Misplaced Pages

Nope

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Yes and no , or similar word pairs, are expressions of the affirmative and the negative , respectively, in several languages, including English . Some languages make a distinction between answers to affirmative versus negative questions and may have three-form or four-form systems. English originally used a four-form system up to and including Early Middle English . Modern English uses a two-form system consisting of yes and no . It exists in many facets of communication, such as: eye blink communication, head movements, Morse code , and sign language. Some languages, such as Latin, do not have yes-no word systems.

#392607

64-558: Nope usually means " no ". Nope may also refer to: No (word) Answering a "yes or no" question with single words meaning yes or no is by no means universal. About half the world's languages typically employ an echo response : repeating the verb in the question in an affirmative or a negative form. Some of these also have optional words for yes and no , like Hungarian , Russian , and Portuguese . Others simply do not have designated yes and no words, like Welsh , Irish , Latin , Thai , and Chinese . Echo responses avoid

128-483: A sentence is a linguistic expression , such as the English example " The quick brown fox jumps over the lazy dog ." In traditional grammar , it is typically defined as a string of words that expresses a complete thought, or as a unit consisting of a subject and predicate . In non-functional linguistics it is typically defined as a maximal unit of syntactic structure such as a constituent . In functional linguistics , it

192-400: A ball." However, a minor sentence is an irregular type of sentence that does not contain a main clause, e.g. "Mary!", "Precisely so.", "Next Tuesday evening after it gets dark." Other examples of minor sentences are headings, stereotyped expressions ("Hello!"), emotional expressions ("Wow!"), proverbs, etc. These can also include nominal sentences like "The more, the merrier." These mostly omit

256-479: A car. / He does own one! = No creo que él tenga coche. / ¡ Sí lo tiene! ). The word no is the standard adverb placed next to a verb to negate it ( Yo no tengo coche = I don't own a car ). Double negation is normal and valid in Spanish, and it is interpreted as reinforcing the negation ( No tengo ningún coche = I own no car ). In Nepali , there is no one word for 'yes' and 'no' as it depends upon

320-414: A command. Likewise, the interrogative sentence "Can't you do anything right?" is not intended to express a question on the listener's ability, but rather to make an exclamation about the listener's lack of ability, also called a rhetorical question . A major sentence is a regular sentence; it has a subject and a predicate , e.g. "I have a ball." In this sentence, one can change the persons, e.g. "We have

384-493: A foreign language. By the 17th century, jā was being used by some Latvian speakers that lived near the cities, and more frequently when speaking to non-Latvians, but they would revert to agreeing by repeating the question verb when talking among themselves. By the 18th century the use of jā was still of low frequency, and in Northern Vidzeme the word was almost non-existent until the 18th and early 19th century. Only in

448-482: A lyke difference is there betwene these two adverbs ye and yes . For if the question bee framed unto Tindall by the affirmative in thys fashion. If an heretique falsely translate the New Testament into Englishe, to make his false heresyes seem the word of Godde, be his bokes worthy to be burned ? To this questyon asked in thys wyse, yf he will aunswere true Englishe, he must aunswere ye and not yes . But now if

512-408: A main verb for the sake of conciseness but may also do so in order to intensify the meaning around the nouns. Sentences that comprise a single word are called word sentences, and the words themselves sentence words . The 1980s saw a renewed surge in interest in sentence length, primarily in relation to "other syntactic phenomena". One definition of the average sentence length of a prose passage

576-455: A marker for tag questions ) for example. Moreover, both ja and doch are frequently used as additional particles for conveying nuanced meaning where, in English, no such particle exists. Straightforward, non-idiomatic, translations from German to English and then back to German can often result in the loss of all of the modal particles such as ja and doch from a text. Minor sentence In linguistics and grammar ,

640-410: A part of speech in their own right: sentence words or word sentences. This is the position of Otto Jespersen , who states that " 'Yes' and 'No'   ... are to all intents and purposes sentences just as much as the most delicately balanced sentences ever uttered by Demosthenes or penned by Samuel Johnson ." Georg von der Gabelentz , Henry Sweet , and Philipp Wegener have all written on

704-545: A predication structure with a subject noun phrase and a finite verb . Although the subject is usually a noun phrase, other kinds of phrases (such as gerund phrases) work as well, and some languages allow subjects to be omitted. In the examples below, the subject of the outmost clause simplex is in italics and the subject of boiling is in square brackets. There is clause embedding in the second and third examples. There are two types of clauses: independent and non-independent / interdependent . An independent clause realises

SECTION 10

#1733084775393

768-431: A question with them is less idiomatic than answering with the verb in the proper conjugation. In Spanish , the words sí 'yes' and no 'no' are unambiguously classified as adverbs: serving as answers to questions and also modifying verbs. The affirmative sí can replace the verb after a negation ( Yo no tengo coche, pero él sí = I don't own a car, but he does ) or intensify it ( I don't believe he owns

832-506: A simple "Yes" answer is somewhat more common, Joo. Negative questions are answered similarly. Negative answers are just the negated verb form. The answer to Tunnetteko herra Lehdon? ("Do you know Mr Lehto?") is En tunne. ("I don't know.") or simply En . ("I don't."). However, Finnish also has particle words for "yes": Kyllä (formal) and joo (colloquial). A yes–no question can be answered "yes" with either kyllä or joo , which are not conjugated according to

896-444: A speech act such as a statement, a question, a command or an offer. A non-independent clause does not realise any act. A non-independent clause (simplex or complex) is usually logically related to other non-independent clauses. Together, they usually constitute a single independent clause (complex). For that reason, non-independent clauses are also called interdependent . For instance, the non-independent clause because I have no friends

960-433: A statement, question , exclamation, request, command , or suggestion . A sentence is typically associated with a clause . A clause can either be a clause simplex or a clause complex . A clause simplex represents a single process going on through time. A clause complex represents a logical relation between two or more processes and is thus composed of two or more clause simplexes. A clause (simplex) typically contains

1024-590: A strong affirmative response. Swedish (and Danish and Norwegian slang) also have the forms joho and nehej , which both indicate stronger response than jo or nej . Jo can also be used as an emphatic contradiction of a negative statement. Malayalam has the additional forms അതേല്ലോ , ഉവ്വല്ലോ and ഇല്ലല്ലോ which act like question words, question tags or to strengthen the affirmative or negative response, indicating stronger meaning than അതേ , ഉവ്വ് and ഇല്ല . The words അല്ലേ , ആണല്ലോ , അല്ലല്ലോ , വേണല്ലോ , വേണ്ടല്ലോ , ഉണ്ടല്ലോ and ഇല്ലേ work in

1088-673: A stronger meaning than അല്ല . ശരി is used to mean "OK" or "correct", with the opposite ശരിയല്ല meaning "not OK" or "not correct". It is used to answer affirmatively to questions to confirm any action by the asker, but to answer negatively one says വേണ്ടാ . വേണം and വേണ്ട both mean to "want" and to "not want". Like Early Modern English, the Romanian language has a four-form system. The affirmative and negative responses to positively phrased questions are da and nu , respectively. But in responses to negatively phrased questions they are prefixed with ba (i.e. ba da and ba nu ). nu

1152-608: A synonym for yes in response to a question dates to the 1570s. According to the Online Etymology Dictionary , it is of unknown origin. It may derive from the word I (in the context of "I assent"); as an alteration of the Middle English yai ("yes"); or the adverb aye (meaning always "always, ever"), which comes from the Old Norse ei . Using aye to mean yes is archaic , having disappeared from most of

1216-428: A voiceless, breathy h -like interval (for Yes) or by a glottal stop (for No)" and that these interjections are transcribed into writing as uh-huh or mm-hmm . These forms are particularly useful for speakers who are at a given time unable to articulate the actual words yes and no . The use of short vocalizations like uh-huh , mm-hmm , and yeah are examples of non-verbal communication , and in particular

1280-437: Is also used as a negation adverb, infixed between subject and verb. Thus, for example, the affirmative response to the negatively phrased question "N-ai plătit?" ("Didn't you pay?") is "Ba da." ("Yes."—i.e. "I did pay."), and the negative response to a positively phrased question beginning "Se poate să ...?" ("Is it possible to ...?") is "Nu, nu se poate." ("No, it is not possible."—note the use of nu for both no and negation of

1344-468: Is defined as a unit of written texts delimited by graphological features such as upper-case letters and markers such as periods, question marks, and exclamation marks. This notion contrasts with a curve, which is delimited by phonologic features such as pitch and loudness and markers such as pauses; and with a clause, which is a sequence of words that represents some process going on throughout time. A sentence can include words grouped meaningfully to express

SECTION 20

#1733084775393

1408-458: Is more appropriate. While Modern English has a two-form system of yes and no for affirmatives and negatives, earlier forms of English had a four-form system , comprising the words yea , nay , yes , and no . Yes contradicts a negatively formulated question, No affirms it; Yea affirms a positively formulated question, Nay contradicts it. This is illustrated by the following passage from Much Ado about Nothing : Claudio: Can

1472-464: Is no fool." and Dyer's "No clouds, no vapours intervene."). Grammarians of other languages have created further, similar, special classifications for these types of words. Tesnière classifies the French oui and non as phrasillons logiques (along with voici ). Fonagy observes that such a classification may be partly justified for the former two, but suggests that pragmatic holophrases

1536-475: Is not alone in his disbelief of More. Marsh, however, points out (having himself analyzed the works of John Wycliffe , Geoffrey Chaucer , John Gower , John Skelton , and Robert of Gloucester , and Piers Plowman and Le Morte d'Arthur ) that the distinction both existed and was generally and fairly uniformly observed in Early Modern English from the time of Chaucer to the time of Tyndale. But after

1600-515: Is not here." Sweet observes that there is no correspondence with a simple yes in the latter situation, although the sentence-word "Certainly." provides an absolute form of an emphatic echo response "He is certainly here." Many other adverbs can also be used as sentence words in this way. Unlike yes , no can also be an adverb of degree, applying to adjectives solely in the comparative (e.g., no greater , no sooner , but not no soon or no soonest ), and an adjective when applied to nouns (e.g., "He

1664-430: Is related to the non-independent clause I don't go out in I don't go out, because I have no friends . The whole clause complex is independent because it realises a statement. What is stated is the causal nexus between having no friend and not going out. When such a statement is acted out, the fact that the speaker doesn't go out is already established, therefore it cannot be stated. What is still open and under negotiation

1728-675: Is seen by Furness as evidence that the four word system was "too subtle a distinction for practice". Marsh found no evidence of a four-form system in Mœso-Gothic , although he reported finding "traces" in Old English . He observed that in the Anglo-Saxon Gospels, Marsh calls this four-form system of Early Modern English a "needless subtlety". Tooke called it a "ridiculous distinction", with Marsh concluding that Tooke believed Thomas More to have simply made this rule up and observing that Tooke

1792-519: Is the number of clauses in the sentence, whereas the "clause length" is the number of phones in the clause. Research by Erik Schils and Pieter de Haan by sampling five texts showed that two adjacent sentences are more likely to have similar lengths than two non-adjacent sentences, and almost certainly have a similar length when in a work of fiction. This countered the theory that "authors may aim at an alternation of long and short sentences". Sentence length, as well as word difficulty, are both factors in

1856-458: Is the ratio of the number of words to the number of sentences. The textbook Mathematical Linguistics , by András Kornai , suggests that in "journalistic prose the median sentence length is above 15 words". The average length of a sentence generally serves as a measure of sentence difficulty or complexity. In general, as the average sentence length increases, the complexity of the sentences also increases. Another definition of "sentence length"

1920-442: Is the reason for that fact. The causal nexus is represented by the independent clause complex and not by the two interdependent clause simplexes. See also copula for the consequences of the verb to be on the theory of sentence structure. One traditional scheme for classifying English sentences is by clause structure , the number and types of clauses in the sentence with finite verbs. Sentences can also be classified based on

1984-496: Is this. No aunswereth the question framed by the affirmative. As for ensample if a manne should aske Tindall himselfe: ys an heretike meete to translate Holy Scripture into Englishe ? Lo to thys question if he will aunswere trew Englishe, he must aunswere nay and not no . But and if the question be asked hym thus lo: is not an heretike mete to translate Holy Scripture into Englishe ? To this question if he will aunswere trewe Englishe, he must aunswere no and not nay . And

Nope - Misplaced Pages Continue

2048-500: Is used in the dialect of northeast England , most notably by Geordies . In New England English , chiefly in Maine , ayuh is used; also variants such as eyah , ayeh or ayup . It is believed to be derived from either the nautical or Scottish use of aye . Other variants of "yes" include acha in informal Indian English and historically righto or righty-ho in upper-class British English , although these fell out of use during

2112-405: The speech act which they perform. For instance, English sentence types can be described as follows: The form (declarative, interrogative, imperative, or exclamative) and meaning (statement, question, command, or exclamation) of a sentence usually match, but not always. For instance, the interrogative sentence "Can you pass me the salt?" is not intended to express a question but rather to express

2176-615: The English-speaking world, but is notably still used by people from parts of Wales, Scotland, Northern Ireland and Northern England in the UK, and in other parts of Ulster in Ireland. In December 1993, a witness in a court in Stirlingshire , Scotland, answered "aye" to confirm he was the person summoned, but was told by a sheriff judge that he must answer either yes or no . When his name

2240-533: The affirmative answer to "Snakker du norsk?" ("Do you speak Norwegian?") is "Ja", and the affirmative answer to "Snakker du ikke norsk?" ("Do you not speak Norwegian?") is "Jo", while the negative answer to both questions is "Nei". Danish , Swedish , Norwegian , Icelandic , Faroese , Hungarian , German , Dutch , French and Malayalam all have three-form systems. Swedish, and to some extent Danish and Norwegian, also have additional forms javisst and jovisst , analogous to ja and jo , to indicate

2304-478: The combined forms oh yes and oh no merely acts as an intensifier ; but ah in the combined forms ah yes and ah no retains its stand-alone meaning, of focusing upon the previous speaker's or writer's last statement. The forms *yes oh , *yes ah , *no oh , and *no ah are grammatically ill-formed. Aijmer similarly categorizes the yes and no as response signals or reaction signals . Felix Ameka classifies these two words in different ways according to

2368-454: The context. When used as back-channel items, he classifies them as interjections; but when they are used as the responses to a yes–no question , he classifies them as formulaic words. The distinction between an interjection and a formula is, in Ameka's view, that the former does not have an addressee (although it may be directed at a person), whereas the latter does. The yes or no in response to

2432-748: The conventional parts of speech . Sometimes they are classified as interjections . They are sometimes classified as a part of speech in their own right, sentence words , or pro-sentences , although that category contains more than yes and no , and not all linguists include them in their lists of sentence words. Yes and no are usually considered adverbs in dictionaries, though some uses qualify as nouns. Sentences consisting solely of one of these two words are classified as minor sentences . Although sometimes classified as interjections , these words do not express emotion or act as calls for attention; they are not adverbs because they do not qualify any verb, adjective, or adverb. They are sometimes classified as

2496-473: The early 20th century. Several languages have a three-form system , with two affirmative words and one negative. In a three-form system, the affirmative response to a positively phrased question is the unmarked affirmative, the affirmative response to a negatively phrased question is the marked affirmative, and the negative response to both forms of question is the (single) negative. For example, in Norwegian

2560-481: The issue of what an unadorned yes means in response to a negative question. Yes and no can be used as a response to a variety of situations – but are better suited in response to simple questions. While a yes response to the question "You don't like strawberries?" is ambiguous in English, the Welsh response ydw (I am) has no ambiguity. The words yes and no are not easily classified into any of

2624-526: The measure or piece of legislation. (In the House of Lords , by contrast, members say "content" or "not content" when voting). The term has also historically been used in nautical usage, often phrased as "aye, aye, sir" duplicating the word "aye". Fowler 's Dictionary of Modern English Usage (1926) explained that the nautical phrase was at that time usually written ay, ay, sir . The informal, affirmative phrase why-aye (also rendered whey-aye or way-eye )

Nope - Misplaced Pages Continue

2688-484: The mid-19th century did jā really become usual everywhere. It is often assumed that Welsh has no words at all for yes and no . It has ie and nage , and do and naddo . However, these are used only in specialized circumstances and are some of the many ways in Welsh of saying yes or no. Ie and nage are used to respond to sentences of simple identification, while do and naddo are used to respond to questions specifically in

2752-854: The most elementary level of words for yes and no . Translation from two-form to three-form systems are equivalent to what English-speaking school children learning French or German encounter. The mapping becomes complex when converting two-form to three-form systems. There are many idioms, such as reduplication (in French, German, and Italian) of affirmatives for emphasis (the Dutch and German ja ja ja ). The mappings are one-to-many in both directions. The German ja has no fewer than 13 English equivalents that vary according to context and usage ( yes , yeah , and no when used as an answer; well , all right , so , and now , when used for segmentation; oh , ah , uh , and eh when used an interjection; and do you , will you , and their various inflections when used as

2816-987: The past tense. As in Finnish, the main way to state yes or no, in answer to yes–no questions, is to echo the verb of the question. The answers to " Ydy Ffred yn dod? " ('Is Ffred coming?') are either " Ydy " ('He is (coming).') or " Nac ydy " ('He is not (coming)'). In general, the negative answer is the positive answer combined with nag . For more information on yes and no answers to yes–no questions in Welsh, see Jones, listed in further reading . Latin has no single words for yes and no . Their functions as word sentence responses to yes–no questions are taken up by sentence adverbs , single adverbs that are sentence modifiers and also used as word sentences. There are several such adverbs classed as truth-value adverbs—including certe , fortasse , nimirum , plane , vero , etiam , sane , videlicet , and minime (negative). They express

2880-567: The person and plurality of the verb. Ei , however, is always conjugated and means "no". Up until the 16th century Latvian did not have a word for "yes" and the common way of responding affirmatively to a question was by repeating the question's verb, just as in Finnish. The modern day jā was borrowed from Middle High German ja and first appeared in 16th-century religious texts, especially catechisms , in answers to questions about faith. At that time such works were usually translated from German by non-Latvians that had learned Latvian as

2944-429: The practice of backchanneling . Art historian Robert Farris Thompson has posited that mm-hmm may be a loanword from a West African language that entered the English vernacular from the speech of enslaved Africans ; linguist Lev Michael, however, says that this proposed origin is implausible, and linguist Roslyn Burns states that the origin of the term is difficult to confirm. The word aye ( / aɪ / ) as

3008-454: The preceding are 係 hai6 (lit: "is") and 唔係 (lit: "not is") m4 hai6 , respectively. One can also answer 冇錯 mou5 co3 ( lit.   ' "not wrong" ' ) for the affirmative, although there is no corresponding negative to this. Japanese lacks words for yes and no . The words " はい " ( hai ) and " いいえ " ( iie ) are mistaken by English speakers for equivalents to yes and no , but they actually signify agreement or disagreement with

3072-514: The proposition put by the question: "That's right." or "That's not right." For example: if asked, Are you not going? ( 行かないのですか? , ikanai no desu ka? ) , answering with the affirmative "はい" would mean "Right, I am not going"; whereas in English, answering "yes" would be to contradict the negative question. Echo responses are typical in Japanese. These differences between languages make translation difficult. No two languages are isomorphic at

3136-538: The question be asked him thus lo; by the negative. If an heretike falsely translate the Newe Testament into Englishe to make his false heresyee seme the word of God, be not hys bokes well worthy to be burned ? To thys question in thys fashion framed if he will aunswere trewe Englishe he may not aunswere ye but he must answere yes , and say yes marry be they, bothe the translation and the translatour, and al that wyll hold wyth them. In fact, More's exemplification of

3200-540: The question is addressed at the interrogator, whereas yes or no used as a back-channel item is a feedback usage , an utterance that is said to oneself. However, Sorjonen criticizes this analysis as lacking empirical work on the other usages of these words, in addition to interjections and feedback uses. Bloomfield and Hockett classify the words, when used to answer yes–no questions, as special completive interjections . They classify sentences comprising solely one of these two words as minor sentences . Sweet classifies

3264-551: The replies to such questions are echo answers that echo either A or not A . In Standard Mandarin Chinese , the closest equivalents to yes and no are to state " 是 " ( shì ; lit.   ' "is" ' ) and " 不是 " ( búshì ; lit.   ' "not is" ' ). The phrase 不要 ( búyào ; '(I) do not want') may also be used for the interjection "no", and 嗯 ( ǹg ) may be used for "yes". Similarly, in Cantonese ,

SECTION 50

#1733084775393

3328-472: The rule actually contradicts his statement of what the rule is. This went unnoticed by scholars such as Horne Tooke , Robert Gordon Latham , and Trench, and was first pointed out by George Perkins Marsh in his Century Dictionary , where he corrects More's incorrect statement of the first rule, " No aunswereth the question framed by the affirmative.", to read nay . That even More got the rule wrong, even while himself dressing down Tyndale for getting it wrong,

3392-412: The rule, have been yes : Demetrius: Do not you thinke, The Duke was heere, and bid vs follow him? Hermia: Yea, and my Father. This subtle grammatical feature of Early Modern English is recorded by Sir Thomas More in his critique of William Tyndale 's translation of the New Testament into Early Modern English, which was then quoted as an authority by later scholars: I would not here note by

3456-422: The same ways. These words are considered more polite than a curt "No!" or "Yes!". ഉണ്ട means "it is there" and the word behaves as an affirmative response like അതേ . The usage of ഏയ് to simply mean "No" or "No way!" is informal and may be casual or sarcastic, while അല്ല is the more formal way of saying "false", "incorrect" or that "it is not" and is a negative response for questions. The word അല്ലല്ല has

3520-594: The speaker's/writer's feelings about the truth value of a proposition. They, in conjunction with the negator non , are used as responses to yes–no questions. For example: "Quid enim diceres? Damnatum? Certe non." ("For what could you say? That I had been condemned? Assuredly not.") Latin also employs echo responses. These languages have words for yes and no , namely si and non in Galician and sim and não in Portuguese . However, answering

3584-504: The subject of sentence words. Both Sweet and Wegener include yes and no in this category, with Sweet treating them separately from both imperatives and interjections, although Gabelentz does not. Watts classifies yes and no as grammatical particles , in particular response particles . He also notes their relationship to the interjections oh and ah , which is that the interjections can precede yes and no but not follow them. Oh as an interjection expresses surprise, but in

3648-508: The time of Tyndale, the four-form system was rapidly replaced by the modern two-form system. The Oxford English Dictionary says the four-form system "was usually considered to be... proper..." until about 1600, with citations from Old English (mostly for yes and yea ) and without any indication that the system had not yet started then. Linguist James R. Hurford notes that in many English dialects "there are colloquial equivalents of Yes and No made with nasal sounds interrupted by

3712-588: The verb being asked, for instance "तिमीले खाना खायौँ?" (timīle khānā khāyau?; lit.   ' "You food ate?" ' ) would be answered by "खाएँ" (khāe˜; lit.   ' "ate" ' ), which is the verb "to eat" conjugated for the past tense first person singular. In certain contexts, the word "नाई" (nāī) can be used to deny something that is stated, for instance politely passing up an offer. Speakers of Chinese use echo responses. In all Sinitic/Chinese languages , yes–no questions are often posed in A-not-A form, and

3776-424: The verb used in the question. The words most commonly translated as equivalents are 'हो' (ho; lit.   ' "is" ' ) and 'होइन' (hoina; lit.   ' "not is" ' ) are in fact the affirmative and negative forms of the same verb 'हो' (ho; lit.   ' "is" ' ) and hence is only used when the question asked contains said verb. In other contexts, one must repeat the affirmative or negative forms of

3840-401: The verb.) Finnish does not generally answer yes–no questions with either adverbs or interjections but answers them with a repetition of the verb in the question, negating it if the answer is the negative. (This is an echo response .) The answer to Tuletteko kaupungista? ("Are you coming from town?") is the verb form itself, Tulemme. ("We are coming.") However, in spoken Finnish,

3904-453: The way that Tyndale here translateth no for nay , for it is but a trifle and mistaking of the Englishe worde : saving that ye shoulde see that he whych in two so plain Englishe wordes, and so common as in naye and no can not tell when he should take the one and when the tother, is not for translating into Englishe a man very mete. For the use of these two wordes in aunswering a question

SECTION 60

#1733084775393

3968-406: The words in several ways. They are sentence-modifying adverbs, adverbs that act as modifiers to an entire sentence. They are also sentence words, when standing alone. They may, as question responses, also be absolute forms that correspond to what would otherwise be the not in a negated echo response. For example, a "No." in response to the question "Is he here?" is equivalent to the echo response "He

4032-443: The world buie such a iewell? [buy such a jewel] Benedick: Yea, and a case to put it into, but speake you this with a sad brow? Benedick's answer of yea is a correct application of the rule, but as observed by W. A. Wright "Shakespeare does not always observe this rule, and even in the earliest times the usage appears not to have been consistent." Furness gives as an example the following, where Hermia's answer should, in following

4096-528: Was read again and he was asked to confirm it, he answered "aye" again, and was imprisoned for 90 minutes for contempt of court . On his release he said, "I genuinely thought I was answering him." Aye is also a common word in parliamentary procedure , where the phrase the ayes have it means that a motion has passed. In the House of Commons of the British Parliament , MPs vote orally by saying "aye" or "no" to indicate they approve or disapprove of

#392607