Misplaced Pages

Rojak

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Sundanese cuisine ( Indonesian : Hidangan Sunda ; Sundanese : ᮃᮞᮊᮔ᮪ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ , romanized:  Asakan Sunda ) is the cuisine of the Sundanese people of Western Java , and Banten , Indonesia . It is one of the most popular foods in Indonesia. Sundanese food is characterised by its freshness; the famous lalab eaten with sambal and also karedok demonstrate the Sundanese fondness for fresh raw vegetables. Unlike the rich and spicy taste, infused with coconut milk and curry of Minangkabau cuisine , the Sundanese cuisine displays the simple and clear taste; ranged from savoury salty, fresh sourness, mild sweetness, to hot and spicy.

#931068

106-513: Rujak ( Indonesian spelling) or rojak ( Malay spelling) is a salad dish of Javanese origin , commonly found in Indonesia, Malaysia and Singapore. The most popular variant in all three countries is a salad composed of a mixture of sliced fruit and vegetables served with a spicy palm sugar dressing. It is often described as tangy and spicy fruit salad due to its sweet, hot and spicy dressing made from ground chilli , palm sugar and peanuts. There

212-805: A Betawi dish closely related with Asinan Betawi . Named after "Bioscoop Shanghay" (a cinema named after Shanghai, China's most populated city) In Batavia Kota area, this dish was created by Indonesia's Chinese community. This variant of rujak can be found in Indonesian Chinatowns in cities such as Glodok in Jakarta. Rujak Shanghai contains seafood, like Rujak Juhi. Boiled sliced gurita (octopus) and edible jellyfish are served with kangkung , and served with thick red sweet and sour sauce, mixed with pineapple juice, and toasted crushed peanuts. Usually chilli sauce and pickled bengkoang are served as condiments. A delicacy from Banyuwangi , East Java , it

318-716: A lingua franca in the Indonesian archipelago for half a millennium. It might be attributed to its ancestor , the Old Malay language (which can be traced back to the 7th century). The Kedukan Bukit Inscription is the oldest surviving specimen of Old Malay, the language used by Srivijayan empire. Since the 7th century, the Old Malay language has been used in Nusantara (archipelago) (Indonesian archipelago), evidenced by Srivijaya inscriptions and by other inscriptions from coastal areas of

424-594: A "meaty" taste. It contains slices of cooked buffalo or cow lips, bangkuang , unripe mango , pineapple , cucumber , kangkung , lontong ( rice cake ), tofu and tempe , all served in a black sauce made from petis (black fermented prawn paste, related to terasi ) and crushed peanuts. It is topped with a sprinkle of fried shallots and kerupuk (Indonesian prawn crackers) . This is another variant of rujak from Surabaya . It contains slices of bangkuang , unripe mango , cucumber , kangkung (water spinach), kedondong , tofu and soybean sprouts all served in

530-419: A black sauce made from petis (sticky black fermented prawn paste , related to terasi ), fried shallots , salt, palm sugar , unripe banana and crushed peanuts. Traditionally it is served on a banana leaf; today it is more commonly served on plates. Similar to fruit rujak, and also from Surabaya . Aside from unripe fruits the rojak also includes fried tofu, fried garlic and optionally beef tendons. The sauce

636-454: A few cases, however, coinings permanently replaced earlier Dutch terms, including pajak (earlier meaning 'monopoly') instead of belasting (tax) and senam (meaning 'exercise') instead of gimnastik (gymnastics). The Komisi Bahasa is said to have coined more than 7000 terms, although few of these gained common acceptance. The adoption of Indonesian as the country's national language was in contrast to most other post-colonial states. Neither

742-498: A large proportion of Indonesian, at least, use two language daily, those are Indonesian and local languages. When two languages are used by the same people in this way, they are likely to influence each other. Aside from local languages, Dutch made the highest contribution to the Indonesian vocabulary, due to the Dutch colonization over three centuries, from the 16th century until the mid-20th century. Asian languages also influenced

848-465: A lingua franca between vernacular Malay dialects, Malay creoles, and regional languages. The Indonesian name for the language ( bahasa Indonesia ) is also occasionally used in English and other languages. Bahasa Indonesia is sometimes improperly reduced to Bahasa , which refers to the Indonesian subject ( Bahasa Indonesia ) taught in schools, on the assumption that this is the name of the language. But

954-427: A looser sense, it also encompasses the various local varieties spoken throughout the Indonesian archipelago. Standard Indonesian is confined mostly to formal situations, existing in a diglossic relationship with vernacular Malay varieties, which are commonly used for daily communication, coexisting with the aforementioned regional languages and with Malay creoles ; standard Indonesian is spoken in informal speech as

1060-585: A monophthong followed by an approximant, so ⟨ai⟩ represents /aj/ , ⟨au⟩ represents /aw/ , and ⟨oi⟩ represents /oj/ . On this basis, there are no phonological diphthongs in Indonesian. Diphthongs are differentiated from two vowels in two syllables, such as: Sundanese cuisine Sambal terasi is the most important and the most common condiment in Sundanese cuisine, and eaten together with lalab or fried tofu and tempeh . Sayur Asem vegetable tamarind soup

1166-598: A result of the southward expansion of Austronesian peoples into Maritime Southeast Asia from the island of Taiwan . Indonesian, which originated from Malay, is a member of the Austronesian family of languages, which includes languages from Southeast Asia , the Pacific Ocean and Madagascar , with a smaller number in continental Asia . It has a degree of mutual intelligibility with the Malaysian standard of Malay, which

SECTION 10

#1732897976932

1272-613: A rift between the two standardized varieties. This has been based more upon political nuance and the history of their standardization than cultural reasons, and as a result, there are asymmetrical views regarding each other's variety among Malaysians and Indonesians. Malaysians tend to assert that Malaysian and Indonesian are merely different normative varieties of the same language, while Indonesians tend to treat them as separate, albeit closely related, languages. Consequently, Indonesians feel little need to harmonise their language with Malaysia and Brunei, whereas Malaysians are keener to coordinate

1378-461: A significant influence on the development of Malay in the colony: during the colonial era, the language that would be standardized as Indonesian absorbed a large amount of Dutch vocabulary in the form of loanwords . The nationalist movement that ultimately brought Indonesian to its national language status rejected Dutch from the outset. However, the rapid disappearance of Dutch was a very unusual case compared with other colonized countries, where

1484-560: A system which treats the open-mid vowels / ɛ / and / ɔ / as distinct phonemes. Poedjosoedarmo argued the split of the front mid vowels in Indonesian is due to Javanese influence which exhibits a difference between ⟨i⟩ [ i ], ⟨é⟩ [ e ] and è [ ɛ ]. Another example of Javanese influence in Indonesian is the split of back mid vowels into two allophones of [ o ] and [ ɔ ]. These splits (and loanwords) increase instances of doublets in Indonesian, such as ⟨ satai ⟩ and ⟨ saté ⟩. Javanese words adopted into Indonesian have greatly increased

1590-463: A total number of speakers in Indonesia of 248.5 million. It is common as a first language in urban areas, and as a second language by those residing in more rural parts of Indonesia. The VOA and BBC use Indonesian as their standard for broadcasting in Malay. In Australia , Indonesian is one of three Asian target languages, together with Japanese and Mandarin , taught in some schools as part of

1696-404: Is Rojak Penang , which adds jambu air , guava, squid fritters and honey to the mixture, and emphasizes the use of tart fruits such as unripe mangoes and green apples, while bean sprouts and fried tofu puffs are usually omitted. The sauce or dressing for the rojak tends to be very thick, with an almost toffee-like consistency. In Malaysia, mamak rojak (also known as Indian rojak or Pasembur )

1802-794: Is a standard language of "Riau Malay", which despite its common name is not based on the vernacular Malay dialects of the Riau Islands , but rather represents a form of Classical Malay as used in the 19th and early 20th centuries in the Riau-Lingga Sultanate . Classical Malay had emerged as a literary language in the royal courts along both shores of the Strait of Malacca , including the Johor Sultanate and Malacca Sultanate . Originally spoken in Northeast Sumatra , Malay has been used as

1908-823: Is a common rujak dish. It consists of vegetables such as water spinach, cabbage, bean sprouts, asparagus beans, papaya leaves, cassava leaves, and banana blossom smeared with spicy sauce. The sauce is made from chilis, peanuts, and cassava. The dish is served with a cracker called kerupuk mie (noodle cracker). Rujak gamel is a specialty rujak of Gamel Village in Cirebon Regency , West Java . It consists of noodles, boiled water spinach, cabbage, tofu, fritter, eggplant, and wet krupuk . In Malaysia and Singapore, fruit rojak typically consists of cucumber, pineapple, jícama , bean sprouts , taupok (puffy, deep-fried tofu ) and youtiao (cut-up Chinese-style fritters). Unripe mangoes and green apples are less commonly used. The dressing

2014-495: Is a delicacy of Singkawang , West Kalimantan . Rujak mie is a dish from Palembang . The dish consists of noodles, tofu, slices of pempek , cucumber, lettuce, and cuko (sweet spicy broth). Rujak kangkung is a dish made from water spinach , sweet spicy sambal, and krupuk . It is a delicacy from Kuningan , West Java . In Brebes , there is a typical rujak called rujak belut . It is fried eels smeared with sambal and served with fresh chopped shallot and tomato. Rujak bulung

2120-537: Is a diverse variety of preparations, especially in Indonesian cuisine , and rujak is widely available throughout Indonesia. While the most common variant is primarily composed of fruits and vegetables, its sweet and tangy dressing is often made with prawn paste . Some recipes may contain seafood or meat components, especially in Malaysia and Singapore where a notable variant shows influence from Indian Muslim cuisine . Rujak

2226-465: Is a traditional rujak dish in Bali . It is edible seaweed mixed with pindang (fish) sauce, grated coconut, grated galangal, and rujak seasoning made from salt, sugar, chili peppers and shrimp paste. Rujak kembang katis or rujak bunga pepaya in Indonesian, is a food from Bangka Island . The rujak is cassava leaves, papaya flower and some other vegetables with peanut sauce. In Tegal Regency , rujak teplak

SECTION 20

#1732897976932

2332-454: Is a unique blend between beef soto and rujak cingur . A local speciality in which the vegetables (water spinach and bean sprouts) rujak served with lontong rice cake in petis sauce poured with soto soup. It was created in 1975 by Usni Solihin. The specialty dessert from Yogyakarta . Fruit rujak mixed with ice cream made from coconut milk. It is also served with sambal. Rujak ebi is a fruit rujak with ebi ( dried shrimp ) and emping . It

2438-629: Is also popular soup. If Javanese has developed their fondness for tempeh , Sundanese has developed the fondness for oncom instead, both are fermented products but with different kind of fungi and beans ; tempeh is from soy beans while oncom is from peanuts . Sundanese has developed the fermentation method to create distinct foodstuffs. Fermentation was employed either for making fermented food such as oncom, making sauce such as tauco (adopted from Chinese Indonesian cuisine ), or sweet snack foods such as peuyeum which are tapai made from rice or cassava . In Sundanese cuisine establishments, it

2544-627: Is also used as a colloquial expression for an eclectic mix, in particular as a word describing the multi-ethnic character of Malaysian and Singaporean society. In Indonesia, Rujak buah is also known as rujak manis (sweet rujak). The typical Indonesian fruit rujak consists of slices of assorted tropical fruits such as jambu air (water apple), pineapple , unripe mangoes , bengkoang ( jicama ), cucumber , kedondong and raw red ubi jalar ( sweet potato ). Sometimes Malang variants of green apple, belimbing ( starfruit ) and jeruk Bali ( pomelo ) are added. The sweet and spicy-hot bumbu rujak dressing

2650-565: Is amplified by the use of Indonesian slang , particularly in the cities. Unlike the relatively uniform standard variety, Vernacular Indonesian exhibits a high degree of geographical variation, though Colloquial Jakartan Indonesian functions as the de facto norm of informal language and is a popular source of influence throughout the archipelago. There is language shift of first language among Indonesian into Indonesian from other language in Indonesia caused by ethnic diversity than urbanicity. The most common and widely used colloquial Indonesian

2756-545: Is an essential ingredient. It is believed that if the rujak overall tastes sweet, the unborn would be a girl, and if it is spicy, the unborn baby is a boy. Mangarabar, or rujak making, is a special event for the inhabitants of the Batak Mandailing region in Tapanuli, North Sumatra , Indonesia after the harvest. Normally the whole village will be involved in making and consuming the rujak. In Malaysia and Singapore, "rojak"

2862-495: Is another variant of Indonesian fruit rujak which comes from West Java. The ingredients are almost the same as typical Indonesian fruit rujak, with the exception that all the ingredients are being ground or mashed together ( tumbuk or bēbēk in Indonesian) in a wooden mortar . The fruits being ground are young/green pisang batu (a species of plantain), raw red yam, jicama, Java apple, kedondong and young unripe mango. The dressing

2968-488: Is associated with Mamak stalls , which are Muslim Malaysian Indian food stalls where rojak mamak is a popular dish. It contains fried dough fritters, tofu, boiled potatoes, prawn fritters, hard boiled eggs, bean sprouts, cuttlefish and cucumber mixed with a sweet thick, spicy peanut sauce. In the northwestern states of Peninsular Malaysia such as Penang, and Kedah , it is always called pasembur , while in Kuala Lumpur it

3074-521: Is called rojak mamak . In Singapore, Indian rojak consists of an assortment of potatoes, hard-boiled eggs, tofu and prawn fritters, often colorfully dyed. Customers typically select their favorite items from a display, after which they are heated up in a wok, chopped up, and served with a sweet and spicy peanut and chilli sauce on the side for dipping. A Singaporean dish known as Rojak Bandung contains cuttlefish, water spinach , cucumber, tofu, peanuts, chilli and sauce. Rojak Bandung has no relation to

3180-416: Is common to eat with one's hands. They usually serve kobokan , a bowl of tap water with a slice of lime in it to give a fresh scent. This bowl are used to wash one's hands before and after eating. Sundanese traditional restaurants may feature a traditional dining style called lesehan ; where one eats on the floor, sitting on a straw or bamboo mat. The dishes may be served on a short legged table or served on

3286-543: Is heavily influenced by the Betawi language , a Malay-based creole of Jakarta , amplified by its popularity in Indonesian popular culture in mass media and Jakarta's status as the national capital. In informal spoken Indonesian, various words are replaced with those of a less formal nature. For example, tidak (no) is often replaced with the Betawi form nggak or the even simpler gak/ga , while seperti (like, similar to)

Rojak - Misplaced Pages Continue

3392-578: Is made of water, belacan , sugar, chilli and lime juice. Ingredients vary among vendors, with some adding prawn paste ( hae ko in Hokkien ), tamarind or black bean paste to the mix. The ingredients are cut into bite-sized portions and tossed in a bowl with the dressing, and topped with crushed peanuts and a dash of ground or sliced torch ginger bud ( bunga kantan in Malay). A popular variant found in Penang , Malaysia

3498-415: Is made of water, gula jawa ( palm sugar ), asem jawa ( tamarind ), crushed peanuts, terasi ( prawn paste ), salt, bird's eye chilli and red chilli . All of the fruits are cut to bite-size pieces, and put in the dish. The bumbu rujak or thick sweet spicy rujak dressing is poured on the fruit slices. An addition of sambal garam powder (a simple mixture of salt and ground red chilli) is put on side as

3604-421: Is meant to wish the mother-to-be a safe, smooth and successful labour . Special fruit rujak is made for this occasion, and later served to the mother-to-be and her guests, primarily her female friends. The recipe of rujak for this ceremony is similar to typical Indonesian fruit rujak, with the exceptions that the fruits are roughly shredded instead of thinly sliced, and that jeruk bali ( pomelo /pink grapefruit )

3710-419: Is named as 'Indonesian language' is a true Malay language derived from 'Riau Malay' but which had been added, modified or subscribed according to the requirements of the new age and nature, until it was then used easily by people across Indonesia; the renewal of Malay language until it became Indonesian it had to be done by the experts of the new nature, the national nature of Indonesia" — Ki Hajar Dewantara in

3816-438: Is not poured on the fruit, but mashed together with all the ingredients. The dressing contains terasi prawn paste , palm sugar, salt and birds-eye chilli. Traditionally, rujak tumbuk is served in individual smaller portions on banana leaf plates called pincuk . However today, it is also commonly served in plastic cups. This literally means "shredded rujak", and is another variant of Indonesian fruit rujak. As with rujak tumbuk,

3922-464: Is officially known there as bahasa Malaysia , despite the numerous lexical differences. However, vernacular varieties spoken in Indonesia and Malaysia share limited intelligibility, which is evidenced by the fact that Malaysians have difficulties understanding Indonesian sinetron (soap opera) aired on Malaysia TV stations, and vice versa. Malagasy , a geographic outlier spoken in Madagascar in

4028-627: Is often replaced with kayak [kajaʔ] . Sangat or amat (very), the term to express intensity, is often replaced with the Javanese-influenced banget . As for pronunciation, the diphthongs ai and au on the end of base words are typically pronounced as /e/ and /o/ . In informal writing, the spelling of words is modified to reflect the actual pronunciation in a way that can be produced with less effort. For example, capai becomes cape or capek , pakai becomes pake , kalau becomes kalo . In verbs,

4134-567: Is one of the oldest dishes and the earliest historically identified food of ancient Java. The word "rujak" came from the word rurujak in ancient Javanese Taji inscription (901 CE) from the era of Mataram Kingdom in Central Java. The dish was later introduced to other regions and neighboring countries by the Javanese diaspora, as well as Indian descents who had lived in Java. In Malaysia and Singapore, it

4240-494: Is perhaps the only language that has achieved the status of a national language in its true sense" since it truly dominates in all spheres of Indonesian society . The ease with which Indonesia eliminated the language of its former colonial power can perhaps be explained as much by Dutch policy as by Indonesian nationalism. In marked contrast to the French , Spanish and Portuguese, who pursued an assimilation colonial policy, or even

4346-526: Is petis-based mixed with palm sugar, slices of raw bird's eye chilli and sweet soy sauce. Juhi means salted cuttlefish in Indonesian; this rujak contains fried tau kwa tofu, fried boiled potatoes, fried shredded salted cuttlefish, cucumber, noodles, lettuce, cabbages, peanut sauce, vinegar, chilli and fried garlic. This dish was originated from the Chinese community in Batavia (now Jakarta ) and now has become

Rojak - Misplaced Pages Continue

4452-547: Is popular in Sundanese daily diet. The pais or pepes cooking method that employs banana leaf as the wrapper of food is also common in Sundanese cuisine. Among other, pais lauk emas or carp fish pepes is among the favourite pepes dishes. Chicken are usually either fried or grilled, also served with sambal or sweet soy sauce. Bakakak hayam is Sundanese style ayam bakar (grilled chicken). Sometimes chicken also can be made as pepes or soup. Meats such as beef , water buffalo , lamb , mutton , or goat can be marinated with

4558-521: Is probably the most popular vegetable soup dish in Sundanese cuisine. Another popular soup is Soto Bandung , a soup of beef and daikon radish, and mie kocok noodle soup with beef meat and kikil . Fresh water fishes such as carp , gourami , tilapia and catfish are usually either being bakar (grilled) or goreng (deep fried) and usually served with sambal or sweet soy sauce . Sundanese people has developed fondness for salted seafoods. Various fried salted fishes, anchovy , and salted cuttlefish

4664-430: Is reminiscent of Indonesia's colonial cuisine. It contains slices of boiled eggs, potatoes, fried tofu, pineapple, carrot, bean sprouts, pickles, chilli, lettuce, cabbage, cucumber, emping crackers, roasted peanuts, peanut sauce and little vinegar. In some variants, the peanut sauce is mixed with mayonnaise. It is somewhat like Central Javanese gado-gado . Rujak is a popular street food in Bali . A Balinese variation of

4770-471: Is spelled as "rojak". In Indonesia, particularly among the Javanese , the sweet, spicy and sour tastes of rojak is popular among pregnant women; this craving for unripe mango and other sour-tasting fruits is known as "ngidham" or "nyidham" in Javanese. In Javanese culture, rujak is an essential part of the traditional prenatal ceremony called Naloni Mitoni or tujuh bulanan (literally: seventh month), and

4876-553: The British , the Dutch did not attempt to spread their language among the indigenous population. In fact, they consciously prevented the language from being spread by refusing to provide education, especially in Dutch, to the native Indonesians so they would not come to see themselves as equals. Moreover, the Dutch wished to prevent the Indonesians from elevating their perceived social status by taking on elements of Dutch culture. Thus, until

4982-667: The Indian Ocean , also in some parts of the Sulu area of the southern Philippines and traces of it are to be found among people of Malay descent in Sri Lanka , South Africa , and other places. Indonesian is taught as a foreign language in schools, universities and institutions around the world, especially in Australia , the Netherlands , Japan , South Korea , Timor-Leste , Vietnam , Taiwan ,

5088-544: The Indian Ocean ; the Philippines national language, Filipino ; Formosan in Taiwan's aboriginal population; and the native Māori language of New Zealand are also members of this language family. Although each language of the family is mutually unintelligible, their similarities are rather striking. Many roots have come virtually unchanged from their common ancestor, Proto-Austronesian language . There are many cognates found in

5194-579: The Languages Other Than English programme. Indonesian has been taught in Australian schools and universities since the 1950s. In East Timor , which was occupied by Indonesia between 1975 and 1999, Indonesian is recognized by the constitution as one of the two working languages (the other being English ), alongside the official languages of Tetum and Portuguese . It is understood by the Malay people of Australia's Cocos Keeling Islands in

5300-639: The United States , and the United Kingdom . Indonesian is the official language of Indonesia , and its use is encouraged throughout the Indonesian archipelago. It is regulated in Chapter XV, 1945 Constitution of Indonesia about the flag, official language, coat of arms, and national anthem of Indonesia. Also, in Chapter III, Section 25 to 45, Government regulation No. 24/ 2009 mentions explicitly

5406-609: The fourth most populous nation globally. According to the 2020 census, over 97% of Indonesians are fluent in Indonesian, making it the largest language by number of speakers in Southeast Asia and one of the most widely spoken languages in the world. Indonesian vocabulary has been influenced by various regional languages such as Javanese , Sundanese , Minangkabau , Balinese , Banjarese , and Buginese , as well as by foreign languages such as Arabic , Dutch , Portuguese , and English . Many borrowed words have been adapted to fit

SECTION 50

#1732897976932

5512-557: The 1930s, they maintained a minimalist regime and allowed Malay to spread quickly throughout the archipelago. Dutch dominance at that time covered nearly all aspects, with official forums requiring the use of Dutch, although since the Second Youth Congress (1928) the use of Indonesian as the national language was agreed on as one of the tools in the independence struggle. As of it, Mohammad Hoesni Thamrin inveighed actions underestimating Indonesian. After some criticism and protests,

5618-447: The 2010 census showing only 19.94% of over-five-year-olds speak mainly Indonesian at home. Standard Indonesian is used in books and newspapers and on television/radio news broadcasts. The standard dialect, however, is rarely used in daily conversations, being confined mostly to formal settings. While this is a phenomenon common to most languages in the world (for example, spoken English does not always correspond to its written standards),

5724-491: The Congress of Indonesian Language I 1938, Solo Several years prior to the congress, Swiss linguist, Renward Brandstetter wrote An Introduction to Indonesian Linguistics in 4 essays from 1910 to 1915. The essays were translated into English in 1916. By "Indonesia", he meant the name of the geographical region , and by "Indonesian languages" he meant Malayo-Polynesian languages west of New Guinea, because by that time there

5830-479: The Indonesian city of Bandung ; in the Malay language, the term bandung means "pairs". Indonesian language Indonesian ( Bahasa Indonesia ; [baˈhasa indoˈnesija] ) is the official and national language of Indonesia . It is a standardized variety of Malay , an Austronesian language that has been used as a lingua franca in the multilingual Indonesian archipelago for centuries. With over 280 million inhabitants, Indonesia ranks as

5936-585: The Indonesian fruit rujak, but instead of the normal rujak dressing, the fruits are soaked in a spiced fish broth. The broth consists of terasi ( fermented prawn paste ), salt, bird's eye chilli, red chilli and pindang fish broth. Terasi means shrimp paste. This rujak is from Lombok . It is slices of fruits like mango, kedondong (june plum), pineapple, papaya with sambal using roasted shrimp paste. Cingur (pronounced "ching-ur" ) literally means "mouth" in Javanese . This variant of rujak originates from Surabaya . This speciality rujak from East Java has

6042-574: The Indonesian language is still in debate. High Malay was the official language used in the court of the Johor Sultanate and continued by the Dutch-administered territory of Riau-Lingga , while Low Malay was commonly used in marketplaces and ports of the archipelago. Some linguists have argued that it was the more common Low Malay that formed the base of the Indonesian language. When the Dutch East India Company (VOC) first arrived in

6148-525: The alternative for those who prefer a salty taste for their rujak. The Javanese people call this kind of rujak as lotis . Rujak cuka literally means "vinegar rujak". It is a speciality of Sundanese cuisine of West Java, noted for its sour freshness. It is made of shredded fruits such as pineapple and unripe mango, and vegetables such as jícama , cabbage, bean sprouts and cucumber. It is quite similar to asinan due to its sour and spicy dressing, since both dishes contain vinegar, palm sugar and chilli. This

6254-532: The archipelago at the start of the 1600s, the Malay language was a significant trading and political language due to the influence of the Malaccan Sultanate and later the Portuguese . However, the language had never been dominant among the population of the Indonesian archipelago as it was limited to mercantile activity. The VOC adopted the Malay language as the administrative language of their trading outpost in

6360-415: The archipelago, such as Sojomerto inscription . Trade contacts carried on by various ethnic peoples at the time were the main vehicle for spreading the Old Malay language, which was the main communications medium among the traders. Ultimately, the Old Malay language became a lingua franca and was spoken widely by most people in the archipelago. Indonesian (in its standard form) has essentially

6466-427: The colonial language generally has continued to function as the language of politics, bureaucracy , education, technology , and other fields of importance for a significant time after independence. The Indonesian scholar Soenjono Dardjowidjojo  [ id ] even goes so far as to say that when compared to the situation in other Asian countries such as India, Malaysia, Singapore and the Philippines, "Indonesian

SECTION 60

#1732897976932

6572-485: The development of national culture, science, technology, and mass media. It also serves as a vehicle of communication among the provinces and different regional cultures in the country. According to Indonesian law, the Indonesian language was proclaimed as the unifying language during the Youth Pledge on 28 October 1928 and developed further to accommodate the dynamics of Indonesian civilization. As mentioned previously,

6678-517: The early European traders and explorers brought to Southeast Asia. Indonesian also receives many English words as a result of globalization and modernization , especially since the 1990s, as far as the Internet's emergence and development until the present day. Some Indonesian words correspond to Malay loanwords in English, among them the common words orangutan , gong , bamboo , rattan , sarong , and

6784-557: The east. Following the bankruptcy of the VOC, the Batavian Republic took control of the colony in 1799, and it was only then that education in and promotion of Dutch began in the colony . Even then, Dutch administrators were remarkably reluctant to promote the use of Dutch compared to other colonial regimes. Dutch thus remained the language of a small elite: in 1940, only 2% of the total population could speak Dutch. Nevertheless, it did have

6890-606: The evolution of the language with Indonesians, although the 1972 Indonesian alphabet reform was seen mainly as a concession of Dutch-based Indonesian to the English-based spelling of Malaysian. In November 2023, the Indonesian language was recognised as one of the official languages of the UNESCO General Conference. Currently there are 10 official languages of the UNESCO General Conference, consisting of

6996-464: The frequency of Indonesian ⟨é⟩ and ⟨o⟩. In traditional Malay, high vowels (⟨i⟩, ⟨u⟩) could not appear in a final syllable if a mid-vowel (⟨e⟩, ⟨o⟩) appeared in the previous syllable, and conversely, mid-vowels (⟨e⟩, ⟨o⟩) could not appear in the final syllable if a high vowel (⟨i⟩, ⟨u⟩) appeared in the previous syllable. Traditional Malay does not allow the mid-central schwa vowel to occur in consonant open or closed word-final syllables. The schwa vowel

7102-794: The future president and vice-president, Sukarno and Hatta. Journalists, beginning a practice that has continued to the present, did not wait for the Komisi Bahasa to provide new words, but actively participated themselves in coining terms. Many of the Komisi Bahasa's terms never found public acceptance and after the Japanese period were replaced by the original Dutch forms, including jantera (Sanskrit for 'wheel'), which temporarily replaced mesin (machine), ketua negara (literally 'chairman of state'), which had replaced presiden (president) and kilang (meaning 'mill'), which had replaced pabrik (factory). In

7208-460: The ingredients are similar to Indonesian fruit rujak, with the exceptions that the fruits are not cut into bite-sized pieces, but shredded into a roughly grated consistency. A delicacy from Aceh province, this rujak consists of very young and tender coconut meat, young (green) papaya, bird's eye chilli, sugar, palm sugar , ice, salt and a dash of lime. This rujak is best eaten cold. "Pengantin" means "bride-and-groom pair" in Indonesian. This rujak

7314-1346: The language and established bahasa Indonesia as the national language of the new nation. The term bahasa Indonesia itself had been proposed by Mohammad Tabrani in 1926, and Tabrani had further proposed the term over calling the language Malay language during the First Youth Congress in 1926. Indonesian language (old VOS spelling): Jang dinamakan 'Bahasa Indonesia' jaitoe bahasa Melajoe jang soenggoehpoen pokoknja berasal dari 'Melajoe Riaoe' akan tetapi jang soedah ditambah, dioebah ataoe dikoerangi menoeroet keperloean zaman dan alam baharoe, hingga bahasa itoe laloe moedah dipakai oleh rakjat diseloeroeh Indonesia; pembaharoean bahasa Melajoe hingga menjadi bahasa Indonesia itoe haroes dilakoekan oleh kaoem ahli jang beralam baharoe, ialah alam kebangsaan Indonesia Indonesian (modern EYD spelling): Yang dinamakan 'Bahasa Indonesia' yaitu bahasa Melayu yang sungguhpun pokoknya berasal dari 'Melayu Riau' akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baru, hingga bahasa itu lalu mudah dipakai oleh rakyat di seluruh Indonesia; pembaharuan bahasa Melayu hingga menjadi bahasa Indonesia itu harus dilakukan oleh kaum ahli yang beralam baru, ialah alam kebangsaan Indonesia English : "What

7420-412: The language of politics , education , and nation-building in general, Indonesian became one of the few success stories of an indigenous language effectively overtaking that of a country's colonisers to become the de jure and de facto official language. Today, Indonesian continues to function as the language of national identity as the Congress of Indonesian Youth envisioned, and also serves as

7526-432: The language of education, literacy , modernization , and social mobility . Despite still being a second language to most Indonesians, it is unquestionably the language of the Indonesian nation as a whole, as it has had unrivalled success as a factor in nation-building and the strengthening of Indonesian identity. Indonesian is spoken as a mother tongue and national language. Over 200 million people regularly make use of

7632-603: The language was based on Riau Malay, though linguists note that this is not the local dialect of Riau, but the Malaccan dialect that was used in the Riau court . Since its conception in 1928 and its official recognition in the 1945 Constitution, the Indonesian language has been loaded with a nationalist political agenda to unify Indonesia (former Dutch East Indies ). This status has made it relatively open to accommodate influences from other Indonesian ethnic languages, most notably Javanese as

7738-481: The language with the most native speakers (Javanese) nor the language of the former European colonial power (Dutch) was to be adopted. Instead, a local language with far fewer native speakers than the most widely spoken local language was chosen (nevertheless, Malay was the second most widely spoken language in the colony after Javanese, and had many L2 speakers using it for trade, administration, and education). In 1945, when Indonesia declared its independence, Indonesian

7844-465: The language's wordstock. The Japanese agreed to the establishment of the Komisi Bahasa (Language Commission) in October 1942, formally headed by three Japanese but with a number of prominent Indonesian intellectuals playing the major part in its activities. Soewandi, later to be Minister of Education and Culture, was appointed secretary, Alisjahbana was appointed an 'expert secretary' and other members included

7950-417: The language, with Chinese influencing Indonesian during the 15th and 16th centuries due to the spice trade ; Sanskrit , Tamil , Prakrit and Hindi contributing during the flourishing of Hindu and Buddhist kingdoms from the 2nd to the 14th century; followed by Arabic after the spread of Islam in the archipelago in the 13th century. Loanwords from Portuguese were mainly connected with articles that

8056-619: The languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities. There are more than 700 local languages in Indonesian islands, such as Javanese , Sundanese , etc. While Malay as the source of Indonesian is the mother tongue of ethnic Malay who lives along the east coast of Sumatra, in the Riau Archipelago, and on the south and west coast of Kalimantan (Borneo). There are several areas, such as Jakarta, Manado, Lesser Sunda islands, and Mollucas which has Malay-based trade languages. Thus,

8162-410: The less common words such as paddy , sago and kapok , all of which were inherited in Indonesian from Malay but borrowed from Malay in English. The phrase "to run amok" comes from the Malay verb amuk (to run out of control, to rage). Indonesian is neither a pidgin nor a creole since its characteristics do not meet any of the criteria for either. It is believed that the Indonesian language

8268-572: The likelihood of the Malay homeland being in western Borneo stretching to the Bruneian coast. A form known as Proto-Malay language was spoken in Borneo at least by 1000 BCE and was, it has been argued, the ancestral language of all subsequent Malayan languages . Its ancestor, Proto-Malayo-Polynesian , a descendant of the Proto-Austronesian language , began to break up by at least 2000 BCE, possibly as

8374-530: The majority ethnic group, and Dutch as the previous coloniser. Compared to the indigenous dialects of Malay spoken in Sumatra and Malay peninsula or the normative Malaysian standard, the Indonesian language differs profoundly by a large number of Javanese loanwords incorporated into its already-rich vocabulary. As a result, Indonesian has more extensive sources of loanwords , compared to Malaysian Malay. The disparate evolution of Indonesian and Malaysian has led to

8480-409: The majority of the population and that would not divide the nation by favouring one ethnic group, namely the Javanese, over the others. In 1945, Indonesian was already in widespread use; in fact, it had been for roughly a thousand years. Over that long period, Malay, which would later become standardized as Indonesian, was the primary language of commerce and travel . It was also the language used for

8586-545: The mat. This dining style is quite similar with the Japanese traditional tatami style. The Sundanese traditional restaurants in rural villages may also feature a saung style restaurant. Which features several small eating pavilions that might be built near or over fresh water fish ponds. The fish ponds typically contain live fresh water fish such as carp and gourami, that can be selected and ordered by customers to be freshly cooked. In popular Indonesian culture, Sundanese restaurants can often be easily distinguished by containing

8692-458: The mid-front vowel /e/ is sometimes represented with a diacritic as ⟨é⟩ to distinguish it from the mid-central vowel ⟨ê⟩ /ə/. Since 2015, the auxiliary graphemes ⟨é⟩ and ⟨è⟩ are used respectively for phonetic [ e ] and [ ɛ ] in Indonesian, while Standard Malay has rendered both of them as ⟨é⟩. The phonetic realization of the mid vowels / e / and / o / ranges from close-mid ( [e] / [o] ) to open-mid ( [ɛ] / [ɔ] ) allophones . Some analyses set up

8798-475: The mixture of spices and coconut sugar and fried to make the empal gepuk sweet fried meat, sprinkled with fried shallots . Beef and potato sometimes are stewed in sweet soy sauce and spices as semur daging . Cow liver and jengkol stinky bean also can be made as semur as well. Goat, mutton, and lamb meat also can be made as satay in Sundanese style, such as sate maranggi . Gulai kambing (lamb curry), and empal gentong goat meat and offal curry

8904-414: The more classical School Malay and it was accused of publishing Dutch written with an Indonesian vocabulary. Alisjahbana would no doubt have taken the criticism as a demonstration of his success. To him the language of Pujangga Baru pointed the way to the future, to an elaborated, Westernised language able to express all the concepts of the modern world. As an example, among the many innovations they condemned

9010-451: The name "Kuring" , thus led to the terms "Kuring"-food or "Kuring"-restaurant. However this name is rather misleading, since in the Sundanese language the word Kuring is a common and colloquial, yet rather coarse form which refers to the first-person singular personal pronoun ("I" or "me"), and as the possessive adjective ("my"). This naming trend was led by restaurants that tried to imitate

9116-430: The national language, with varying degrees of proficiency. In a nation that is home to more than 700 native languages and a vast array of ethnic groups, it plays an important unifying and cross-archipelagic role for the country. Use of the national language is abundant in the media, government bodies, schools , universities , workplaces , among members of the upper-class or nobility and also in formal situations, despite

9222-408: The need to develop Indonesian so that it could take its place as a fully adequate national language, able to replace Dutch as a means of entry into modern international culture. In 1933, he began the magazine Pujangga Baru (New Writer — Poedjangga Baroe in the original spelling) with co-editors Amir Hamzah and Armijn Pane. The language of Pujangga Baru came in for criticism from those associated with

9328-616: The phonetic and grammatical rules of Indonesian, enriching the language and reflecting Indonesia's diverse linguistic heritage. Most Indonesians, aside from speaking the national language, are fluent in at least one of the more than 700 indigenous local languages ; examples include Javanese and Sundanese , which are commonly used at home and within the local community. However, most formal education and nearly all national mass media , governance , administration , and judiciary and other forms of communication are conducted in Indonesian. Under Indonesian rule from 1976 to 1999, Indonesian

9434-473: The prefix me- is often dropped, although an initial nasal consonant is often retained, as when mengangkat becomes ngangkat (the basic word is angkat ). The suffixes -kan and -i are often replaced by -in . For example, mencarikan becomes nyariin , menuruti becomes nurutin . The latter grammatical aspect is one often closely related to the Indonesian spoken in Jakarta and its surrounding areas. Malay historical linguists agree on

9540-417: The propagation of Islam in the 13th to 17th centuries, as well as the language of instruction used by Portuguese and Dutch missionaries attempting to convert the indigenous people to Christianity . The combination of these factors meant that the language was already known to some degree by most of the population, and it could be more easily adopted as the national language than perhaps any other. Moreover, it

9646-436: The proximity of spoken Indonesian (in terms of grammar and vocabulary) to its normative form is noticeably low. This is mostly due to Indonesians combining aspects of their own local languages (e.g., Javanese , Sundanese , and Balinese ) with Indonesian. This results in various vernacular varieties of Indonesian, the very types that a foreigner is most likely to hear upon arriving in any Indonesian city or town. This phenomenon

9752-543: The same material basis as the Malaysian standard of Malay and is therefore considered to be a variety of the pluricentric Malay language. However, it does differ from Malaysian Malay in several respects, with differences in pronunciation and vocabulary. These differences are due mainly to the Dutch and Javanese influences on Indonesian. Indonesian was also influenced by the Melayu pasar ( lit.   ' market Malay ' ), which

9858-820: The six United Nations languages, namely English , French , Arabic , Chinese , Russian , and Spanish , as well as four other languages of UNESCO member countries, namely Hindi , Italian , Portuguese , and Indonesian. As regulated by Indonesian state law UU No 24/2009, other than state official speeches and documents between or issued to Indonesian government, Indonesian language is required by law to be used in: However, other languages may be used in dual-language setting to accompany but not to replace Indonesian language in: agreements, information regarding goods / services, scientific papers, information through mass media, geographical names, public signs, road signs, public facilities, banners, and other information of public services in public area. While there are no sanctions of

9964-430: The status of the Indonesian language. The national language is Indonesian. Indonesian functions as a symbol of national identity and pride, and is a lingua franca among the diverse ethnic groups in Indonesia and the speakers of vernacular Malay dialects and Malay creoles. The Indonesian language serves as the national and official language, the language of education, communication, transaction and trade documentation,

10070-528: The use of Indonesian was allowed since the Volksraad sessions held in July 1938. By the time they tried to counter the spread of Malay by teaching Dutch to the natives, it was too late, and in 1942, the Japanese conquered Indonesia. The Japanese mandated that all official business be conducted in Indonesian and quickly outlawed the use of the Dutch language. Three years later, the Indonesians themselves formally abolished

10176-525: The uses of other languages, in Indonesian court's point of view, any agreements made in Indonesia but not drafted in Indonesian language, is null and void. In any different interpretations in dual-language agreements setting, Indonesian language shall prevail. Indonesian has six vowel phonemes as shown in the table below. In standard Indonesian orthography, the Latin alphabet is used, and five vowels are distinguished: a, i, u, e, o . In materials for learners,

10282-422: The word bahasa only means language. For example, French language is translated as bahasa Prancis , and the same applies to other languages, such as bahasa Inggris (English), bahasa Jepang (Japanese), bahasa Arab (Arabic), bahasa Italia (Italian), and so on. Indonesians generally may not recognize the name Bahasa alone when it refers to their national language. Standard Indonesian

10388-403: Was designated as the official language of Timor Leste . It has the status of a working language under the country's constitution along with English . In November 2023, the Indonesian language was recognized as one of the official languages of the UNESCO General Conference. The term Indonesian is primarily associated with the national standard dialect ( bahasa baku ). However, in

10494-436: Was formally declared the national language, despite being the native language of only about 5% of the population. In contrast, Javanese and Sundanese were the mother tongues of 42–48% and 15% respectively. The combination of nationalistic , political , and practical concerns ultimately led to the successful adoption of Indonesian as a national language. In 1945, Javanese was easily the most prominent language in Indonesia. It

10600-600: Was introduced in closed syllables under the influence of Javanese and Jakarta Malay, but Dutch borrowings made it more acceptable. Although Alisjahbana argued against it, insisting on writing ⟨a⟩ instead of an ⟨ê⟩ in final syllables such as koda (vs kodə 'code') and nasionalisma (vs nasionalismə 'nationalism'), he was unsuccessful. This spelling convention was instead survived in Balinese orthography. Indonesian has four diphthong phonemes only in open syllables. They are: Some analyses assume that these diphthongs are actually

10706-456: Was one of the means to achieve independence, but it is opened to receive vocabulary from other foreign languages aside from Malay that it has made contact with since the colonialism era, such as Dutch, English and Arabic among others, as the loan words keep increasing each year. In 2020, Indonesian had 71.9 million native speakers and 176.5 million second-language speakers, who speak it alongside their local mother tongue , giving

10812-400: Was still no notion of Indonesian language. Sutan Takdir Alisjahbana was a great promoter of the use and development of Indonesian and he was greatly exaggerating the decline of Dutch. Higher education was still in Dutch and many educated Indonesians were writing and speaking in Dutch in many situations (and were still doing so well after independence was achieved). He believed passionately in

10918-440: Was the language of the sultanate of Brunei and of future Malaysia , on which some Indonesian nationalists had claims . Over the first 53 years of Indonesian independence , the country's first two presidents, Sukarno and Suharto constantly nurtured the sense of national unity embodied by Indonesian, and the language remains an essential component of Indonesian identity. Through a language planning program that made Indonesian

11024-407: Was the lingua franca of the archipelago in colonial times, and thus indirectly by other spoken languages of the islands. Malaysian Malay claims to be closer to the classical Malay of earlier centuries, even though modern Malaysian has been heavily influenced, in lexicon as well as in syntax, by English. The question of whether High Malay (Court Malay) or Low Malay (Bazaar Malay) was the true parent of

11130-445: Was the native language of nearly half the population, the primary language of politics and economics , and the language of courtly , religious , and literary tradition. What it lacked, however, was the ability to unite the diverse Indonesian population as a whole. With thousands of islands and hundreds of different languages, the newly independent country of Indonesia had to find a national language that could realistically be spoken by

11236-649: Was use of the word bisa instead of dapat for 'can'. In Malay bisa meant only 'poison from an animal's bite' and the increasing use of Javanese bisa in the new meaning they regarded as one of the many threats to the language's purity. Unlike more traditional intellectuals, he did not look to Classical Malay and the past. For him, Indonesian was a new concept; a new beginning was needed and he looked to Western civilisation, with its dynamic society of individuals freed from traditional fetters, as his inspiration. The prohibition on use of Dutch led to an expansion of Indonesian language newspapers and pressure on them to increase

#931068