Matanao , officially the Municipality of Matanao ( Cebuano : Lungsod sa Matanao ; Tagalog : Bayan ng Matanao ), is a 2nd class municipality in the province of Davao del Sur , Philippines . At the 2020 census it had a population of 60,493 people. It is situated on the island of Mindanao , the second-largest and southernmost major island in the Philippines.
41-660: Matanao is bordered in the west by the town of Columbio , in the province of Sultan Kudarat , in the north by the towns of Magsaysay and Bansalan , in the east by Hagonoy and the city of Digos , and in the south by Kiblawan and Padada . In June 17, 1957, some of the barrios of the municipality of Bansalan namely Kibao, San Vicente, Kibuaya, Managa Km. 67, Sinawilan, New Visayas, Sacub, Upper Malabang, Tibongbong, Sinaragan, Maliit Digos, Kapok, Tamlangon, Manga, Buas, New Katipunan, Da-Anama, Upper Kauswagan, Kagaulas, Kabasagan, Tuwak, Mal, Latian, Lanturi, Dongan-Pekong, La Union, Kauswagan, and Paitan were grouped and constituted into
82-615: A lingua franca in Northern Luzon, particularly among the Igorot people and the indigenous settlers of Cagayan Valley . As an Austronesian language, Ilocano shares linguistic roots with other Philippine languages and is related to Malay (both Indonesian and Malaysian), Tetum , Chamorro , Fijian , Māori , Hawaiian , Samoan , Tahitian , Paiwan , and Malagasy . It exhibits close ties with several Austronesian languages in Northern Luzon and has some degree of mutual intelligibility with
123-565: A location in Northern Mindanao region is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Ilocano language Iloco (also Ilokano ; / iː l oʊ ˈ k ɑː n oʊ / ; Ilocano: Pagsasao nga Iloko ) is an Austronesian language predominantly spoken in the Philippines by the Ilocano people. It ranks as the third most widely spoken native language in the country and serves as
164-804: A million speakers), was allowed to be used as a medium of instruction until the second grade. It is recognized by the Commission on the Filipino Language as one of the major languages of the Philippines . Constitutionally, Ilocano is an auxiliary official language in the regions where it is spoken and serves as auxiliary media of instruction therein. In 2009, the Department of Education instituted Department Order No. 74, s. 2009 stipulating that "mother tongue-based multilingual education" would be implemented. In 2012, Department Order No. 16, s. 2012 stipulated that
205-827: A municipality, Buas had already existed (representing Matanao) as a barangay of Santa Cruz inhabited by tribal minorities, the Blaans ( Bilaan ) with Datu Edu Gamban as their recognized leader. In 1927, migrants from the Visayas led by the late Rosendo Javelona and his family came to the place. Protestantism was spread by one Pastor Diamonon through the Javelonas. Ranchers also invaded the place and have for themselves large homesteads. Ten years later, sometime in 1937, scores of Cebuanos came. Among them were Ildefonso Chavez, Roman Albarracin and Crispin Puerto and their kins. The next batch of Cebuanos came in
246-424: A new and independent municipality known as Matanao. Matanao means a place or something to see or witness at a vantage point. In the earlier days, the place was known as "Matin-aw", a term used to mean clear. The name is derived from the crystal-clear brooks and rivers that abound in the area. No one could exactly tell how, when and why "Matin-aw" became Matanao. In 1920, long before Matanao was formally created into
287-769: A non-English language at home speak Ilocano, making it the most spoken non-English language in the state. In September 2012, the province of La Union became the first in the Philippines to pass an ordinance recognizing Ilocano (Iloko) as an official provincial language, alongside Filipino and English. This ordinance aims to protect and revitalize the Ilocano language, although other languages, such as Pangasinan , Kankanaey , and Ibaloi , are also spoken in La Union. The modern Ilokano alphabet consists of 29 letters: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, LLll, Mm, Nn, Ññ, NGng, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, and Zz Pre-colonial Ilocano people of all classes wrote in
328-596: A pivotal role in preserving and publishing Ilocano literary works, including the earliest known text of Biag ni Lam-ang . While there is no official dialectology for Ilocano, the usually agreed dialects of Ilocano are two, which are differentiated only by the way the letter e is pronounced. In the Amianan (Northern) dialect, there exist only five vowels while the older Abagatan (Southern) dialect employs six. Reduplicate vowels are not slurred together, but voiced separately with an intervening glottal stop: The letter in bold
369-544: A syllabic system known as Baybayin prior to European arrival. They used a system that is termed as an abugida , or an alphasyllabary. It was similar to the Tagalog and Pangasinan scripts, where each character represented a consonant-vowel, or CV, sequence. The Ilocano version, however, was the first to designate coda consonants with a diacritic mark – a cross or virama – shown in the Doctrina Cristiana of 1621, one of
410-512: A syllable onset or coda . The phoneme /h/ is a borrowed sound (except in the negative variant haan ) and rarely occurs in coda position. Although the Spanish word reloj 'clock' would have been heard as [re.loh] , the final /h/ is dropped resulting in /re.lo/ . However, this word also may have entered the Ilokano lexicon at early enough a time that the word was still pronounced /re.loʒ/ , with
451-429: A translation of St. Vincent Ferrer’s sermons by Fr. Antonio Mejia. The 19th century witnessed the rise of Leona Florentino , who has been recognized as the " National Poetess of the Philippines ," although her sentimental poetry received criticism from modern readers for lacking depth and structure. The early 20th century brought forth notable Ilocano writers such as Manuel Arguilla , whose prose effectively captured
SECTION 10
#1732883485811492-512: A vibrant reflection of the rich cultural heritage and history of the Ilocano people, tracing its origins to their animistic past. It encompasses a profound backdrop of mythology, folklore, and superstition, all rooted in a tradition of oral history shaped by cultural evolution. Key narratives include creation myths featuring figures such as Aran, Angalo, and Namarsua, the Creator, alongside tales of benevolent and malevolent spirits that are integral to
533-715: Is laud /la.ʔud/ ('west'). Also, u in final stressed syllables can be pronounced [o], like [dɐ.ˈnom] for danum ('water'). The two vowels are not highly differentiated in native words due to fact that /o/ was an allophone of /u/ in the history of the language. In words of foreign origin, notably Spanish, they are phonemic . Example: uso 'use'; oso 'bear' Unlike u and o , i and e are not allophones, but i in final stressed syllables in words ending in consonants can be [ɛ] , like ubíng [ʊ.ˈbɛŋ] ('child'). The two closed vowels become glides when followed by another vowel. The close back rounded vowel /u/ becomes [w] before another vowel; and
574-425: Is an allophone of /u/ in final syllables. Thus, apúy ('fire') may be pronounced /ɐ.ˈpoi/ and baboy ('pig') may be pronounced /ˈba.bui/ . As for the diphthong /au/ , the general rule is to use /aw/ for native words while /au/ will be used for spanish loanword such as the words autoridad, autonomia, automatiko. The same rule goes to the diphthong /ai/ . All consonantal phonemes except /h, ʔ/ may be
615-401: Is further celebrated through life rituals, festivities, and oral traditions , expressed in songs ( kankanta ), dances ( salsala ), poems ( dandaniw ), proverbs ( pagsasao ), and literary duels ( bucanegan ). These rich literary forms not only preserve Ilocano identity but also demonstrate its adaptability within the evolving Filipino cultural landscape. During the Spanish regime, Iloco poetry
656-535: Is politically subdivided into 33 barangays . Each barangay consists of puroks , while some have sitios . The poblacion forms the center of the municipality whereas the other 32 are in the outlying areas which several kilometers away from the town. Hot and humid most of the year. May to November is typhoon season. The mean annual temperature of the municipality is between 22.4 to 31.5 °C (72.3 to 88.7 °F). The annual rainfall ranges from 1,500 to 2,500 millimetres (59 to 98 in). The coldest part of
697-992: Is primarily spoken in the Ilocos Region, the Babuyan Islands , the Cordillera Administrative Region , Cagayan Valley , and the northern and western parts of Central Luzon . It is also spoken in Batanes , parts of Mindoro and Palawan , and scattered areas in Mindanao , particularly in the Soccsksargen region. Internationally, it is spoken in the United States, with the largest concentrations in Hawaii and California , as well as in Canada . In Hawaii, 17% of those who speak
738-474: Is the graphic (written) representation of the vowel. e /ɯ/ For a better rendition of vowel distribution, please refer to the IPA Vowel Chart . Unstressed /a/ is pronounced [ɐ] in all positions except final syllables, like madí [mɐˈdi] ('cannot be') but ngiwat ('mouth') is pronounced [ˈŋiwat] . Unstressed /a/ in final-syllables is mostly pronounced [ɐ] across word boundaries. Although
779-592: Is the weekly magazine Bannawag . The following are two versions of the Lord's Prayer. The one on the left is written using Spanish-based orthography, while the one on the right uses the Tagalog-based system. aldao aldaw day Notes With the implementation by the Spanish of the Bilingual Education System of 1897, Ilocano, together with the other seven major languages (those that have at least
820-516: The Balangao language and certain eastern dialects of Bontoc . The Ilocano people historically utilized an indigenous writing system known as kur-itan . There have been proposals to revive this script by incorporating its instruction in public and private schools within Ilocos Norte and Ilocos Sur , where Ilocano is predominantly spoken. Iloco (Ilocano) like all Philippine languages, belongs to
861-450: The Doctrina , is celebrated as the " Father of Ilocano Poetry and Literature ," credited for composing the epic Biag ni Lam-ang ("Life of Lam-ang"). This poem, which narrates the extraordinary adventures of the Ilocano hero Lam-ang, encapsulates core values of the Ilocano people, such as courage, loyalty, and respect for familial and ancestral ties. A study of Iloco poetry can also be found in
SECTION 20
#1732883485811902-498: The Gramatica Ilokana , published in 1895, which is based on Lopez's earlier work, Arte de la Lengua Iloca , published in 1627 but likely written before 1606. In the 18th century, missionaries played a crucial role in promoting literacy and religious education among the Ilocano population through the publication of both religious and secular texts, including Sumario de las Indulgencias de la Santa Correa by Fr. Jacinto Rivera and
943-533: The Municipality of Columbio ( Hiligaynon : Banwa sang Columbio ; Ilocano : Ili ti Columbio ; Maguindanaon : Inged nu Kulumbiu , Jawi : ايڠد نوکلومبيو; Tagalog : Bayan ng Columbio ), is a 1st class municipality in Sultan Kudarat , Philippines. According to the 2020 census, it has a population of 33,527 people, making it the least populated municipality in the province. The municipality of Columbio
984-683: The close front unrounded vowel /i/ , [j] . Example: kuarta /kwaɾ.ta/ 'money'; paria /paɾ.ja/ 'bitter melon' In addition, dental / alveolar consonants become palatalized before /i/ . (See Consonants below). Unstressed /i/ and /u/ are pronounced [ɪ] and [ʊ] except in final syllables, like pintás ('beauty') [pɪn.ˈtas] and buténg ('fear') [bʊ.ˈtɛŋ, bʊ.ˈtɯŋ] but bangir ('other side') and parabur ('grace/blessing') are pronounced [ˈba.ŋiɾ] and [pɐ.ˈɾa.buɾ] . Unstressed /i/ and /u/ in final syllables are mostly pronounced [ɪ] and [ʊ] across word boundaries. The letter ⟨e⟩ represents two vowels in
1025-452: The dallot , an improvised long poem delivered in a melodic manner. A significant work within this literary tradition is the epic Biag ni Lam-ang (The Life of Lam-ang), which stands as one of the few indigenous narratives to have survived colonial influence. While it has assimilated foreign elements over time, it continues to embody essential values such as courage, loyalty, and the importance of familial and ancestral bonds. Ilocano culture
1066-533: The orthography , vowels in sequence such as uo and ai , do not coalesce into a diphthong, rather, they are pronounced with an intervening glottal stop, for example, buok 'hair' /bʊ.ʔok/ and dait 'sew' /da.ʔit/ . The diphthong /ei/ is a variant of /ai/ in native words. Other occurrences are in words of Spanish and English origin. Examples are reyna /ˈɾei.na/ (from Spanish reina , 'queen') and treyner /ˈtɾei.nɛɾ/ ('trainer'). The diphthongs /oi/ and /ui/ may be interchanged since /o/
1107-456: The 1940s including the Famor and Relatado Clan. Countless batches of migrants from Luzon and Visayas flocked to the place and various cultural influences account for what Matanao is today. The people of the municipality is a blend of Cebuanos, Ilonggos , Bicolanos , Boholanos , Ilocanos , Zamboanguenos , Tagalogs , Blaans, Calagans and Bagobos , Babel of dialects was experienced by the people in
1148-675: The Austronesian language family, which is believed to have originated in Taiwan . It constitutes its own branch within the Philippine Cordilleran subfamily and is spoken as a first language by approximately seven million people. As a lingua franca of Northern Luzon and several areas of Central Luzon, Ilocano is also spoken as a second language by over two million people, including native speakers of Ibanag , Ivatan , Pangasinan , Sambal , and other regional languages. The Ilocano language
1189-450: The Ilocano worldview. Shaped by centuries of interaction with diverse influences, Ilocano literature encompasses a wide array of literary forms, including epic poetry, folk tales, proverbs, riddles, religious documents, and songs. Central themes include resilience, familial loyalty, honor, and a deep connection to both the natural and spiritual realms. Ancient Ilocano poets articulated their expressions through folk and war songs, as well as
1230-449: The Spanish system and the Tagalog system. In the Spanish system words of Spanish origin kept their spellings. Native words, on the other hand, conformed to the Spanish rules of spelling. Most older generations of Ilocanos use the Spanish system. In the alphabet system based on that of Tagalog there is more of a phoneme-to-letter correspondence, which better reflects the actual pronunciation of
1271-521: The earliest surviving Ilokano publications. Before the addition of the virama, writers had no way to designate coda consonants. The reader, on the other hand, had to guess whether a consonant not succeeding a vowel is read or not, for it is not written. Vowel apostrophes interchange between e or i , and o or u . Due to this, the vowels e and i are interchangeable, and letters o and u , for instance, tendera and tindira ('shop-assistant'). In recent times, there have been two systems in use:
Matanao - Misplaced Pages Continue
1312-584: The modern (Tagalog) writing system is largely phonetic, there are some notable conventions. In native morphemes , the close back rounded vowel /u/ is written differently depending on the syllable. If the vowel occurs in the ultima of the morpheme, it is written o ; elsewhere, u . Example: Instances such as masapulmonto , ' You will manage to find it, to need it', are still consistent. Note that masapulmonto is, in fact, three morphemes: masapul (verb base), -mo (pronoun) and -(n)to (future particle). An exception to this rule, however,
1353-593: The mother tongue-based multilingual system was to be implemented for Kindergarten to Grade 3 Effective School Year 2012–2013. Ilocano is used in public schools mostly in the Ilocos Region and the Cordilleras. It is the primary medium of instruction from Kindergarten to Grade 3 (except for the Filipino and English subjects) and is also a separate subject from Grade 1 to Grade 3. Thereafter, English and Filipino are introduced as mediums of instruction. Ilocano literature serves as
1394-521: The non-nuclear dialects (areas outside the Ilocos provinces) [ɛ ~ e] in words of foreign origin and [ɯ] in native words, and only one in the nuclear dialects of the Ilocos provinces, [ɛ ~ e] . Diphthongs are combination of a vowel and /i/ or /u/. In the orthography, the secondary vowels (underlying /i/ or /u/) are written with their corresponding glide, y or w , respectively. Of all the possible combinations, only /aj/ or /ej/, /iw/, /aw/ and /uj/ occur. In
1435-545: The only inhabitants of the town not native to Mindanao. They speak and understand their respective languages and even communicate with one's own language to the other despite not mutually intelligible to each other. Maguindanaon, Blaan and Cebuano are also spoken by these respective ethnic groups and understood also by Ilocanos and Hiligaynons as well in the municipality. Everyone in the municipality also speak Tagalog . Poverty incidence of Columbio Source: Philippine Statistics Authority This article about
1476-583: The place, but Cebuano came out to be the dominating language upon assimilation into the majority society of Cebuano-speakers, thus, becoming the mother tongue of the municipality up to this day. Matanao is located in the province of Davao del Sur in Region XI Davao Region on Mindanao Island. The municipality Matanao is about 15 kilometres (9.3 mi) west-south-west of province capital City Of Digos and about 990 kilometres (620 mi) south-south-east of Philippine main capital Manila . Matanao
1517-575: The unique aspects of Ilocano culture during his time as a World War II guerrilla hero. Carlos Bulosan emerged as another prominent figure, with his novel America is in the Heart celebrated as a significant work in the Filipino-American literary canon. Other distinguished writers from this period include F. Sionil Jose, known for his epic sagas set in Pangasinan, and Isabelo de los Reyes , who played
1558-442: The word. The letters ng constitute a digraph and count as a single letter, following n in alphabetization. As a result, numo ('humility') appears before ngalngal ('to chew') in newer dictionaries. Words of foreign origin, most notably those from Spanish, need to be changed in spelling to better reflect Ilocano phonology. Words of English origin may or may not conform to this orthography. A prime example using this system
1599-486: The year is usually from December to February, and the hottest months are April and May. Rainfall is more or less evenly distributed throughout the year. Poverty incidence of Matanao Source: Philippine Statistics Authority Although predominantly a rice-farming municipality, Matanao is a growing area for banana cultivation, with Cavendish and Lakatan banana plantations established in barangays Manga, Dongan-Pekong and Saboy. Columbio Columbio , officially
1640-515: Was heavily influenced by Spanish literary forms, with the earliest written Iloco poems largely based on romances translated from Spanish by Francisco Lopez . In 1621, Lopez published the Doctrina Cristiana , the first book printed in Iloco , marking a significant milestone in the documentation of Ilocano literature. The 17th-century author Pedro Bucaneg , known for his collaboration with Lopez on
1681-488: Was transferred from Cotabato Province to Province of Sultan Kudarat on November 22, 1973, by presidential decree 341 by President Ferdinand E. Marcos . Columbio is politically subdivided into 16 barangays . Each barangay consists of puroks while some have sitios . Columbio is inhabited by ethnolinguistic groups such as the Hiligaynons , Ilocanos , Cebuanos , Blaan and Maguindanaon . Ilocanos and Hiligaynons are