Misplaced Pages

National Translation Award

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The National Translation Award is awarded annually by the American Literary Translators Association for literary translators who have made an outstanding contribution to literature in English by masterfully recreating the artistic force of a book of consummate quality. Since 2015 the prize has been awarded separately in categories of prose and poetry. Established in 1998, the NTA is the only prize for a work of literary translation into English to include a full evaluation of the source language text. As of 2023 the award is worth $ 4,000 given to the translator. The award is usually given to translations of previously untranslated contemporary works or first-time translations of older works, but important re-translations have also been honored. The winning translators and books are featured at the annual conference of the American Literary Translators Association.

#28971

5-762: The ALTA also awards the Lucien Stryk Asian Translation Prize , Italian Prose in Translation Award, the Spain-USA Foundation Translation Award, the ALTA First Translation Prize, and the ALTA Travel Fellowships. 2015 marked the first year in which two separate National Translation Awards were given, one for poetry and one for prose. Since 2009 the Lucien Stryk Asian Translation Prize is awarded at

10-720: The annual ALTA conference held each fall. The winner receives $ 6,000. The prize is named after Lucien Stryk , an internationally acclaimed translator of Japanese and Chinese Zen poetry, Zen poet, and former professor of English at Northern Illinois University . Although primarily intended to recognize the translation of contemporary works, re-translations, or first-time translations of important older works, are also considered. Eligible works include book-length translations into English of Asian poetry, or source texts from Zen Buddhism, book-length translations from Hindi, Sanskrit, Tamil, Thai, Kannada, Vietnamese, Chinese, Japanese, and Korean into English. Submitted works must have been published in

15-611: The same time as the NTA by the ALTA and recognizes the best translation into English of book-length Asian poetry or source texts from Zen Buddhism published in the previous calendar year. It is named for Lucien Stryk , an American Zen poet and translator. The winning translator is awarded $ 6,000. Since 2015 the Italian Prose in Translation Award (IPTA) recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes

20-420: The translation of Italian works into English. This $ 5,000 prize will be awarded annually to a translator of a work of Italian prose (fiction or literary non-fiction) published in the previous calendar year. Lucien Stryk Asian Translation Prizes The Lucien Stryk Asian Translation Prize is a prize that recognizes the best translation into English of book-length texts of Asian poetry or Zen Buddhism . It

25-699: Was established by an anonymous donor in 2010, and is named for Lucien Stryk , the American Zen poet and translator. The Lucien Stryk Asian Translation Prize is awarded at the same time as the National Translation Award (NTA) in Prose and Poetry, the Italian Prose in Translation Award (IPTA), and the Spain-USA Foundation Translation Award by the American Literary Translators Association (ALTA). These awards are announced and honored at

#28971