGHT vowel in the following environments: before many instances of /f/ , /θ/ , and particularly /s/ (as in Austria, cloth, cost, loss, off, often, etc.), a few instances before /ŋ/ (as in strong, long, wrong ), and variably by region or speaker in gone , on , and certain other words. Unlike American accents,

1935-636: A nice day , for sure); many are now distinctly old-fashioned (swell, groovy). Some English words now in general use, such as hijacking, disc jockey , boost, bulldoze and jazz , originated as American slang. American English has always shown a marked tendency to use words in different parts of speech and nouns are often used as verbs . Examples of nouns that are now also verbs are interview, advocate, vacuum, lobby, pressure, rear-end, transition, feature, profile, hashtag, head, divorce, loan, estimate, X-ray, spearhead, skyrocket, showcase, bad-mouth, vacation , major, and many others. Compounds coined in

2064-549: A plan to marry his sister with Darío. He knows the poet's spineless character, and the state of apathy to which he is reduced under the influence of alcohol. He informs his plan to his sister and she accepts. At dawn of some ill-fated day, Rubén has innocently and honestly given himself to the amorous flirts with Rosario, in a house located in front of the lake. Suddenly, Andrés, who pulls out a revolver and with insolent words threatens Darío with death if he does not marry his sister. The poet, confused and scared, accepts. Since everything

2193-475: A process of extensive dialect mixture and leveling in which English varieties across the colonies became more homogeneous compared with the varieties in Britain. English thus predominated in the colonies even by the end of the 17th century's first immigration of non-English speakers from Western Europe and Africa. Additionally, firsthand descriptions of a fairly uniform American English (particularly in contrast to

2322-638: A relationship with another man and moved with him to San Marcos de Colón, in Choluteca , Honduras . Rubén Darío was born in Metapa, Matagalpa, Nicaragua . Although, according to his baptism, Rubén's true surname was García, his paternal family had been known by the surname Darío for many years. Rubén Darío explained it as follows in his autobiography: According to what some of the old people in that town of my childhood have referred to me, my great-grandfather had Darío as his nickname or first name. In this small town he

2451-589: A remedy, he obtained a job as Carlos Carlés's secretary, who was the general director of the institution handling mail and telegrams in Argentina . In 1896, in Buenos Aires , Darío published two of his most crucial books: Los raros , a collection of articles about the writers that most interested him, and second, Prosas profanas y otros poemas , the book that established the most definite consecration of Spanish literary modernism. However popular it became, though, his work

2580-657: A series of other vowel shifts in the same region, known by linguists as the " Inland North ". The Inland North shares with the Eastern New England dialect (including Boston accents ) a backer tongue positioning of the GOOSE /u/ vowel (to [u] ) and the MOUTH /aʊ/ vowel (to [ɑʊ~äʊ] ) in comparison to the rest of the country. Ranging from northern New England across the Great Lakes to Minnesota, another Northern regional marker

2709-458: A survey, completed in 2003, polling English speakers across the United States about their specific everyday word choices, hoping to identify regionalisms. The study found that most Americans prefer the term sub for a long sandwich, soda (but pop in the Great Lakes region and generic coke in the South) for a sweet and bubbly soft drink , you or you guys for the plural of you (but y'all in

SECTION 20

#1732858126242

2838-452: A telegram from San Salvador notifying him of his wife's illness; she died on 23 January 1893. At the onset of 1893, Ruben remained in Managua , where he renewed his affairs with Rosario Murillo, whose family forced Darío to marry her. Darío was well received by the intellectual media of Buenos Aires . He collaborated with several newspapers: in addition to La Nación , to which he was already

2967-453: A variation of American English in these islands. In 2021, about 245 million Americans, aged 5 or above, spoke English at home: a majority of the United States total population of roughly 330 million people. The United States has never had an official language at the federal level, but English is commonly used at the federal level and in states without an official language. 32 of the 50 states, in some cases as part of what has been called

3096-422: A view of the United States very different from that offered in prior poems: Bien vengas, mágica águila de alas enormes y fuertes a extender sobre el Sur tu gran sombra continental, a traer en tus garras, anilladas de rojos brillantes, una palma de gloria, del color de la inmensa esperanza, y en tu pico la oliva de una vasta y fecunda paz. Come, magic eagle with the great and strong wings to extend over

3225-425: Is Lope de Vega , this one is Garcilaso , this one Quintana ." I ask him for the noble man Gracián , for Teresa of Ávila , for the brave Góngora and the strongest of all, Francisco de Quevedo y Villegas . Then I say: " Shakespeare ! Dante ! Hugo ...! (and in my head: Verlaine ...!)" Then, when saying goodbye: "-Old man, it is important to say: my wife is from my land; my mistress is from Paris." Los raros

3354-642: Is also associated with the United States, perhaps mostly in the Midwest and the South. American accents that have not undergone the cot–caught merger (the lexical sets LOT and THOUGHT ) have instead retained a LOT – CLOTH split : a 17th-century distinction in which certain words (labeled as the CLOTH lexical set ) separated away from the LOT set. The split, which has now reversed in most British English, simultaneously shifts this relatively recent CLOTH set into

3483-637: Is also home to a creole language known commonly as Hawaiian Pidgin , and some Hawaii residents speak English with a Pidgin-influenced accent. American English also gave rise to some dialects outside the country, for example, Philippine English , beginning during the American occupation of the Philippines and subsequently the Insular Government of the Philippine Islands ; Thomasites first established

3612-405: Is an illustrative volume regarding literary tastes, which he published on the same year as Prosas profanas , and dedicated to briefly glossing some of the writers and intellectuals towards whom he felt profound admiration. Amongst those in the book we find Edgar Allan Poe , Villiers de l'Isle Adam , Léon Bloy , Paul Verlaine , Lautréamont , Eugénio de Castro and José Martí (the latter being

3741-526: Is common in most American accents despite being now rare in England because, during the 17th-century British colonization, nearly all dialects of English were rhotic, and most North American English simply remained that way. The preservation of rhoticity in North America was also supported by continuing waves of rhotic-accented Scotch-Irish immigrants, most intensely during the 18th century (and moderately during

3870-504: Is documented that after the death of Félix Ramírez, in 1871, the family went through rough economic times and they considered sending young Rubén as a tailor's apprentice. According to his biographer Edelberto Torres, he attended several schools in León before going on, during 1879 and 1880, to be educated by the Jesuits. A precocious reader (according to his own testimony, he learned to read when he

3999-450: Is in his conjugal bed with Rosario, under the same blanket. He does not protest or complain; but he realizes that he has been the victim of a perfidy, and that this event would go down as a burden of disgrace during his lifetime. American English American English , sometimes called United States English or U.S. English , is the set of varieties of the English language native to

Rubén Darío - Misplaced Pages Continue

4128-440: Is marked by the publication of the books in which scholars have recognized his fundamental works: Azul... (1888), Prosas profanas y otros poemas (1896) y Cantos de vida y esperanza (1905). Before Azul... Darío wrote three books and a great number of loose poems which make up what is known as his "literary prehistory" ("prehistoria literaria".) The books are Epístolas y poemas (written in 1885, but published until 1888, under

4257-465: Is now customary that these letters appear in every edition of this book), was published in Guatemala. In January 1891 his wife reunited with him in Guatemala and they were married by the church on 11 February 1891. Three months later, the periodical which Darío was editing, El Correo de la Tarde , ceased receiving government subsidies, which forced it to close. He moved to Costa Rica and installed himself in

4386-420: Is often identified by Americans as a "country" accent, and is defined by the /aɪ/ vowel losing its gliding quality : [aː] , the initiation event for a complicated Southern vowel shift, including a " Southern drawl " that makes short front vowels into distinct-sounding gliding vowels . The fronting of the vowels of GOOSE , GOAT , MOUTH , and STRUT tends to also define Southern accents as well as

4515-476: Is prepared, a priest arrives at the house of Francisco Solórzano Lacayo, one of Andrés' brothers in law: who has made sure Rubén had plenty of whiskey and in this drunken state he proceeds to the religious marriage, the only type allowed in Nicaragua, on 8 March 1893. The poet has no idea about the 'yes' he has uttered. His senses are completely dulled, and when he wakes up the next morning and regains consciousness, he

4644-524: Is the common language at home, in public, and in government. Pedro Joaqu%C3%ADn Chamorro Alfaro He was a son of Pedro José Chamorro Argüello and wife Josefa Margarita Alfaro Monterroso and paternal grandson of Fernando Chamorro Lacayo (d. 1785) and wife Bárbara Nicolasa Argüello del Castillo. His brothers were Dionisio Chamorro Alfaro and Fernando Chamorro Alfaro . Dionisio was married to Mercedes Oreamuno and had two sons, Salvador Chamorro Oreamuno and Rosendo Chamorro Oreamuno , President of Nicaragua,

4773-463: Is the variable fronting of /ɑ/ before /r/ , for example, appearing four times in the stereotypical Boston shibboleth Park the car in Harvard Yard . Several other phenomena serve to distinguish regional U.S. accents. Boston , Pittsburgh , Upper Midwestern , and Western U.S. accents have fully completed a merger of the LOT vowel with the THOUGHT vowel ( /ɑ/ and /ɔ/ , respectively):

4902-529: Is very important when learning about his literary evolution. After ending his journey due to the end of his contract with the Guido brothers, he returned to Paris and in 1913, invited by Joan Sureda, he traveled to Mallorca and found quarters at the Carthusian monastery of Valldemosa, where many decades into the past figures such as Chopin and George Sand had resided. It was in this island where Ruben began writing

5031-561: Is worth mentioning that he felt a profound admiration towards three writers from the United States: Ralph Waldo Emerson , Edgar Allan Poe and Walt Whitman . Roberto González Echevarría considers him the beginning of the modern era in Spanish language poetry: "In Spanish, there is poetry before and after Rubén Darío. ... the first major poet in the language since the 17th century ... He ushered Spanish-language poetry into

5160-476: The English-only movement , have adopted legislation granting official or co-official status to English. Typically only "English" is specified, not a particular variety like American English. (From 1923 to 1969, the state of Illinois recognized its official language as "American", meaning American English.) Puerto Rico is the largest example of a United States territory in which another language – Spanish –

5289-608: The Mid-Atlantic states (including a New York accent as well as a unique Philadelphia–Baltimore accent ), and the South . As of the 20th century, the middle and eastern Great Lakes area , Chicago being the largest city with these speakers, also ushered in certain unique features, including the fronting of the LOT /ɑ/ vowel in the mouth toward [a] and tensing of the TRAP /æ/ vowel wholesale to [eə] . These sound changes have triggered

Rubén Darío - Misplaced Pages Continue

5418-544: The Native American languages . Examples of such names are opossum , raccoon , squash , moose (from Algonquian ), wigwam , and moccasin . American English speakers have integrated traditionally non-English terms and expressions into the mainstream cultural lexicon; for instance, en masse , from French ; cookie , from Dutch ; kindergarten from German , and rodeo from Spanish . Landscape features are often loanwords from French or Spanish, and

5547-714: The francophile tastes of the 19th century Victorian era Britain (for example they preferred programme for program , manoeuvre for maneuver , cheque for check , etc.). AmE almost always uses -ize in words like realize . BrE prefers -ise , but also uses -ize on occasion (see: Oxford spelling ). There are a few differences in punctuation rules. British English is more tolerant of run-on sentences , called " comma splices " in American English, and American English prefers that periods and commas be placed inside closing quotation marks even in cases in which British rules would place them outside. American English also favors

5676-759: The 18th century; apartment , shanty in the 19th century; project, condominium , townhouse , mobile home in the 20th century; and parts thereof ( driveway , breezeway, backyard ) . Industry and material innovations from the 19th century onwards provide distinctive new words, phrases, and idioms through railroading (see further at rail terminology ) and transportation terminology, ranging from types of roads ( dirt roads , freeways ) to infrastructure ( parking lot , overpass , rest area ), to automotive terminology often now standard in English internationally. Already existing English words—such as store , shop , lumber —underwent shifts in meaning; others remained in

5805-534: The 20th century. The use of English in the United States is a result of British colonization of the Americas . The first wave of English-speaking settlers arrived in North America during the early 17th century, followed by further migrations in the 18th and 19th centuries. During the 17th and 18th centuries, dialects from many different regions of England and the British Isles existed in every American colony, allowing

5934-622: The British form is a back-formation , such as AmE burglarize and BrE burgle (from burglar ). However, while individuals usually use one or the other, both forms will be widely understood and mostly used alongside each other within the two systems. While written American English is largely standardized across the country and spoken American English dialects are highly mutually intelligible, there are still several recognizable regional and ethnic accents and lexical distinctions. The regional sounds of present-day American English are reportedly engaged in

6063-795: The Chilean media between December 1886 and June 1888. The book was not an immediate success, but was well received by the influential Spanish novelist and literary critic Juan Valera, who published in the Madrid newspaper El Imparcial , in October 1888, two letters addressed to Darío, in which, although reproaching him for the excessive French influence in his writings (Valera's used the expression "galicismo mental" or 'mental Gallicism'), he recognized in Darío "[a] un prosista y un poeta de talento" ("a prose writer and poet of talent"). The newly attained fame allowed Darío to obtain

6192-413: The East Coast (perhaps in imitation of 19th-century London speech), even the East Coast has gradually begun to restore rhoticity, due to it becoming nationally prestigious in the 20th century. The pronunciation of ⟨r⟩ is a postalveolar approximant [ ɹ̠ ] or retroflex approximant [ ɻ ] , but a unique "bunched tongue" variant of the approximant r sound

6321-561: The French capital city. His chronicles about this topic would later be compiled in the book Peregrinaciones . During the first years of the 20th century, Darío lived in Paris, where in 1901 published the second edition of Prosas profanas . That same year Francisca and Rubén had a daughter. After giving birth she traveled to Paris to reunite with him, leaving the baby girl in the care of her grandparents. The girl died of smallpox during this period, without her father ever meeting her. In March 1903 he

6450-453: The Guatemalan newspaper El Imparcial , an article titled Historia Negra in which he denounced Ezeta's betrayal of Menéndez. In December 1890 he was tasked with directing a newly created newspaper, El Correo de la Tarde . That same year the second edition of his successful book Azul... , substantially expanded, and using Valera's letters, which catapulted him to literary fame, as prologue (it

6579-467: The Guido brothers, who still owed him a large sum of money for the work he had done for them. In May he moved to Barcelona, where he published his last important work of poetry, Canto a la Argentina y otros poemas , which includes the laudatory poem he had written to Argentina, which had been made to order for La Nación . Darío died on February 6, 1916, aged 49, in León . The funeral lasted several days, and he

SECTION 50

#1732858126242

6708-565: The Inland North. Rather than one particular accent, General American is best defined as an umbrella covering an American accent that does not incorporate features associated with some particular region, ethnicity, or socioeconomic group. Typical General American features include rhoticity , the father–bother merger , Mary–marry–merry merger , pre-nasal "short a " tensing , and other particular vowel sounds . General American features are embraced most by Americans who are highly educated or in

6837-542: The Mexican Revolution, which was about to occur: For the first time in thirty three years of absolute control, the house of the old Caesarean emperor had been stoned. One could say that that was the first thunder of the revolution that brought the dethronement. In light of the slight by the Mexican government, Darío left for La Habana, where, under the effects of alcohol, he attempted to commit suicide, perhaps triggered by

6966-442: The Nicaraguan delegation. When Zelaya was overthrown, Darío was forced to resign his diplomatic post on 25 February 1909. He remained loyal to Zelaya, whom he had heavily praised in his book Viaje a Nicaragua e Intermezzo tropical , and with whom he had collaborated in the writing of Estados Unidos y la revolución de Nicaragua . In that work the United States and the Guatemalan dictator Manuel Estrada Cabrera were accused of planning

7095-461: The South your great continental shade, to bring in your claws, adorned with red bright rings, a palm of glory of the color of the immense hope, and in your beak the olive branch of a vast and fecund peace. This poem was criticized by several writers who did not understand Ruben's sudden change of opinion with respect to the United States' influence in Latin America. In Rio de Janeiro, the poet

7224-560: The South), sneakers for athletic shoes (but often tennis shoes outside the Northeast), and shopping cart for a cart used for carrying supermarket goods. American English and British English (BrE) often differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a much lesser extent, grammar and orthography. The first large American dictionary, An American Dictionary of the English Language , known as Webster's Dictionary ,

7353-528: The U.S. Several verbs ending in -ize are of U.S. origin; for example, fetishize, prioritize, burglarize, accessorize, weatherize , etc.; and so are some back-formations (locate, fine-tune, curate, donate, emote, upholster and enthuse). Among syntactic constructions that arose are outside of, headed for, meet up with, back of, etc. Americanisms formed by alteration of some existing words include notably pesky, phony, rambunctious, buddy, sundae , skeeter, sashay and kitty-corner. Adjectives that arose in

7482-563: The U.S. are for instance foothill , landslide (in all senses), backdrop , teenager , brainstorm , bandwagon , hitchhike , smalltime, and a huge number of others. Other compound words have been founded based on industrialization and the wave of the automobile: five-passenger car, four-door sedan, two-door sedan, and station-wagon (called an estate car in British English). Some are euphemistic ( human resources , affirmative action , correctional facility ). Many compound nouns have

7611-662: The U.S. are, for example, lengthy, bossy, cute and cutesy, punk (in all senses), sticky (of the weather), through (as in "finished"), and many colloquial forms such as peppy or wacky . A number of words and meanings that originated in Middle English or Early Modern English and that have been in everyday use in the United States have since disappeared in most varieties of British English; some of these have cognates in Lowland Scots . Terms such as fall ("autumn"), faucet ("tap"), diaper ("nappy"; itself unused in

7740-530: The U.S. while changing in Britain. Science, urbanization, and democracy have been important factors in bringing about changes in the written and spoken language of the United States. From the world of business and finance came new terms ( merger , downsize , bottom line ), from sports and gambling terminology came, specific jargon aside, common everyday American idioms, including many idioms related to baseball . The names of some American inventions remained largely confined to North America ( elevator [except in

7869-427: The U.S.), candy ("sweets"), skillet , eyeglasses , and obligate are often regarded as Americanisms. Fall for example came to denote the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year." Gotten ( past participle of get ) is often considered to be largely an Americanism. Other words and meanings were brought back to Britain from

SECTION 60

#1732858126242

7998-592: The U.S., especially in the second half of the 20th century; these include hire ("to employ"), I guess (famously criticized by H. W. Fowler ), baggage , hit (a place), and the adverbs overly and presently ("currently"). Some of these, for example, monkey wrench and wastebasket , originated in 19th century Britain. The adjectives mad meaning "angry", smart meaning "intelligent", and sick meaning "ill" are also more frequent in American (and Irish) English than British English. Linguist Bert Vaux created

8127-531: The United States and the United Kingdom suggest that, while spoken American English deviated away from period British English in many ways, it is conservative in a few other ways, preserving certain features 21st-century British English has since lost. Full rhoticity (or "R-fulness") is typical of American accents, pronouncing the phoneme /r/ (corresponding to the letter ⟨r⟩ ) in all environments, including in syllable-final position or before

8256-431: The United States of America, and the loss of its colonial possessions; Cuba, Puerto Rico, the Philippines, and Guam. These chronicles would end up being compiled in a book that was published in 1901, titled España Contemporánea. Crónicas y retratos literarios . In the writings, he expresses his profound sympathy towards Spain, and his confidence in Spain's revival, despite the state of despair he observed. In Spain, Darío won

8385-524: The United States. English is the most widely spoken language in the United States ; the de facto common language used in government, education, and commerce; and an official language in 32 of the 50 U.S. states . Since the late 20th century, American English has become the most influential form of English worldwide. Varieties of American English include many patterns of pronunciation, vocabulary, grammar and particularly spelling that are unified nationwide but distinct from other English dialects around

8514-596: The West and Midwest, and New York Latino English , spoken in the New York metropolitan area . Additionally, ethnic varieties such as Yeshiva English and " Yinglish " are spoken by some American Orthodox Jews , Cajun Vernacular English by some Cajuns in southern Louisiana , and Pennsylvania Dutch English by some Pennsylvania Dutch people. American Indian Englishes have been documented among diverse Indian tribes. The island state of Hawaii , though primarily English-speaking,

8643-547: The accents spoken in the " Midland ": a vast band of the country that constitutes an intermediate dialect region between the traditional North and South. Western U.S. accents mostly fall under the General American spectrum. Below, ten major American English accents are defined by their particular combinations of certain vowel sounds: In 2010, William Labov noted that Great Lakes, Philadelphia, Pittsburgh, and West Coast accents have undergone "vigorous new sound changes" since

8772-634: The admiration of a group of young poets who defended Modernism (a literary movement that was not absolutely accepted by the most established writers, especially those belonging to the Real Academia Española .) Among these young modernists there were a few writers that would later have important roles in Spanish literature such as Juan Ramón Jiménez , Ramón María del Valle-Inclán and Jacinto Benavente , and some that were prevalent in their time, like Francisco Villaespesa , Mariano Miguel de Val, director of

8901-502: The advice of some friends, opted to embark for Chile on 5 June 1886. After making a name for himself with love poems and stories, Darío left Nicaragua for Chile in 1886, and disembarked in Valparaiso on 23 June 1886. In Chile he stayed with Eduardo Poirier and a poet by the name of Eduardo de la Barra, together they co-authored a sentimental novel titled Emelina , with which they entered in a literary contest (although they did not win). It

9030-505: The aeronautical sense ], gasoline ) as did certain automotive terms ( truck , trunk ). New foreign loanwords came with 19th and early 20th century European immigration to the U.S.; notably, from Yiddish ( chutzpah , schmooze, bupkis, glitch ) and German ( hamburger , wiener ). A large number of English colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from OK and cool to nerd and 24/7 ), while others have not ( have

9159-649: The centenary of the birth of Simón Bolívar , things began to get worse. He encountered economic hardships and contracted smallpox. In October 1883, still convalescent, he returned to his native homeland. After his return, he briefly resided in León and then in Granada but he finally moved again to Managua, where he became an employee of the Biblioteca Nacional de Nicaragua (the National Library of Nicaragua) and he resumed his romance with Rosario Murillo. In May 1884 he

9288-474: The city of León Nicaragua. He was brought up by his mother's aunt and uncle, Félix and Bernarda, whom Darío considered, in his infancy, to be his real parents. (He reportedly, during his first years in school, signed his assignments as Félix Rubén Ramírez.) He rarely spoke with his mother, who lived in Honduras, or with his father, who he referred to as "Uncle Manuel". Although little is known about his first years, it

9417-455: The city of Metapa (modern Ciudad Darío ) in Matagalpa where she gave birth to Félix Rubén. The couple made up and Rosa even gave birth to a second child, a daughter named Cándida Rosa, who died a few days after being born. The marriage deteriorated again to the point where Rosa left her husband and moved in with her aunt, Bernarda Sarmiento. After a brief period of time, Rosa Sarmiento established

9546-485: The city of San Salvador, and in the company of the poet Francisco Gavidia , my adolescent spirit had explored the immense promise of Victor Hugo and had contemplated his divine ocean where everything is contained... ) It is Rosario's brother, a man completely lacking in scruples, Andrés Murillo; he knows his sister's intimate drama, which rendered her incapable of marrying any punctilious gentleman. Furthermore, Rosario's 'case' has become public knowledge, so Andres conceives

9675-453: The company of Gabriel Alomar , a futurist poet, and painter Santiago Rusiñol . He began writing a novel, La Isla de Oro , which he never finished, although some of its chapters were published in La Nación . His tranquility was interrupted by the arrival of his wife, Rosario Murillo, in Paris. She would not grant him a divorce unless she was guaranteed sufficient compensation, which Darío felt

9804-558: The country's capital, San Jose, in August 1891. While in Costa Rica , he was haunted by debt despite being employed and was barely able to support his family. His first son, Rubén Darío Contreras, was born on 12 November 1891. In 1892, he left his family in Costa Rica, and traveled to Guatemala and Nicaragua, in search for better economic prospects. Eventually, the Nicaraguan government named him

9933-406: The country), though the vowel-consonant cluster found in "bird", "work", "hurt", "learn", etc. usually retains its r pronunciation, even in these non-rhotic American accents. Non-rhoticity among such speakers is presumed to have arisen from their upper classes' close historical contact with England, imitating London's r -dropping, a feature that has continued to gain prestige throughout England from

10062-483: The defense of the city, besieged by Máximo Jerez . He also contributed to the struggle to expel William Walker , the American filibuster. In 1862 he dedicated himself to politics as Senator of the Department of Granada. In 1869, he became a member of the governing junta of Nicaragua . He was elected president in 1871 for four years, and again joined the ruling junta in 1885. In both his public and private life, Don Pedro

10191-614: The diverse regional dialects of British English) became common after the mid-18th century, while at the same time speakers' identification with this new variety increased. Since the 18th century, American English has developed into some new varieties, including regional dialects that retain minor influences from waves of immigrant speakers of diverse languages, primarily European languages. Some racial and regional variation in American English reflects these groups' geographic settlement, their de jure or de facto segregation, and patterns in their resettlement. This can be seen, for example, in

10320-742: The double quotation mark ("like this") over the single ('as here'). Vocabulary differences vary by region. For example, autumn is used more commonly in the United Kingdom, whereas fall is more common in American English. Some other differences include: aerial (United Kingdom) vs. antenna, biscuit (United Kingdom) vs. cookie/cracker, car park (United Kingdom) vs. parking lot, caravan (United Kingdom) vs. trailer, city centre (United Kingdom) vs. downtown, flat (United Kingdom) vs. apartment, fringe (United Kingdom) vs. bangs, and holiday (United Kingdom) vs. vacation. AmE sometimes favors words that are morphologically more complex, whereas BrE uses clipped forms, such as AmE transportation and BrE transport or where

10449-463: The end of the 19th century. Darío had a great and lasting influence on 20th-century Spanish-language literature and journalism. His parents, Manuel García and Rosa Sarmiento were married on 26 April 1866, in León, Nicaragua , after obtaining the necessary ecclesiastic permissions since they were second degree cousins. However, Manuel's conduct of allegedly engaging in excessive consumption of alcohol prompted Rosa to abandon her conjugal home and flee to

10578-647: The first of whom married Gregoria Vargas Báez and had Emiliano Chamorro Vargas , 55th and 59th President of Nicaragua. By Josefa Peréz ... his father had a natural son, born before his marriage, Fruto Chamorro Pérez , 30th and 31st President of Nicaragua. His great-grandfather was Spanish Nobleman Diego Chamorro de Sotomayor y Murga de Villavicencio, born in Seville , who married no less than five times: to his great-grandmother Gregoria Lacayo de Briones y Pomar, Inés de Villa-Nueva y ..., Juana Fajardo y ..., Gertrudis de Pasos y ... and Rafaela Occonor y Salafranca, by whom he had

10707-510: The following two centuries) when this ethnic group eventually made up one-seventh of the colonial population. Scotch-Irish settlers spread from Delaware and Pennsylvania throughout the larger Mid-Atlantic region, the inland regions of both the South and North, and throughout the West: American dialect areas that were all uninfluenced by upper-class non-rhoticity and that consequently have remained consistently rhotic. While non-rhoticity spread on

10836-939: The hospital , BrE to hospital ; contrast, however, AmE actress Elizabeth Taylor , BrE the actress Elizabeth Taylor ). Often, these differences are a matter of relative preferences rather than absolute rules; and most are not stable since the two varieties are constantly influencing each other, and American English is not a standardized set of dialects. Differences in orthography are also minor. The main differences are that American English usually uses spellings such as flavor for British flavour , fiber for fibre , defense for defence , analyze for analyse , license for licence , catalog for catalogue and traveling for travelling . Noah Webster popularized such spellings in America, but he did not invent most of them. Rather, "he chose already existing options on such grounds as simplicity, analogy or etymology." Other differences are due to

10965-480: The idea that, given his gift for poetry, he should be educated in Europe at the expense of the public treasury. However, the anti-clerical tone of his verses did not convince the president of congress, the conservative Pedro Joaquín Chamorro Alfaro , and it was resolved that he would study in the Nicaraguan city of Granada , but Rubén opted to stay in Managua , where he continued his journalistic endeavor collaborating with

11094-656: The influence of 18th-century Protestant Ulster Scots immigrants (known in the U.S. as the Scotch-Irish ) in Appalachia developing Appalachian English and the 20th-century Great Migration bringing African-American Vernacular English to the Great Lakes urban centers. Any phonologically unmarked North American accent falls under an umbrella known as General American. This section mostly refers to such General American features. Studies on historical usage of English in both

11223-438: The late 18th century onwards, but which has conversely lost prestige in the U.S. since at least the early 20th century. Non-rhoticity makes a word like car sound like cah or source like sauce . New York City and Southern accents are the most prominent regional accents of the country, as well as the most stigmatized and socially disfavored. Southern speech, strongest in southern Appalachia and certain areas of Texas,

11352-557: The magazine Ateneo, and Emilio Carrere. In 1899, Rubén Darío, who was still legally married to Rosario Murillo, met Francisca Sánchez del Pozo in the Casa de Campo of Madrid. Francisca was from Navalsauz in the province of Ávila and would be his companion through the last years of his life. In April 1900, Darío visited Paris for a second time, commissioned by La Nación to cover the Exposition Universelle that took place that year in

11481-430: The magazines Mundial and Elegancias . To promote said publications, he went on tour in Latin America visiting, among other cities, Rio de Janeiro , São Paulo , Montevideo and Buenos Aires . It was also around this time that the poet wrote his autobiography, which was published in the magazine Caras y caretas under the title of La vida de Rubén Darío escrita por él mismo ; and the work Historia de mis libros which

11610-509: The metaphorical opposition between Ariel (a personification of Latin America) and Calibán (a monster which represents the United States of America.) On 3 December 1898, Darío decamped to Europe, arriving in Barcelona three weeks later. Darío arrived in Spain committed to sending four chronicles per month to La Nación about the prevalent mood in the Spanish nation after the defeat it suffered to

11739-427: The mid-nineteenth century onwards, so they "are now more different from each other than they were 50 or 100 years ago", while other accents, like of New York City and Boston, have remained stable in that same time-frame. However, a General American sound system also has some debated degree of influence nationwide, for example, gradually beginning to oust the regional accent in urban areas of the South and at least some in

11868-445: The modern era by incorporating the aesthetic ideals and modern anxieties of Parnassiens and Symbolism , as Garcilaso had infused Castilian verse with Italianate forms and spirit in the 16th century, transforming it forever. Darío led one of the most profound poetic revolutions in Spanish according to Latin American poets Octavio Paz , who wrote a prologue to a translation of Darío's selected poems. The evolution of Darío's poetry

11997-617: The most formal contexts, and regional accents with the most General American native features include North Midland, Western New England, and Western accents. Although no longer region-specific, African-American Vernacular English , which remains the native variety of most working- and middle-class African Americans , has a close relationship to Southern dialects and has greatly influenced everyday speech of many Americans, including hip hop culture . Hispanic and Latino Americans have also developed native-speaker varieties of English. The best-studied Latino Englishes are Chicano English , spoken in

12126-512: The need for medical care in several occasions. Among the personalities with whom he dealt were the politician Bartolomé Mitre , the Mexican poet Federico Gamboa , the Bolivian poet Ricardo Jaimes Freyre and the Argentinian poets Rafael Obligado and Leopoldo Lugones . His mother, Rosa Sarmiento, died on 3 May 1895. In October 1895, the Colombian government abolished its consulate in Buenos Aires depriving Darío of an important source of income. As

12255-413: The newspapers El Ferrocarril and El Porvenir de Nicaragua . In the capital, he fell in love with an eleven-year-old girl, Rosario Emelina Murillo, whom he wanted to marry. He traveled to El Salvador in August 1882, at the petition of his friends who wanted to delay his marriage plans. It wasn’t uncommon for people of Darío’s age of 14 to marry. In El Salvador , Darío was introduced to the president of

12384-414: The novel El oro de Mallorca , which was a fictionalization of his autobiography. The deterioration of his mental health became accentuated, however, due to his alcoholism. In December he headed back to Barcelona, where he lodged at General Zelaya's house. Zelaya had taken Darío under his wing when he was president of Nicaragua. In January 1914 he returned to Paris, where he entered a lengthy legal battle with

12513-463: The only one mentioned who wrote their literary work in Spanish.) The predominance of French culture is more than evident. Darío wrote: "Modernism is nothing more than Spanish verse and prose passed through the fine sieve of the good French verse and the good French prose." Setting aside his initial stage, before Azul... , in which his poetry owes a great deal to the great names of 19th-century Spanish poetry, such as Núñez de Arce and Campoamor , Darío

12642-457: The overthrow of the Zelaya government. During his time as ambassador, there was a rift between Darío and his former friend Alejandro Sawa , whose requests for economic assistance went unheard by Darío. The correspondence between them gives room to interpret that Sawa was the real author of several of the articles that Darío had published in La Nación . In 1910, Darío traveled to Mexico as a member of

12771-402: The past forms of a few verbs (for example, AmE/BrE: learned / learnt , burned / burnt , snuck/sneaked , dove/dived ) although the purportedly "British" forms can occasionally be seen in American English writing as well; different prepositions and adverbs in certain contexts (for example, AmE in school, BrE at school ); and whether or not a definite article is used, in very few cases (AmE to

12900-501: The poet Pedro Balmaceda Toro. Soon after he published his first piece, Abrojos , in March 1887. He lived in Valparaiso for several months until September 1887 where he participated in several literary contests. In the month of July 1888, Azul , the key literary work of the modernist revolution that had just begun, was published in Valparaiso. Azul... is a compilation of a series of poems and textual prose that had already been published in

13029-594: The position of newspaper correspondent for La Nación of Buenos Aires , which was at the time the most heavily circulated periodical in Hispanic America. A little after sending his first article to La Nacion , he set off on a trip back to Nicaragua. During a brief stop in Lima he met the writer Ricardo Palma. He arrived at the port in Corinto on 7 March 1889. In León, he was received as a guest of honor, but his stay in Nicaragua

13158-505: The preoccupations characteristic of Darío, such as his expression of dissatisfaction towards the bourgeoisie. A new edition of the text was published in 1890, this one was augmented with several new texts, amongst which were sonnets in Alexandrine verses. Modernism's stage of plenitude and of the Darian poetry is marked by the book Prosas profanas y otros poemas , a collection of poems in which

13287-405: The presence of the erotic is more important, and which contains some esoteric themes (such as in the poem "Coloquio de los centauros"). In this book, we can also find Darío's own eclectic imagery. In 1905, he published Cantos de vida y esperanza , which announces a more intimate and reflexive trend in his works, without renouncing to the themes that have become linked to the identity of Modernism. At

13416-527: The republic, Rafael Zaldivar, by Joaquín Mendez, a poet who took him under his wing. There, he met the Salvadoran poet Francisco Gavidia , a connoisseur of French poetry. Under the auspices of Gavidia, Darío attempted, for the first time, to adapt the French Alexandrine metric into Castilian verse. Although he enjoyed much fame and an intense social life in El Salvador, participating in celebrations such as

13545-662: The same time, civic poetry appears in his work, with poems like " A Roosevelt ", a trend that would be accentuated in El canto errante (1907) and in Canto a la Argentina y otros poemas (1914). English: Spanish: Años atrás, en Centroamérica, en la ciudad de San Salvador, y en compañía del poeta Francisco Gavidia, mi espíritu adolescente había explorado la inmensa salva de Víctor Hugo y había contemplado su océano divino en donde todo se contiene... (English: Years ago, in Central America, in

13674-549: The third of his most important poetry books, Cantos de vida y esperanza, los cisnes y otros poemas , edited by Juan Ramón Jiménez. Some of his most memorable poems came to light in 1905, like "Salutación del optimista" and " A Roosevelt ", in which he extols Hispanic traits in the face of the threat of United States imperialism. The second poem (below) was directed at then president of the United States, Theodore Roosevelt : Eres los Estados Unidos, eres el futuro invasor de la América ingenua que tiene sangre indígena, que aún reza

13803-506: The title Primeras notas ), Rimas (1887) and Abrojos (1887). In the first of these works his readings of Spanish classics is patent, as is the stamp of Victor Hugo. The metric is classic and the tone is predominantly romantic . In Abrojos , published in Chile, the most acknowledged influence is that from the Spaniard Ramón de Campoamor . Rimas , also published in Chile in the same year,

13932-570: The traditional standard accent of (southern) England, Received Pronunciation (RP), has evolved a trap–bath split . Moreover, American accents preserve /h/ at the start of syllables, while perhaps a majority of the regional dialects of England participate in /h/ dropping , particularly in informal contexts. However, General American is also innovative in a number of its own ways: The process of coining new lexical items started as soon as English-speaking British-American colonists began borrowing names for unfamiliar flora, fauna, and topography from

14061-460: The tributes offered to him, he failed to obtain a divorce. In addition, he was not paid what was owed to him from his position as consul; this left him unable to return to Paris. After a few months he managed to be named resident minister in Madrid for the Nicaraguan government of José Santos Zelaya . He had economic problems since his limited budget barely allowed him to meet all of his delegation's expenses, and he had much economic difficulty while he

14190-417: The verb-and-preposition combination: stopover, lineup, tryout, spin-off, shootout , holdup, hideout, comeback, makeover , and many more. Some prepositional and phrasal verbs are in fact of American origin ( win out, hold up, back up/off/down/out, face up to and many others). Noun endings such as -ee (retiree), -ery (bakery), -ster (gangster) and -cian (beautician) are also particularly productive in

14319-541: The way he had been scorned. In November 1910 he returned to Paris, where he continued being a correspondent for La Nación and where he took a position for the Mexican Ministry of Public Instruction (Ministerio de Instrucción Pública) which may have been given to him as a compensation for the public humiliation inflicted upon him. In 1912 he accepted an offer from the Uruguayan businessmen Rubén and Alfredo Guido to direct

14448-772: The word corn , used in England to refer to wheat (or any cereal), came to denote the maize plant, the most important crop in the U.S. Most Mexican Spanish contributions came after the War of 1812 , with the opening of the West, like ranch (now a common house style ). Due to Mexican culinary influence, many Spanish words are incorporated in general use when talking about certain popular dishes: cilantro (instead of coriander), queso, tacos, quesadillas, enchiladas, tostadas, fajitas, burritos, and guacamole. These words usually lack an English equivalent and are found in popular restaurants. New forms of dwelling created new terms ( lot , waterfront) and types of homes like log cabin , adobe in

14577-609: The world. Any American or Canadian accent perceived as lacking noticeably local, ethnic, or cultural markers is known in linguistics as General American ; it covers a fairly uniform accent continuum native to certain regions of the U.S. but especially associated with broadcast mass media and highly educated speech. However, historical and present linguistic evidence does not support the notion of there being one single mainstream American accent . The sound of American English continues to evolve, with some local accents disappearing, but several larger regional accents having emerged in

14706-461: Was "strong with Hugo and ambiguous with Verlaine" ("con Hugo fuerte y con Verlaine ambiguo".) In the section "Palabras Liminares" of Prosas Profanas (1896) he had already written a paragraph that reveals the importance of French culture in the development of his literary work: The old Spaniard with a white beard points towards a series of illustrious portraits: "This one—he says—is the great Miguel de Cervantes Saavedra , one-handed genius; this one

14835-405: Was Nicaraguan ambassador. He managed to get by, partly with his salary from La Nación and partly with the help of his friend and director of the magazine Ateneo , Mariano Miguel de Val , who, while the economic situation was at its toughest, offered himself as secretary to the Nicaraguan delegation at no charge and offered his house, number 27 Serrano street, to serve as the diplomatic quarters of

14964-464: Was a great admirer of Bécquer . Spanish themes are well represented in his work, already in Prosas profanas and, specially, after his second trip to Spain, in 1899. Conscious of contemporaneous Spanish decadence in politics and the arts (a preoccupation he shared with the so-called Generation of '98 ), he frequently was inspired by characters and elements of the past. Regarding authors in other languages, it

15093-559: Was appointed as consul by Nicaragua. His second child by Francisca was born in April 1903, but also died at a very young age. During those years, Darío traveled through Europe, visiting, among other countries, the United Kingdom , Belgium , Germany , and Italy . In 1905, he went to Spain as a member of a committee named by the Nicaraguan government whose task was to resolve a territorial dispute with Honduras . That year he published, in Madrid,

15222-507: Was because of his friendship with Poirier that Darío was able to obtain a job in the newspaper La Época , in Santiago in July 1886. During his stay in Chile, Darío had to endure continuous humiliation from the Chilean aristocracy that scorned him for his lack of refinement and for the color of his skin. Nonetheless, he managed to forge a few friendships, like the one with the son of the then president,

15351-457: Was brief, and he moved to San Salvador, where he was named director of the periodical La Unión which was in favor of creating a unified Central American state. In San Salvador, he was married by law to Rafaela Contreras, daughter of a famous Honduran orator, Álvaro Contreras, on 21 June 1890. One day after the wedding there was a coup d'état against president (and general) Menéndez. The coup was mainly engineered by general Carlos Ezeta, who had been

15480-663: Was condemned for vagrancy and sentenced to eight days of public work, although he managed to evade the fulfillment of the sentence. During that time he continued experimenting with new poetic forms, and he even had a book ready for printing, which was going to be titled Epístolas y poemas . This second book also did not get published, it would have to wait until 1888 when it was finally published as Primeras notas . He tested his luck with theatre, and he released his first play, titled Cada oveja... , which had some success, but no copy remains. He found life in Managua unsatisfactory, and prompted by

15609-454: Was considered progressive by some and an opportunist by many others, when conservative forces would keep "campesinos" without access to education,. He represented a faction of the Granada oligarchy and maintained strong conservative principles, which in Latin America meant the preservation of a feudal economic system, with an emphasis on trade. His influence would help form Nicaragua as a nation with

15738-464: Was disproportionate. By March 1907, when he was leaving for Paris, his alcoholism was very advanced and he fell gravely ill. On recuperating, he returned to Paris, but he was unable to reach an agreement with his wife, so he decided to return to Nicaragua to present his case in court. After two brief stops in New York and Panama, Darío arrived in Nicaragua where he was given a warm welcome. Regardless of

15867-437: Was interred in the city's cathedral on February 13, 1973, at the base of the statue of Saint Paul near the chancel under a lion made of marble by the sculptor Jorge Navas Cordonero. Darío wrote in thirty seven different metrical lines and 136 different stanza forms . French poetry was a determinant influence in Darío's formation as a poet. In the first place, the romantics , particularly Victor Hugo . Later on, and in

15996-532: Was involved in an obscure romance with an aristocrat, believed to be the daughter of the Russian ambassador in Brazil. It seems that he then conceived the idea of divorcing Rosario Murillo, from whom he had been separated for years. On his way back to Europe, he made a brief stop in Buenos Aires. In Paris, he reunited with Francisca and together they spent the winter of 1907 on the island of Mallorca , which he later frequented

16125-484: Was known by everyone as "Don Darío" and his entire family as the Daríos. It was in this way that his and all his family last name began to disappear to the point where my paternal great-grandmother already replaced it when she signed documents as Rita Darío; becoming patronymic and acquiring legal stand and validity since my father, who was a merchant, carried out all his businesses as Manuel Darío... Darío spent his childhood in

16254-555: Was not initially well received. His petitions to the Nicaraguan government for a diplomatic position went unattended; however, the poet discovered an opportunity to travel to Europe when he learned that La Nación needed a Correspondent in Spain to inform about the situation in the European country after Spain's disaster of 1898 . It is from the United States military intervention in Cuba that Rubén Darío coined, two years before José Enrique Rodó ,

16383-700: Was three years old), he soon began to write his first verses: a sonnet written by him in 1879 is conserved, and he published for the first time in a newspaper when he was thirteen years old. The elegy, Una lágrima , which was published in the daily El Termómetro ( Rivas ) on 26 July 1880. A little later he also collaborated in El Ensayo , a literary magazine in León, garnering attention as a "child poet". In these initial verses, according to Teodosio Fernández, his predominating influences were Spanish poets contemporary to José Zorrilla, Ramón de Campoamor, Gaspar Núñez de Arce and Ventura de la Vega. His writings of this time display

16512-469: Was written by Noah Webster in 1828, codifying several of these spellings. Differences in grammar are relatively minor, and do not normally affect mutual intelligibility; these include: typically a lack of differentiation between adjectives and adverbs, employing the equivalent adjectives as adverbs he ran quick / he ran quickly ; different use of some auxiliary verbs ; formal (rather than notional) agreement with collective nouns ; different preferences for

16641-562: Was written for a contest to imitate the Bécquer 's Rimas , hence, it is not strange that the intimate tone adopted in this book is very similar to the one present in the writings of the Sevillian poet. It consists of only fourteen poems, of amorous tone, whose expressive means are characteristically bécquerian. Azul... (1888) has as many tales in prose as poems, which caught the critics' attention through their metric variety. It presents us some of

#241758