Misplaced Pages

Plouaret

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#802197

65-576: Plouaret ( French pronunciation: [pluaʁɛt] ; Breton : Plouared ) is a commune in the Côtes-d'Armor department of Brittany in northwestern France . Plouaret-Trégor station has rail connections to Brest, Rennes, Lannion, Guingamp and Paris. Inhabitants of Plouaret are called plouarétais in French. The municipality launched a linguistic plan through Ya d'ar brezhoneg on 12 April 2007. This Côtes-d'Armor geographical article

130-479: A Vikael Vorin by Claude-Marie Le Laë . Most literature remained oral, however. Yann-Frañsez ar Gonideg (1775–1838) played an important role by initiating a reform of Breton orthography , producing an orderly grammar and making the first Modern Breton translation of the New Testament . The 19the century witnessed "a veritable explosion" of published works of Breton literature, particularly after ties between

195-504: A development of young adult fiction , often using fantasy and science fiction themes. Yann-Fañch Jacq is a notable author of such fiction aimed at young Breton-speaking readers. New more adult themes have appeared as the novel genre has developed: for example, Yann Fulub Dupuy 's Par Dibar (2006) deals with sexuality. Finally special mention should be made of the poet and singer Denez Prigent , whose creative career and international success (a rarity in contemporary France, as opposed to

260-536: A fairly large body of literature for a minority language. In 1977, Diwan schools were founded to teach Breton by immersion . Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to the growing numbers of school-age speakers of Breton. The Asterix comic series has been translated into Breton. According to

325-431: A four line love poem, the first two lines beginning: The main principle of Breton poetry is that the next to last syllable in a line should rhyme with one or more other syllables in the same line. For example, in the first line above, "en" is the second to last syllable, which rhymes with "guen" and "heguen". In the second line, "at" is the second to last syllable which rhymes with "hegarat". There are several texts from

390-512: A high degree of learning and, presumably, monasterial wealth in Brittany comparable to that of Lindisfarne and Kells . The Gospel Book manuscript dating from the 9th century contains the Latin text of the four Gospels , along with prefatory material and canon tables – an interesting admixture of traditions. The Breton Gospel is similar to the form of Carolingian minuscule developed at Tours – one of

455-494: A limited tradition of Breton literature . Some philosophical and scientific terms in Modern Breton come from Old Breton. The recognized stages of the Breton language are: Old Breton – c.  800 to c.  1100 , Middle Breton – c.  1100 to c.  1650 , Modern Breton – c.  1650 to present. The French monarchy was not concerned with the minority languages of France , spoken by

520-584: A more rigorous approach to the collection of oral material, François-Marie Luzel published Gwerziou Breiz Izel (1868–1874) and Contes Bretons (1870). Despite their differences, both La Villemarqué and Luzel inspired many others to collect and publish other works of oral poetry and to also write and publish a flood of new poetry in the Breton language. Auguste Brizeux used Le Gonidec's standardised Breton for Telenn Arvor (1844), and his collection of proverbs, Furnez Breiz (1845). In 1877, Lan Inisan published Emgann Kergidou ("The Battle of Kergidou"),

585-471: A schwa sound occurs as a result of vowel neutralization in post-tonic position, among different dialects. All vowels can also be nasalized , which is noted by appending an 'n' letter after the base vowel, or by adding a combining tilde above the vowel (most commonly and easily done for a and o due to the Portuguese letters ), or more commonly by non-ambiguously appending an ⟨ñ⟩ letter after

650-526: A sense of community among Breton Bards. The poet Jean-Pierre Calloc'h (1888–1917) was killed during the First World War. His posthumously-published collection Ar en deulin established his reputation as a war poet . According to Jelle Krol, "It is not merely a collection of poems by a major Breton poet: it is a symbol of homage to Yann-Ber Kalloc'h and all those Bretons whose creative powers were cut short by their untimely deaths. Breton literature from

715-555: A toehold in Galicia (in present-day Spain). Old Breton is attested from the 9th century. It was the language of the upper classes until the 12th century, after which it became the language of commoners in Lower Brittany. The nobility, followed by the bourgeoisie , adopted French . The written language of the Duchy of Brittany was Latin , switching to French in the 15th century. There exists

SECTION 10

#1732872264803

780-555: A wider audience. In 1948, he was the co-founder, with François Bégot and Jo Halleguen , of Les grandes Fêtes de Cornouaille Breton : Cornouaille Kemper ) in Quimper , which he helped adapt from an annual beauty contest into a Welsh Eisteddfod -inspired summer festival celebrating Breton culture , literature, and music which still continues. Helias' contemporary Añjela Duval (1905–1981) wrote poetry reflective of her peasant origins, mysticism, and social conscience. In contrast to

845-412: Is -où , with its variant -ioù ; most nouns that use this marker are inanimates but collectives of both inanimate and animate nouns always use it as well. Most animate nouns, including trees, take a plural in -ed . However, in some dialects the use of this affix has become rare. Various masculine nouns including occupations as well as the word Saoz ("Englishman", plural Saozon ) take

910-553: Is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Breton language Breton ( / ˈ b r ɛ t ə n / , BRET -ən , French: [bʁətɔ̃] ; endonym : brezhoneg [bʁeˈzɔ̃ːnɛk] or [bɾəhɔ̃ˈnek] in Morbihan ) is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language group spoken in Brittany , part of modern-day France. It

975-581: Is a collection of Breton oral poetry collected by La Villemarqué and published in 1839 (revised and expanded edition 1845). It was compiled from the oral tradition and preserves Breton mythology , legends, and music. Although hugely influential, Barzaz Breiz came under attack from a later generation of collectors, who accused La Villemarqué, like James Macpherson and the Brothers Grimm , of collecting songs and stories and then editing them before publication to accord with contemporary literary taste. Taking

1040-402: Is applied for animate referents. Metals, time divisions (except for eur "hour", noz "night" and sizhun "week") and mountains tend to be masculine, while rivers, cities and countries tend to be feminine. However, gender assignment to certain words often varies between dialects. Number in Breton is primarily based on an opposition between singular and plural. However, the system

1105-406: Is full of complexities in how this distinction is realized. Although modern Breton has lost its ancestral dual number marker, relics of its use are preserved in various nouns pertaining to body parts, including the words for eyes, ears, cheeks, legs, armpits, arms, hands, knees, thighs, and wings. This is seen in a prefix (formed in daou , di or div ) that is etymologically derived from

1170-422: Is not used, while keleier has become the regular plural, 'different news items'. Meanwhile, certain nouns can form doubly marked plurals with lexicalized meanings – bugel "child" is pluralized once into bugale "children" and then pluralized a second time to make bugaleoù "groups of children". The diminutive suffix -ig also has the somewhat unusual property of triggering double marking of

1235-589: Is pluralized to pesked , singulativized to peskedenn , referring to a single fish out of a school of fish, and this singulative of the plural can then be pluralized again to make peskedennoù "fishes". On top of this, the formation of plurals is complicated by two different pluralizing functions. The "default" plural formation is contrasted with another formation which is said to "emphasize variety or diversity" – thus two semantically different plurals can be formed out of park : parkoù "parks" and parkeier "various different parks". Ball reports that

1300-595: Is the only Celtic language still widely in use on the European mainland, albeit as a member of the insular branch instead of the continental grouping. Breton was brought from Great Britain to Armorica (the ancient name for the coastal region that includes the Brittany peninsula) by migrating Britons during the Early Middle Ages , making it an Insular Celtic language . Breton is most closely related to Cornish , another Southwestern Brittonic language. Welsh and

1365-540: Is the only living Celtic language that is not recognized by a national government as an official or regional language. The first Breton dictionary, the Catholicon , was also the first French dictionary. Edited by Jehan Lagadec in 1464, it was a trilingual work containing Breton, French and Latin. Today bilingual dictionaries have been published for Breton and languages including English, Dutch, German, Spanish and Welsh. A monolingual dictionary, Geriadur Brezhoneg an Here

SECTION 20

#1732872264803

1430-405: Is used to form singulars out of collective nouns , for which the morphologically less complex form is the plural. Thus, the singulative of the collective logod "mice" is logod enn "mouse". However, Breton goes beyond Welsh in the complications of this system. Collectives can be pluralized to make forms which are different in meaning from the normal collective-- pesk "fish" (singular)

1495-442: The Ya d'ar brezhoneg campaign, to encourage enterprises, organisations and communes to promote the use of Breton, for example by installing bilingual signage or translating their websites into Breton. In the late 20th century, the French government considered incorporating the independent Breton-language immersion schools (called Diwan ) into the state education system. This action

1560-543: The patois " to the Committee of Public Safety in which he said that "federalism and superstition speak Breton". Since the 19th century, under the Third , Fourth and now Fifth Republics , the French government has attempted to stamp out minority languages—including Breton—in state schools, in an effort to build a national culture. Teachers humiliated students for using their regional languages, and such practices prevailed until

1625-431: The county of Léon ), tregerieg ( trégorrois , of Trégor ), kerneveg ( cornouaillais , of Cornouaille ), and gwenedeg ( vannetais , of Vannes ). Guérandais was spoken up to the beginning of the 20th century in the region of Guérande and Batz-sur-Mer . There are no clear boundaries between the dialects because they form a dialect continuum , varying only slightly from one village to

1690-505: The 10th and 11th centuries which triggered an exodus out of Brittany. Many Old Breton extant words are glosses in Latin manuscripts from the 9th and 10th centuries, now scattered in libraries and collections throughout Europe. It is likely there was a highly developed oral tradition during the Old Breton period. And on the evidence of Breton names, it would appear that Old and Middle Breton literature inspired much of Arthurian literature ,

1755-531: The 15th and 16th century: Before the literary revival movement promoted by Gwalarn in the early 20th century, most literature in Breton consisted of religious writings. Prose writings in Breton, almost exclusively religious, started appearing from the 17th century. The second half of the 18th century saw the appearance of the first secular works in Breton: Ar Farvel Goapaer by François-Nicolas de Pascal de Kerenveyer and Sarmoun great war ar maro

1820-539: The 20th century, half of the population of Lower Brittany knew only Breton; the other half were bilingual. By 1950, there were only 100,000 monolingual Bretons, and this rapid decline has continued, with likely no monolingual speakers left today. A statistical survey in 1997 found around 300,000 speakers in Lower Brittany, of whom about 190,000 were aged 60 or older. Few 15- to 19-year-olds spoke Breton. In 1993, parents were finally legally allowed to give their children Breton names. In 1925, Professor Roparz Hemon founded

1885-882: The Breton people and the Catholic clergy were restored following the religious persecution of the First French Republic . Increasingly, antiquarians and Celtic revivalists undertook the collection of folk texts, songs and stories. The wave of interest in collecting oral traditions reached Brittany around 1815-1820 when educated members of the nobility such as Aymar de Blois de La Calande, Barbe-Émilie de Saint-Prix, Jean-Marie de Penguern, Jean-François de Kergariou, Ursule Feydeau de Vaugien, exchanged their findings informally. Writers such as Anatole Le Braz and Théodore Hersart de la Villemarqué (son of Ursule Feydeau de Vaugien) brought new readers to traditional Breton literature. Barzaz Breizh (literally "The Bards of Brittany")

1950-491: The Breton-language review Gwalarn . During its 19-year run, Gwalarn tried to raise the language to the level of a great international language. Its publication encouraged the creation of original literature in all genres, and proposed Breton translations of internationally recognized foreign works. In 1946, Al Liamm replaced Gwalarn . Other Breton-language periodicals have been published, which established

2015-412: The French law known as Toubon , it is illegal for commercial signage to be in Breton alone. Signs must be bilingual or French only. Since commercial signage usually has limited physical space, most businesses have signs only in French. Ofis Publik ar Brezhoneg , the Breton language agency, was set up in 1999 by the Brittany region to promote and develop the daily use of Breton. It helped to create

Plouaret - Misplaced Pages Continue

2080-699: The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger . However, the number of children attending bilingual classes rose 33% between 2006 and 2012 to 14,709. Breton is spoken in Lower Brittany ( Breton : Breizh-Izel ), roughly to the west of a line linking Plouha (west of Saint-Brieuc ) and La Roche-Bernard (east of Vannes ). It comes from a Brittonic language community that once extended from Great Britain to Armorica (present-day Brittany) and had even established

2145-504: The University of Rennes 2 has a Breton language department offering courses in the language along with a master's degree in Breton and Celtic Studies. Vowels in Breton may be short or long . All unstressed vowels are short; stressed vowels can be short or long (vowel lengths are not noted in usual orthographies as they are implicit in the phonology of particular dialects, and not all dialects pronounce stressed vowels as long). An emergence of

2210-479: The base vowel (this depends on the orthographic variant). Diphthongs are /ai, ei, ou/ . Breton nouns are marked for gender and number. While Breton gender is fairly typical of gender systems across western Europe (with the exception of Basque and modern English), Breton number markers demonstrate rarer behaviors. Breton has two genders: masculine ( gourel ) and feminine ( gwregel ), having largely lost its historic neuter ( nepreizh ) as has also occurred in

2275-456: The broader literary tradition of Brittany in the three other main languages of the area, namely, Latin , Gallo and French – all of which have had strong mutual linguistic and cultural influences. Breton literature can be categorised into an Old Breton period, from the 5th to 11th century; and a Middle Breton period, up to the 17th century. The period break is marked by the Norman invasions of

2340-476: The changes associated with -er / -ier are less predictable. Various nouns instead form their plural merely with ablaut : a or o in the stem being changed to e : askell "wing" → eskell "wings"; dant "tooth" → dent "teeth"; kordenn "rope" → kerdenn "ropes". Breton literature Breton literature may refer to literature in the Breton language ( Brezhoneg ) or

2405-625: The classicising centres of the Carolingian Renaissance , and although the form of the large illuminated letters that form the beginning of each Gospel are comparable to those found in Carolingian manuscripts, the decoration thereof is far more similar to Celtic Church manuscripts such as the Book of Kells and the Lindisfarne Gospels , suggesting a continuum of cultural tradition. However,

2470-1137: The comic, the Gaulish village where Asterix lives is in the Armorica peninsula , which is now Brittany. Some other popular comics have also been translated into Breton, including The Adventures of Tintin , Spirou , Titeuf , Hägar the Horrible , Peanuts and Yakari . Some original media are created in Breton. The sitcom, Ken Tuch , is in Breton. Radio Kerne , broadcasting from Finistère , has exclusively Breton programming. Some movies ( Lancelot du Lac , Shakespeare in Love , Marion du Faouet , Sezneg ) and TV series ( Columbo , Perry Mason ) have also been translated and broadcast in Breton. Poets, singers, linguists, and writers who have written in Breton, including Yann-Ber Kallocʼh , Roparz Hemon , Añjela Duval , Xavier de Langlais , Pêr-Jakez Helias , Youenn Gwernig , Glenmor , Vefa de Saint-Pierre and Alan Stivell are now known internationally. Today, Breton

2535-477: The concentration on short-form writings in Breton which had dominated production in the previous century, a trend towards novel-length writing developed from the 1980s. By the beginning of the 21st century a dozen or so novels on average were being published in Breton every year. The choice of genres was diverse, including detective fiction , historical fiction , and autobiographies. With incentives from educational contexts, contests and literary prizes, there has been

2600-853: The consideration of the Breton language in Microsoft products. In October 2014, Facebook added Breton as one of its 121 languages after three years of talks between the Ofis and Facebook. France has twice chosen to enter the Eurovision Song Contest with songs in Breton; once in 1996 in Oslo with " Diwanit bugale " by Dan Ar Braz and the fifty piece band Héritage des Celtes , and most recently in 2022 in Turin with " Fulenn " by Alvan Morvan Rosius and vocal trio Ahez . These are two of five times France has chosen songs in one of its minority languages for

2665-561: The contest, the others being in 1992 (bilingual French and Antillean Creole ), 1993 (bilingual French and Corsican ), and 2011 (Corsican). Breton is spoken mainly in Lower Brittany, but also in a more dispersed way in Upper Brittany (where it is spoken alongside Gallo and French), and in areas around the world that have Breton emigrants. The four traditional dialects of Breton correspond to medieval bishoprics rather than to linguistic divisions. They are leoneg ( léonard , of

Plouaret - Misplaced Pages Continue

2730-478: The decoration here is simpler and more geometric in form than that to be found in insular manuscripts. The beginning of each Gospel is preceded by a full miniature of the appropriate Evangelist's symbol and the vellum folios themselves measure 32.5 by 23 centimetres. Another early known piece of Breton literature is found in the margins of a 14th-century Latin manuscript, scribbled by a scribe weary of his toil and mind on more immediate concerns, he left for posterity

2795-458: The extinct Cumbric , both Western Brittonic languages , are more distantly related, and the Goidelic languages ( Irish , Manx , Scottish Gaelic ) have a slight connection due to both of their origins being from Insular Celtic. Having declined from more than one million speakers around 1950 to about 200,000 in the first decade of the 21st century, Breton is classified as "severely endangered" by

2860-592: The first and only novel in Breton to be published before the First World War . The novel is set during the 1793 Chouannerie in Saint-Pol-de-Léon ; an uprising by Breton nobles and commons against the French Revolutionary Army and the First French Republic . Even though the neo-bardic, Gorsedd , and Eisteddfod movement in Brittany was founded during the early 19th century by Auguste Brizeux ,

2925-499: The first long novel in Breton in 1941). The artistic movement Seiz Breur included writers. The literary magazine Al Liamm published its first issue in 1946. Numerous authors of modern Breton literature, such as Abeozen , Per Denez , Youenn Drezen , Xavier de Langlais (Langleiz), Añjela Duval , Reun Ar C'halan , Maodez Glanndour, Youenn Gwernig , Roparz Hemon , Ronan Huon , Paol Keineg , Kerverzioù, Meavenn , Youenn Olier, Yann-Ber Piriou ... have made contributions to

2990-566: The growing numbers of school-age speakers of Breton. The schools have also gained fame from their high level of results in school exams, including those on French language and literature. Breton-language schools do not receive funding from the national government, though the Brittany Region may fund them. Another teaching method is a bilingual approach by Div Yezh ("Two Languages") in the State schools, created in 1979. Dihun ("Awakening")

3055-681: The growth of the movement. In 2007, some 4,500 to 5,000 adults followed an evening or correspondence one Breton-language course. The transmission of Breton in 1999 was estimated to be 3 percent. In addition to bilingual education (including Breton-medium education) the region has introduced the Breton language in primary education, mainly in the department of Finistère. These "initiation" sessions are generally one to three hours per week, and consist of songs and games. Schools in secondary education ( collèges and lycées ) offer some courses in Breton. In 2010, nearly 5,000 students in Brittany were reported to be taking this option. Additionally,

3120-537: The heritage of France ). The European Charter for Regional or Minority Languages , which obliges signatory states to recognize minority and regional languages, was signed by France in 1999 but has not been ratified. On 27 October 2015, the Senate rejected a draft constitutional law ratifying the charter. Regional and departmental authorities use Breton to a very limited extent. Some bilingual signage has also been installed, such as street name signs in Breton towns. Under

3185-411: The late 1960s. In the early 21st century, due to the political centralization of France, the influence of the media, and the increasing mobility of people, only about 200,000 people are active speakers of Breton, a dramatic decline from more than 1 million in 1950. The majority of today's speakers are more than 60 years old, and Breton is now classified as an endangered language . At the beginning of

3250-450: The latter pluralizer is used only for inanimate nouns. Certain formations have been lexicalized to have meanings other than that which might be predicted solely from the morphology: dour "water" pluralized forms dourioù which means not "waters" but instead "rivers", while doureier now has come to mean "running waters after a storm". Certain forms have lost the singular from their paradigm: keloù means "news" and * kel

3315-542: The lower classes, and required the use of French for government business as part of its policy of national unity. During the French Revolution , the government introduced policies favouring French over the regional languages, which it pejoratively referred to as patois . The revolutionaries assumed that reactionary and monarchist forces preferred regional languages to try to keep the peasant masses under-informed. In 1794, Bertrand Barère submitted his "report on

SECTION 50

#1732872264803

3380-548: The magazine with poems, short stories, essays, studies, ... Breton poets and singers who were directly involved in the revival of the music of Brittany , such as Milig ar Skañv (Glenmor) , Youenn Gwernig , or Bernez Tangi, have also published poems and songs in Al Liamm . Pierre-Jakez Hélias (1914–1995) wrote stage plays , literary adaptations of tales from Breton mythology , prose, nonfiction , and poetry in both Breton, which he often self-translated into French in order to reach

3445-580: The next. Gwenedeg , however, requires a little study to be intelligible with most of the other dialects. French is the sole official language of France . Supporters of Breton and other minority languages continue to argue for their recognition, and for their place in education, public schools, and public life. In July 2008, the legislature amended the French Constitution , adding article 75-1: les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France (the regional languages belong to

3510-452: The other Celtic languages as well as across the Romance languages. Certain suffixes ( -ach/-aj, -(a)dur, -er, -lecʼh, -our, -ti, -va ) are masculine, while others ( -enti, -er, -ez, -ezh, -ezon, -i , -eg , -ell , and the singulative -enn ) are feminine. The suffix -eg can be masculine or feminine. There are certain non-determinant factors that influence gender assignment. Biological sex

3575-478: The plural: bugelig means "little child", but the doubly pluralized bug ale ig où means "little children"; bag boat has a singular diminutive bagig and a simple plural bagoù , thus its diminutive plural is the doubly pluralized bag où ig où . As seen elsewhere in many Celtic languages, the formation of the plural can be hard to predict, being determined by a mix of semantic, morphological and lexical factors. The most common plural marker

3640-410: The prefixation of the number two. The dual is no longer productive, and has merely been lexicalized in these cases rather than remaining a part of Breton grammar. The (etymologically) already dual words for eyes ( daoulagad ) and ears ( divskouarn ) can be pluralized "again" to form daoulagad où and diskouarn où . Like other Brythonic languages, Breton has a singulative suffix that

3705-611: The real heyday of the movement took place between 1900 and the outbreak of the First World War . Those two decades were dominated by François Jaffrenou , whose bardic name was Taldir, and who introduced many Iolo Morganwg -inspired elements of Welsh culture into Breton culture . During those decades, Taldir founded the Gorsedd Barzed Gourenez Breiz Isel (The Gorsedd of Bards of the Peninsula of Brittany) and did much to encourage both traditional Celtic poetry and

3770-501: The story of Tristan and Iseult and the Lais of Marie de France . The oldest surviving manuscript in the Breton language (dating to the end of the 8th century) is kept at Leyden University , Netherlands, and predates the oldest text referenced in French by more than a century. It is generally assumed by specialists that this is the most ancient text in a continental Brythonic language and

3835-512: The suffix -ien , with a range of variants including -on , -ion , -an and -ian . The rare pluralizing suffixes -er / -ier and -i are used for a few nouns. When they are appended, they also trigger a change in the vowel of the root: -i triggers a vowel harmony effect whereby some or all preceding vowels are changed to i ( kenderv "cousin" → kindirvi "cousins"; bran "crow" → brini "crows"; klujur "partridge" → klujiri "partridges");

3900-548: The trenches is very rare. Only Yann-Ber Kalloc'h's poems, some war notes written by Auguste Bocher , the memoirs recounted by Ambroise Harel and Loeiz Herrieu 's letters addressed to his wife survived the war." In the 1920s, a movement, in which the linguist and author Roparz Hemon played an important part, arose to introduce both literary modernism and world literature into the Breton language. The literary magazine Gwalarn provided an outlet for literary modernism , such as Jakez Riou and Yves Le Drézen (who published

3965-556: The use of the Spilhennig to let speakers identify each other. The office also started an Internationalization and localization policy asking Google , Firefox and SPIP to develop their interfaces in Breton. In 2004, the Breton Misplaced Pages started, which counts more than 85,000 articles as of August 2024. In March 2007, the Ofis ar Brezhoneg signed a tripartite agreement with Regional Council of Brittany and Microsoft for

SECTION 60

#1732872264803

4030-786: Was blocked by the French Constitutional Council based on the 1994 amendment to the Constitution that establishes French as the language of the republic. Therefore, no other language may be used as a language of instruction in state schools. The Toubon Law implemented the amendment, asserting that French is the language of public education. The Diwan schools were founded in Brittany in 1977 to teach Breton by immersion . Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to

4095-632: Was created in 1990 for bilingual education in the Catholic schools. In 2018, 18,337 pupils (about 2% of all students in Brittany) attended Diwan , Div Yezh and Dihun schools, and their number has increased yearly. This was short of the goal of Jean-Yves Le Drian (president of the Regional Council ), who aimed to have 20,000 students in bilingual schools by 2010, and of "their recognition" for "their place in education, public schools, and public life"; nevertheless he describes being encouraged by

4160-483: Was published in 1995. The first edition contained about 10,000 words, and the second edition of 2001 contains 20,000 words. In the early 21st century, the Ofis Publik ar Brezhoneg ("Public Office for the Breton language") began a campaign to encourage daily use of Breton in the region by both businesses and local communes. Efforts include installing bilingual signs and posters for regional events, as well as encouraging

4225-540: Was studied by the late Professor Léon Fleuriot (1923–1987). The manuscript itself is a fragment of medicinal recipes composed of plants suggesting that Breton may well have been used by people of learning at the turn of the 11th century. Although written in Latin the Breton Gospel ( British Library, Egerton 609 ) is an important literary work in terms of the wider scope of Breton culture . Amongst other things it attests to

#802197