Misplaced Pages

Levie

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

In linguistics , diglossia ( / d aɪ ˈ ɡ l ɒ s i ə / dy- GLOSS -ee-ə , US also / d aɪ ˈ ɡ l ɔː s i ə / dy- GLAW -see-ə ) is where two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community . In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified lect (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature , formal education , or other specific settings, but not used normally for ordinary conversation. The H variety may have no native speakers within the community. In cases of three dialects, the term triglossia is used. When referring to two writing systems coexisting for a single language, the term digraphia is used.

#973026

114-562: Levie ( French pronunciation: [levi] ; Corsican : Livìa ) is a commune in the French department of Corse-du-Sud , collectivity of Corsica , France. The ruined Bronze Age fortified village Cucuruzzu is situated in the commune. This Corse-du-Sud geographical article is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Corsican language Corsican ( corsu , pronounced [ˈkorsu] , or lingua corsa , pronounced [ˈliŋɡwa ˈɡorsa] )

228-721: A "definitely endangered language." The Corsican language is a key vehicle for Corsican culture, which is notably rich in proverbs and in polyphonic song. When the French Assembly passed the Deixonne Law in 1951, which made it possible for regional languages to be taught at school, Alsatian , Flemish and Corsican were not included on the ground of being classified as dialectes allogènes of German, Dutch and Italian respectively, i.e. dialects of foreign languages and not languages in themselves. Only in 1974 were they too politically recognized as regional languages for their teaching on

342-526: A : i letta , i solda , i ponta , i foca , i mura , i loca , i balcona ; imperfect tense like cantàiami , cantàiani ). Sassarese derives from the Italian language and, more precisely, from ancient Tuscan, which by the 12th century had slowly grown to become the parlance of the commoners, at a time when the bourgeois and nobles still spoke Logudorese Sardinian. During the age of the Free Commune (1294–1323),

456-511: A European language serves as the official, prestige language, and local languages are used in everyday life outside formal situations. For example, Wolof is the everyday lingua franca in Senegal , French being spoken only in very formal situations, and English is spoken in formal situations in Nigeria , but native languages like Hausa , Igbo , and Yoruba are spoken in ordinary conversation. However,

570-457: A European language that serves as an official language can also act as a lingua franca , being spoken in informal situations between speakers of two or more different languages to facilitate communication. Diglossia can exist between two dialects of a European language as well. For example, in Côte d'Ivoire , Standard French is the prestige language used in business, politics, etc. while Ivorian French

684-667: A casa che il sole era già calato, all'ora di cena. Quando faceva buio noi ragazzi ci mandavano a fare granchi, con la luce, che serviva per mettere l'esca agli ami per pescare. Ne raccoglievamo in quantità poi in casa li mettevamo in un sacchetto chiuso in cucina. Una mattina in cui ci eravamo alzati che era ancora buio, quando siamo andati a prendere il sacchetto era vuoto e i granchi giravano per tutte le camere e c'è voluta più di mezz'ora per raccoglierli tutti. Sò nato in Corsica e c'hajo passato li méglio anni de la mi' giovinezza. Mi mentovo quand'èremo bàmboli che le nosse ma' ci mandàveno da ssoli

798-445: A distinct yet closely related present-day dialect (as in northern India and Pakistan , where Hindustani (L) is used alongside the standard registers of Hindi (H) and Urdu (H); Hochdeutsch (H) is used alongside German dialects (L); the Arab world , where Modern Standard Arabic (H) is used alongside other varieties of Arabic (L); and China, where Standard Chinese (H) is used as

912-439: A fa' 'l bagno. Allora la piaggia era piena di rena, senza scogli né greppe e stàvemo in mare fino a quando ingrozzichiti c'andàvemo a rivorta' 'n chidda rena bollente dal sole. Poi l'urtimo ciutto pe' levacci la rena attaccata a la pella e tornàvemo 'n casa che 'l sole era già ciuttato, a l'ora di cena. Quando veniva buio a no' bàmboli ci mandàveno a fa' granchi, colla luce, che ci voléveno pe' mette' l'ami pe' pescà. Ne aricogliévemo

1026-466: A fa' u bagnu. Allora la piagghia ère piena di réna, senza scógghi né rocce e ci stève in mare dill'òre finu a quandu paunazzi da u freddu po' ci andèvami a rivòrtule in quella réna bullènte da u sole. Po' l'urtimu ciuttu pe' levacci la réna attaccata a la pella e riturnèvamì in casa chi u sole ère ghià calatu, a l'ora di cena. Quandu fève bugghiu a no'zitèlli ci mandèvani a fa' granchi, cu la lusa, chi ci vulèvani pe' annésche l'ami pe' pèsche. Ne ricugghièvami

1140-400: A fatzi lu bagnu a la sora. Tandu l'ippiaggia era piena di rena, chena ischogliu né rocca e si isthazìa a mogliu ori fintz'a candu, biaìtti da lu freddu, andàziami a rudduratzi in chidda rena buddendi da lu sori. A dabboi l'ùlthimu cabutzoni pa bugganni la rena attaccadda a la peddi e turràbami a casa chi lu sori era già caraddu, a l'ora di tzinà. Candu si fazìa buggiu a noi pitzinni tzi mandàbani

1254-928: A fàcci lu bagnu . Tandu la spiagghja era piena di rena, senza scogli né rocchi e si sthaggia ori finz'a candu, biàtti da lu freddu andagiami a vultulacci in chidda rena buddendi da lu soli. Dabboi l'ultima cabucina pà buggacci la rena attaccadda a la pèddi e turravami in casa chi lu soli era ghjà caladdu, a l'ora di cena. Candu fagia bughju à noi piccinni ci mandavani a fà ganci, cù la lugi chi vi vulia pà inniscà l'àmi pà piscà. Ni pigliavami assai e daboi in casa li mittìami drent'a un saccheddu sarraddu in cucina. Un mangianu chi ci n'erami pisaddi chi era sempri bugghju, candu semmu andaddi à piglià lu sacchettu era boiddu é li ganci ghjiràvani pàl tutti li càmmari è v'é vuludda più di mezz'ora pà accuglinnili tutti. Soggu naddu in Còssiga e v'aggiu passaddu l'anni più beddi di la pitzinnìa mea. M'ammentu, cand'érami minori, chi li mammi nosthri tzi mandàbani

SECTION 10

#1733085303974

1368-467: A fàcci lu bagnu. Tandu la piaghja éra piena di rèna, senza scóddi e né ròcchi e si stagghjìa in mari ori fin'a candu, biaìtti da lu fritu andaghjìami a vultulàcci in chidda rèna buddènti da lu soli. Dapoi, l'ultima capuzzina pa' bucàcci la réna attaccata a la péddi e turràami in casa chi lu soli éra ghjà calatu, a l'ora di cena. Candu facìa bugghju a noi stéddi ci mandàani a fa' granchi, cù la luci, chi vi vulìa pa' accindì(attivà) l'ami pa' piscà. N'accapitàami

1482-800: A fàcci u bagnu. Tandu a piaghja ghjéra piena di rèna, senza scódda né ròcchi è si staghjìa in mari ori fin'a quandu, viola da u fritu andàghjìami a vultulàcci in quidda rèna buddènti da u soli. Dapo', l'ultima capuzzina pa' livàcci a réna attaccata a à péddi e turràiami in casa chì u soli era ghjà calatu, à l'ora di cena. Quandu facìa bughju à no' zitéddi ci mandàiani à fà granci, cù a luci, chi ci vulìa par inniscà l'ami pà piscà. N'arricuglivàmi à mandili pieni è dapoi in casa i mittìami drent'à un sacchettu chjusu in cucina. Una matìna chì ci n'érami pisàti chi ghjéra sempri bughju, quandu sèmu andati à piddà u sacchéttu iddu éra biotu è i granci ghjiràiani pà tutti i càmari e ci hè vuluta più di méz'ora pà ricapizzulàlli tutti. Socu natu in Corsica è v'aghju passatu i megliu anni di

1596-415: A guaro, po' 'n casa li mettévemo in de 'n sacchetto chiuso 'n cucina. Una matina che c'èremo levati ch'era sempre buio, quando simo andati a piglià 'l sacchetto era voto e li granchi giràveno pe' ttutte le càmmere e c'è voluto più di mezz'ora ad aricoglieli tutti. Sigghi natu in Corsica e g'hagghi passatu li mégghiu anni di la me ghiuvinézza. Ricordu quandu èrami zitèlli chi le nosse ma' ci mandèvani da ssòli

1710-650: A language existed only in Sardinia; in fact, the existence of Corsican as the island's native vernacular did not take anything away from Paoli's claims that Corsica's official language was Italian. Today's Corsican is the result of these historical vicissitudes, which have morphed the language to an idiom that bears a strong resemblance to the medieval Tuscan once spoken at the time of Dante and Boccaccio , and still existing in peripheral Tuscany ( Lucca , Garfagnana , Elba , Capraia ). The correspondence of modern Corsican to ancient Tuscan can be seen from almost any aspect of

1824-504: A line uniting the villages of Piana , Vico , Vizzavona , Ghisoni and Ghisonaccia , and also covering the subgroups from the Cap Corse (which, unlike the rest of the island and similarly to Italian, uses lu , li , la , le as definite articles), Bastia (besides i > e and a > e, u > o: ottanta , momentu , toccà , continentale ; a > o: oliva , orechja , ocellu ), Balagna, Niolo and Corte (which retain

1938-498: A luci, chì ci vulìa par inniscà l'ami pà piscà. N'arricugliìami à mandigli pieni è dopu in casa i mittìami drent'à un sacchettu chjusu in cucina. Una matina chì ci n'erami pisati chì era sempri bughju, quandu semu andati à piglià u sacchettu era biotu è i granci ghjiraiani pà tutti i cammari e ci hè vulsuta più d'una mez'ora pà ricapizzulà li tutti. Sòcu natu in Còssiga e v'agghju passatu li mèddu anni di la mè ciuintù. M'ammentu candu érami stéddi chi li nostri mammi ci mandàani da pal noi

2052-443: A mandilate piene po' in casa li mettivami in de un sacchéttu chiòsu in cusina. Una matìna chi c'èrami orzati chi ère sempre bugghiu, quandu simmi andati a pigghie u sacchéttu ère vòtu e li granchi ghirèvani pe' ttutte le càmmare e c'è vulutu più di mezz'ora a ricugghiàli tutti. Sò natu in Corsica è c'aghju passatu i più belli anni di a mio giuventù. M'arricordu quand'èramu zitelli chì e nostre mamme ci mandavanu soli à fà u bagnu. Tandu

2166-447: A mandili pieni e dapoi in casa li mittìami indrent'a un sacchéddu chjusu in cucina. Una matìna chi ci n'érami pisàti chi éra sempri lu bugghju, candu sèmu andati a piddà lu sacchéddu iddu éra bòitu e li granchi ghjràani pa' tutti li càmbari e v'è vuluta più di mez'ora pa' accapitàlli tutti. Soggu naddu in Còssiga e v'agghju passaddu li megli'anni di la mè ghjuivintù. M'ammentu cand'èrami piccinni chi li nosthri mammi ci mandavani da pal noi

2280-467: A me ghjuvantù. Mi rammentu quand'erami ziteddi chì i nosci mammi ci mandaiani da par no à fàcci u bagnu. Tandu a piaghja era piena di rena, senza scogli nè rocchi è si staia in mari ori fin'à quandu, viola da u fretu andaiami à vultugliàcci in quidda rena buddenti da u soli. Dapoi, l'ultima capuzzina pà livàcci a rena attaccata à a peddi è turraiami in casa chì u soli era ghjà calatu, à l'ora di cena. Quandu facìa bughju à no ziteddi ci mandaiani à fà granci, cù

2394-407: A number of speakers between 86,800 and 130,200, out of a total population amounting to 309,693 inhabitants. 28% of the overall population was able to speak Corsican well, while an additional 14% had a capacity to speak it "quite well." The percentage of those who had a solid oral understanding of the language varies between a minimum of 25 percent in the 25–34 age group and the maximum of 65 percent in

SECTION 20

#1733085303974

2508-490: A pesca. N'arricuglìamu à mandilate piene po' in casa i punìamu nu un sacchéttu chjosu in cucina. Una mane chì c'èramu arritti ch'èra sempre bughju, quandu simu andati à piglià u sacchettu ellu èra biotu è i granchi giravanu per tutte e camere è ci hè vulsuta più di méz'ora à ricoglieli tutti. Sòcu natu in Còrsica e v'agghju passatu i mèddu anni di a me ghjuvintù. M'ammentu quand'érami zitéddi chì i nosci mammi ci mandàiani da par no'

2622-424: A piaghja era piena di rena, senza scogli né cotule é ci ne stàvamu in mare per ore fin'à quandu, viola per u freddu, dopu ci n'andavamu a vultulàcci in quella rena bullente da u sole. Po' l'ultima capiciuttata per levacci a rena attaccata à a pelle è vultavamu in casa chì u sole era digià calatu, à ora di cena. Quand'ellu facìa bughju à noi zitèlli ci mandàvanu à fà granchi, cù u lume, chì ci vulìa per innescà l'ami per

2736-428: A piglià granchi, cu' la luzi chi vi vurìa pa innischà l'amu pa pischà. Ni pigliàbami unbè e dabboi in casa li punìami drentu a un sacchettu sarraddu i' la cuzina. Un manzanu chi tzi n'érami pisaddi chi era ancora buggiu, candu semmu andaddi a piglià lu sacchettu eddu era bioddu e li granchi giràbani pa tutti l'appusenti, e v'è vurudda più di mez'ora pa accuglinniri tutti. The situation of Corsican with regard to French as

2850-547: A voluntary basis. The 1991 Joxe Statute, in setting up the Collectivité Territoriale de Corse, also provided for the Corsican Assembly , and charged it with developing a plan for the optional teaching of Corsican. The University of Corsica Pasquale Paoli at Corte, Haute-Corse took a central role in the planning. At the primary school level Corsican is taught up to a fixed number of hours per week (three in

2964-771: A wedding ceremony between two young urban Baoulé people with poor knowledge of the Baoulé language (spoken in Côte d'Ivoire) would require the presence of elder family members as interpreters to conduct the ceremony in that language. Local languages, if used as prestige languages, are also used in writing materials in a more formal type of vocabulary. There are also European languages in Africa, particularly North Africa , without official status that are used as prestige language: for example, in Morocco , while Modern Standard Arabic and recently Tamazight are

3078-554: Is a Romance language consisting of the continuum of the Tuscan Italo-Dalmatian dialects spoken on the Mediterranean island of Corsica , a territory of France , and in the northern regions of the island of Sardinia , an autonomous region of Italy . Corsica, the island proper, is situated approximately 123.9 km (77.0 miles; 66 nautical miles ) off the western coast of Tuscany ; and with historical connections,

3192-494: Is a group typologically different from Sardinian, it has long been a subject of debate whether the two should be included as dialects either of Corsican or of Sardinian or, in light of their historical development, even considered languages of their own. It has been argued that all these varieties should be placed in a single category, Southern Romance , but such classification has not garnered universal support among linguists. On 14 October 1997, Article 2 Item 4 of Law Number 26 of

3306-471: Is an important concept in the field of sociolinguistics . At the social level, each of the two dialects has certain spheres of social interaction assigned to it and in the assigned spheres it is the only socially acceptable dialect (with minor exceptions). At the grammatical level, differences may involve pronunciation, inflection , and/or syntax (sentence structure). Differences can range from minor (although conspicuous) to extreme. In many cases of diglossia,

3420-472: Is an uninflected chì in Corsican. The only unifying, as well as distinctive, feature which separates the Corsican dialects from the mainland Tuscan ones, with the exception of Amiatino, Pitiglianese, and Capraiese, is the retention of word-final o - u . For example, the Italian demonstrative pronouns questo "this" and quello "that" become in Corsican questu or quistu and quellu or quiddu : this feature

3534-438: Is assimilated to ⟨m⟩ before ⟨p⟩ or ⟨b⟩ ) and the palatal nasal consonant represented by ⟨gn⟩ . The nasal vowels are represented by the vowel plus ⟨n⟩ , ⟨m⟩ or ⟨gn⟩ . The combination is a digraph or trigraph indicating the nasalized vowel. The consonant is pronounced in weakened form. The same combination of letters might not be

Levie - Misplaced Pages Continue

3648-610: Is code switching and overlap in all diglossic societies, even German-speaking Switzerland. Examples where the High/Low dichotomy is justified in terms of social prestige include Italian dialects and languages as (L) and Standard Italian as (H) in Italy and German dialects and Standard German in Germany . In Italy and Germany, those speakers who still speak non-standard dialects typically use those dialects in informal situations, especially in

3762-435: Is in a similar situation with Portuguese. Most Asian countries instead have re-established a local prestige language (such as Hindi or Indonesian) and have at least partially phased out the colonial language, commonly English or Russian but also Dutch, French, and Portuguese in a few places, except for international, business, scientific, or interethnic communication; the colonial languages have also usually left many loanwards in

3876-466: Is learned largely by formal education and is used for most written and formal spoken purposes but is not used by any sector of the community for ordinary conversation. Here, diglossia is seen as a kind of bilingualism in a society in which one of the languages has high prestige (henceforth referred to as "H"), and another of the languages has low prestige ("L"). In Ferguson's definition, the high and low variants are always closely related. Ferguson gives

3990-553: Is not mutually intelligible), but rather the Extreme Southern Italian dialects like Siculo - Calabrian . It has been theorised, on the other hand, that a Sardinian variety, or a variety very similar to Sardo-Romance, might have been originally spoken in Corsica prior to the island's Tuscanisation under Pisan and Genoese rule. The matter is controversial in light of the historical, cultural and particularly strong linguistic bonds that Corsica had traditionally formed with

4104-463: Is not straightforward. As in Italian, the grapheme ⟨i⟩ appears in some digraphs and trigraphs in which it does not represent the phonemic vowel. All vowels are pronounced except in a few well-defined instances. ⟨i⟩ is not pronounced between ⟨sc/sg/c/g⟩ and ⟨a/o/u⟩ : sciarpa [ˈʃarpa] ; or initially in some words: istu [ˈstu] Vowels may be nasalized before ⟨n⟩ (which

4218-570: Is now recognized as a standard language in Haiti; Swiss German dialects are hardly low-prestige languages in Switzerland (see Chambers, Sociolinguistic Theory); and after the end of the Greek military regime in 1974, Dimotiki was made into Greece's sole standard language in 1976, and nowadays, Katharevousa is (with a few exceptions) no longer used. Harold Schiffman wrote about Swiss German in 2010, "It seems to be

4332-539: Is quite typical of the Mainland Italian dialects. Italian was perceived as different from Corsican, but not as much as the differences between the two main isoglosses of Northern and Southern Corsican, as spoken by their respective native speakers. When Pasquale Paoli found himself exiled in London, he replied to Samuel Johnson 's query on the peculiar existence of a "rustic language" very different from Italian that such

4446-535: Is spoken in informal situations, and Spanish is also spoken in informal situations. In Asia, the Philippines is the biggest example of such colonial exoglossia, with English since the Spanish-American War of 1898, Spanish before then (with a historic presence in place names, personal names, and loanwords in the local languages) and local Austronesian Philippine languages used for everyday situations; Timor-Leste

4560-621: Is the daily language in the street, on the markets, and in informal situations in general; in Mozambique , European Portuguese is used in formal situations, while Mozambican Portuguese is the spoken language in informal situations; and British English is used in formal situations in Nigeria, while Nigerian English is the spoken language in informal situations. In the countryside, local African dialects prevail. However, in traditional events, local languages can be used as prestige dialects: for example,

4674-639: Is the most widespread on the island and standardised as well, and is spoken in North-West Corsica around the districts of Bastia and Corte. The dialects of Bastia and Cap Corse belong to the Western Tuscan dialects; they being, with the exception of Florentine , the closest to standard Italian. All the dialects presenting, in addition to what has already been stated, the conditional formed in -ebbe (e.g. (ella) amarebbe "she would love") are generally considered Cismontani dialects, situated north of

Levie - Misplaced Pages Continue

4788-561: Is the original mother tongue is almost always of low prestige . Its spheres of use involve informal, interpersonal communication : conversation in the home, among friends, in marketplaces. In some diglossias, this vernacular dialect is virtually unwritten. Those who try to use it in literature may be severely criticized or even persecuted. The other dialect is held in high esteem and is devoted to written communication and formal spoken communication, such as university instruction, primary education, sermons, and speeches by government officials. It

4902-421: Is usually not possible to acquire proficiency in the formal, "high" dialect without formal study of it. Thus in those diglossic societies which are also characterized by extreme inequality of social classes , most people are not proficient in speaking the high dialect, and if the high dialect is grammatically different enough, as in the case of Arabic diglossia, these uneducated classes cannot understand most of

5016-534: The Etruscans , who asserted their presence on the island in as early as 500 BC. In 40 AD, the natives of Corsica reportedly did not speak Latin. The Roman exile, Seneca the Younger , reported that both coast and interior were occupied by natives whose language he was not able to understand. More specifically, Seneca claimed that the island's population was the result of the stratification of different ethnic groups, such as

5130-533: The Gravona area, Bastelica (which would be classified as Southern, but is also noted for its typical rhotacism: Basterga ) and Solenzara, which did not preserve the Latin short vowels: seccu , peru , rossu , croci , pozzu . The Southern Corsican macro variety ( Suttanacciu , Suttanu , Pumuntincu or Oltramontano ) is the most archaic and conservative group, spoken in the districts of Sartène and Porto-Vecchio. Unlike

5244-682: The Greeks , the Ligures (see the Ligurian hypothesis ) and the Iberians, whose language had long since stopped being recognizable among the population due to the intermixing of the other two groups. The occupation of the island by the Vandals around the year 469 marked the end of authoritative influence by Latin speakers. (See Medieval Corsica .) If the natives of that time spoke Latin , they must have acquired it during

5358-517: The Sardinian language , are spoken in the neighbouring island of Sardinia . Gallurese is spoken in the extreme north of the island, including the region of Gallura , while Sassarese is spoken in Sassari and in its neighbourhood, in the northwest of Sardinia . Their geographical position in Sardinia has been theorised to be the result of different migration waves from the already tuscanized Corsicans and

5472-512: The Teatru Paisanu , which produced polyphonic musicals, 1973–1982, followed in 1980 by Michel Raffaelli's Teatru di a Testa Mora , and Saveriu Valentini's Teatru Cupabbia in 1984. Modern prose writers include Alanu di Meglio, Ghjacumu Fusina, Lucia Santucci, and Marcu Biancarelli. There were writers working in Corsican in the 1700s and 1800s. Ferdinand Gregorovius , a 19th-century traveller and enthusiast of Corsican culture, reported that

5586-460: The acute accent is sometimes found on stressed ⟨e⟩ , the circumflex on stressed ⟨o⟩ , indicating respectively ( /e/ ) and ( /o/ ) phonemes. Corsican has been regarded as a dialect of Italian historically, similar to the Romance lects developed on the Italian peninsula, and in writing, it also resembles Italian (with the generalised substitution of - u for final - o and

5700-438: The public speeches that they might hear on television and radio. The high prestige dialect (or language) tends to be the more formalised, and its forms and vocabulary often 'filter down' into the vernacular though often in a changed form. In many diglossic areas, there is controversy and polarization of opinions of native speakers regarding the relationship between the two dialects and their respective statuses . In cases that

5814-420: The "high" dialect is objectively not intelligible to those exposed only to the vernacular , some people insist that the two dialects are nevertheless a common language. The pioneering scholar of diglossia, Charles A. Ferguson , observed that native speakers proficient in the high prestige dialect will commonly try to avoid using the vernacular dialect with foreigners and may even deny its existence even though

SECTION 50

#1733085303974

5928-494: The (H) language, and was still used for this purpose until the fourth century AD, more than sixteen centuries after it had ceased to exist in everyday speech. Another historical example is Latin, Classical Latin being the (H) and Vulgar Latin the (L); the latter, which is almost completely unattested in text, is the tongue from which the Romance languages descended. The (L) variants are not just simplifications or "corruptions" of

6042-515: The (H) variant exoglossia and the (L) variant endoglossia . In some cases (especially with creole languages ), the nature of the connection between (H) and (L) is not one of diglossia but a continuum ; for example, Jamaican Creole as (L) and Standard English as (H) in Jamaica. Similar is the case in the Scottish Lowlands , with Scots as (L) and Scottish English as (H). (H) is usually

6156-495: The (H) variants. In phonology, for example, (L) dialects are as likely to have phonemes absent from the (H) as vice versa. Some Swiss German dialects have three phonemes, /e/ , /ɛ/ and /æ/ , in the phonetic space where Standard German has only two phonemes, /ɛ(ː)/ ( Berlin 'Berlin', Bären 'bears') and /eː/ ( Beeren 'berries'). Jamaican Creole has fewer vowel phonemes than standard English, but it has additional palatal /kʲ/ and /ɡʲ/ phonemes. Especially in endoglossia

6270-506: The (L) form may also be called " basilect ", the (H) form " acrolect ", and an intermediate form " mesolect ". Ferguson's classic examples include Standard German/Swiss German, Standard Arabic / Arabic vernaculars , French / Creole in Haiti , and Katharevousa / Dimotiki in Greece , though the "low prestige" nature of most of these examples has changed since Ferguson's article was published. Creole

6384-480: The 17th century. An undated corpus of proverbs from communes may well precede it (see under External links below). Corsican has also left a trail of legal documents ending in the late 12th century. At that time the monasteries held considerable land on Corsica and many of the churchmen were notaries . Between 1200 and 1425 the monastery of Gorgona , which belonged to the Order of Saint Benedict for much of that time and

6498-423: The 1960s. By 1995, an estimated 65% of islanders had some degree of proficiency in Corsican, and a minority of around 10% used Corsican as a first language. Corsican is classed as a regional language under French law. It is almost universally agreed that Corsican is typologically and traditionally Italo-Romance , but its specific position therein is more controversial. Some scholars argue that Corsican belongs to

6612-519: The Autonomous Region of Sardinia granted "the Sassarese and Gallurese dialects" (« al dialetto sassarese e a quello gallurese ») equal legal status with the other languages indigenous to Sardinia . Thus, even though they would technically not be covered by the national law pertaining to the historical linguistic minorities, among which is Sardinian, Sassarese and Gallurese are nonetheless recognized by

6726-480: The Centro-Southern Italian dialects, while others are of the opinion that it is closely related to, or as part of, Italy's Tuscan dialect varieties. Italian and the dialects of Corsican (especially Northern Corsican) are in fact very mutually intelligible . Southern Corsican, in spite of the geographical proximity, has as its closest linguistic neighbour not Sardinian (a separate group with which it

6840-574: The Corsican language in French public offices and the regional parliament was legally banned, the existence of the "Corsican people" was also deemed unconstitutional. According to the anthropologist Dumenica Verdoni, writing new literature in modern Corsican, known as the Riacquistu , is an integral part of affirming Corsican identity. Some individuals have returned from careers in continental France to write in Corsican, including Dumenicu Togniotti, director of

6954-527: The Corsican language is considered a part of Tuscan varieties , from that part of the Italian peninsula , and thus is related to the Florentine -based standard Italian . Under the long-standing influence of Tuscany's Pisa , and the historic Republic of Genoa , over Corsica, the Corsican language once filled the role of a vernacular , with Italian functioning as the island's official language until France acquired

SECTION 60

#1733085303974

7068-418: The Corsican language." In 1990, out of a total population of about 254,000, the percentage had declined to 50 percent, with 10 percent of the island's residents using it as a first language. The language appeared to be in serious decline when the French government reversed its unsupportive stand and initiated some strong measures to save it. The January 2007 estimated population of Corsica was 281,000, whereas

7182-455: The Corsicans knew how to write correctly in Corsican, while about 60 percent of the population did not know how to write in Corsican. While 90 percent of the population was in favor of a Corsican-French bilingualism, 3 percent would have liked to have only Corsican as the official language in the island, and 7 percent would have preferred French to have this role. UNESCO classifies Corsican as

7296-503: The English equivalent diglossia in 1959 in the title of an article. His conceptualization of diglossia describes a society with more than one prevalent language or the high variety, which pertains to the language used in literature, newspapers, and other social institutions. The article has been cited over 4,000 times. The term is particularly embraced among sociolinguists and a number of these proposed different interpretations or varieties of

7410-456: The Greek State", scholars brought to life "Katharevousa" or "purist" language. Katharevousa did not constitute the natural development of the language of the people, the " Koine ", " Romeika ", Demotic Greek or "Dimotiki" as it is currently referred to. While Singapore has predominantly been an English speaking country, a more informal style of English has been developed and popularised within

7524-522: The Italian Mainland from the Middle Ages until the 19th century: in contrast to the neighbouring Sardinia , Corsica's installment into a diglossic system with Italian as the island's prestige language ran so deep that both Corsican and Italian might be even, and in fact were, perceived as two sociolinguistic levels of a single language. Corsican and Italian traditionally existed on a spectrum, and

7638-540: The Northern varieties and similarly to Sardinian, the group retains the distinction of the Latin short vowels ĭ and ŭ (e.g. pilu , bucca ). It is also strongly marked by the presence of the voiced retroflex stop , like Sicilian (e.g. aceddu , beddu , quiddu , ziteddu , famidda ), and the conditional mood formed in -ìa (e.g. (idda) amarìa "she would love"). All the Oltramontani dialects are from an area located to

7752-534: The Sardinian government on a regional level. Sono nato in Corsica e vi ho passato gli anni migliori della mia giovinezza. Ricordo, quando eravamo ragazzi, che le nostre mamme ci mandavano da soli a fare il bagno. Allora la spiaggia era piena di sabbia, senza scogli né rocce e si stava in mare delle ore fino a quando, paonazzi dal freddo poi ci andavamo a rotolare in quella sabbia bollente dal sole. Poi l'ultimo tuffo per levarci la sabbia attaccata alla pelle e ritornavamo

7866-522: The Sassarese dialect was nothing more than a contaminated Pisan, to which Sardinian, Corsican and Spanish expressions had been added; it is therefore not an indigenous dialect, but rather a continental one and, to be more specific, a mixed Tuscan dialect with its own peculiarities, and different from the Corsican-imported Gallurese. Some Italo-Romance languages that might have originated from Southern Corsican, but are also heavily influenced by

7980-591: The South of Porticcio, Bastelica , Col di Verde and Solenzara. Notable dialects are those from around Taravo (retroflex - dd - only for historical -ll- : frateddu , suredda , beddu ; preservation of the palatal lateral approximant : piglià , famiglia , figliolu , vogliu ; does not preserve the Latin short vowels: seccu , peru , rossu , croci , pozzu ), Sartène (preserving the Latin short vowels: siccu , piru , russu , cruci , puzzu ; changing historical -rn- to -rr- : forru , carri , corru ; substituting

8094-594: The Tuscans, who then proceeded to settle in Sardinia and slowly displace the indigenous Logudorese Sardinian varieties spoken therein (at present, Luras is the only town in the middle of Gallura that has retained the original language). On the Maddalena archipelago , which was culturally Corsican but had been annexed to the Savoyard Kingdom of Sardinia a short while before Corsica was ceded by Genoa to France in 1767,

8208-405: The articles u and a for il/lo and la respectively; however, both the dialect of Cap Corse and Gallurese retain the original articles lu and la ). On the other hand, the phonemes of the modern Corsican dialects have undergone complex and sometimes irregular phenomena depending on phonological context, so the pronunciation of the language for foreigners familiar with other Romance languages

8322-558: The broader Italian sphere, considering Corsican "one of the lowest, impure dialects of Italy". It was the Italian Fascist aggressive claims to the island in the 20th century, followed by their invasion , that provoked a popular backlash, estranging the native islanders from standard Italian and, if anything, only accelerated their shifting to the French even further. By the Liberation of France , any previously existing link between

8436-456: The case that Swiss German was once consensually agreed to be in a diglossic hierarchy with Standard German, but that this consensus is now breaking." Code-switching is also commonplace, especially in the Arabic world; according to Andrew Freeman, this is "different from Ferguson's description of diglossia which states that the two forms are in complementary distribution." To a certain extent, there

8550-420: The category whereby, while the living language of the area evolves and changes as time passes by, there is an artificial retrospection to and imitation of earlier (more ancient) linguistic forms preserved in writing and considered to be scholarly and classic. One of the earliest recorded examples of diglossia was during the first century AD, when Hellenistic Alexandrian scholars decided that, in order to strengthen

8664-487: The concept. In his 1959 article, Charles A. Ferguson defines diglossia as follows: DIGLOSSIA is a relatively stable language situation in which, in addition to the primary dialects of the language (which may include a standard or regional standards), there is a very divergent, highly codified (often grammatically more complex) superposed variety, the vehicle of a large and respected body of written literature, either of an earlier period or in another speech community, which

8778-438: The country's national language is analogous to that of many other French regions and provinces, which have or used to have a traditional language of their own, even though the islanders' switch from their local idiom to regional French has happened relatively later and the presence of Corsican, albeit declining, is still strongly felt among the population. In 1980, about 70 percent of the island's population "had some command of

8892-437: The country, assisted by its demographic whom come from many different countries. The Singaporean government has long insisted for English to be the sole language used, both in formal settings and everyday lives. However, in practice, Singlish is used predominantly in casual contexts, with speakers switching to English in formal contexts. As an aspect of study of the relationships between codes and social structure , diglossia

9006-524: The digraph or trigraph but might be just the non-nasal vowel followed by the consonant at full weight. The speaker must know the difference. Example of nasal: ⟨pane⟩ is pronounced [ˈpãnɛ] and not [ˈpanɛ] . The Northern and central dialects in the vicinity of the Taravo river adopt the Italian seven-vowel system, whereas all the Southern ones around the so-called "archaic zone" with its centre being

9120-493: The dividing lines between them were blurred enough that the locals needed little else but a change of register to communicate in an official setting. "Tuscanising" their tongue, or as the Corsican elites would have once said, parlà in crusca ("speaking in crusca ", from the name of the Academy dedicated to the standardisation of the Italian language), allowed for a practice not of code-switching , but rather of code-mixing which

9234-497: The evolution of Corsican starting from about the year 1950, whereas "distanciated Corsican" refers to an idealized variety of Corsican following linguistic purism , by means of removing any French-derived elements. The two most widely spoken forms of the Corsican language are the groups spoken in the Bastia and Corte area (generally throughout the northern half of the island, known as Haute-Corse , Cismonte or Corsica suprana ), and

9348-564: The example of standardized Arabic and says that, "very often, educated Arabs will maintain they never use L at all, in spite of the fact that direct observation shows that they use it constantly in ordinary conversation" Joshua Fishman expanded the definition of diglossia to include the use of unrelated languages as high and low varieties. For example, in Alsace the Alsatian language (Elsässisch) serves as (L) and French as (H). Heinz Kloss calls

9462-444: The family. In German-speaking Switzerland , on the other hand, Swiss German dialects are to a certain extent even used in schools, and to a larger extent in churches. Ramseier calls German-speaking Switzerland's diglossia a "medial diglossia", whereas Felicity Rash prefers "functional diglossia". Paradoxically, Swiss German offers both the best example of diglossia (all speakers are native speakers of Swiss German and thus diglossic) and

9576-569: The figure for the March 1999 census, when most of the studies—though not the linguistic survey work referenced in this article—were performed, was about 261,000. Only a fraction of the population at either time spoke Corsican with any fluency. According to an official survey run on behalf of the Territorial Collectivity of Corsica which took place in April 2013, in Corsica, the Corsican language had

9690-444: The general Corsican traits: distinu , ghjinnaghju , sicondu , billezza , apartu , farru , marcuri , cantaraghju , uttanta , mumentu , tuccà , cuntinentale , aliva , arechja , acellu ). Across the Northern and Southern borders of the line separating the Northern dialects from the Southern ones, there is a transitional area picking up linguistic phenomena associated with either of

9804-515: The groups spoken around Sartène and Porto-Vecchio (generally throughout the southern half of the island, known as Corse-du-Sud , Pumonti or Corsica suttana ). The dialect of Ajaccio has been described as in transition. The dialects spoken at Calvi and Bonifacio ( Bonifacino ) are dialects of the Ligurian language . This division along the Girolata-Porto Vecchio line was due to

9918-475: The island from the Republic of Genoa (1768); by 1859, French had replaced Italian as Corsica's first language so much so that, by the time of the Liberation of France (1945), nearly every islander had at least a working-knowledge of French. The 20th century saw a vast language shift , with the islanders adapting and changing their communications to the extent that there were no monolingual Corsican-speakers left by

10032-631: The language in everyday use in Ancient Egypt during the Middle Kingdom (2000–1650 BC). By 1350 BC, in the New Kingdom (1550–1050 BC), the Egyptian language had evolved into Late Egyptian , which itself later evolved into Demotic (700 BC – AD 400). These two later forms served as (L) languages in their respective periods. But in both cases, Middle Egyptian remained the standard written, prestigious form,

10146-465: The language, ranging from the phonetics, morphology, lexicon to the syntax. One of the characteristics of standard Italian is the retention of the - re infinitive ending, as in Latin mittere "send"; such infinitival ending is lost in Tuscan as well as Corsican, resulting in the outcome mette / metta , "to put". Whereas the relative pronoun in Italian for "who" is chi and "what" is che / (che) cosa , it

10260-530: The late empire. Modern Corsican has been influenced by the languages of the major powers taking an interest in Corsican affairs; earlier by those of the medieval Italian powers, such as the Papal States (828–1077), the Republic of Pisa (1077–1282) and the Republic of Genoa (1282–1768), and finally by France which, since 1859, has promulgated the official Parisian French. The term " gallicised Corsican" refers to

10374-569: The link between the people and the glorious culture of the Greek "Golden Age" (5th c. BC), people should adopt the language of that era. The phenomenon, called " Atticism ", dominated the writings of part of the Hellenistic period , the Byzantine and Medieval era. Following the Greek War of Independence of 1821 and in order to "cover new and immediate needs" making their appearance with "the creation of

10488-475: The local dialect (called isulanu or maddaleninu ) was brought by fishermen and shepherds from Bonifacio over a long period of immigration in the 17th and 18th centuries. Though influenced by Gallurese, it has maintained the original characteristics of Southern Corsican. In the dialect of maddalenino , as it is known in Italian, there are also numerous words of Genoese and Ponzese origin. Although Gallurese and Sassarese both belong to Italo-Dalmatian , which

10602-728: The local languages. In Ghana , a dialect called " Student Pidgin " was traditionally used by men in all-male secondary schools, though an ever-increasing number of female students are now also using it due to social change. Gender-based oral speech variations are found in Arabic-speaking communities. Makkan males are found to adopt more formal linguistic variants in their WhatsApp messages than their female counterparts, who tend to use more informal "locally prestigious" linguistic variants. Among Garifuna (Karif) speakers in Central America , men and women often have different words for

10716-473: The massive immigration from Tuscany which took place in Corsica during the lower Middle Ages: as a result, the northern Corsican dialects became very close to a central Italian dialect like Tuscan, while the southern Corsican varieties could keep the original characteristics of the language which make it much more similar to Sicilian and, only to some extent, Sardinian . The Northern Corsican macro variety ( Supranacciu , Supranu , Cismuntincu or Cismontano )

10830-431: The monastery closed its doors and were published there. Research into earlier evidence of Corsican is ongoing. Corsican is written in the standard Latin script , using 21 of the letters for native words. The letters j, k, w, x, and y are found only in foreign names and French vocabulary. The digraphs and trigraphs chj , ghj , sc and sg are also defined as "letters" of the alphabet in its modern scholarly form (compare

10944-605: The official, literary standard and local varieties of Chinese (L) are used in everyday communication). Other examples include literary Katharevousa (H) versus spoken Demotic Greek (L); literary Tamil (H) versus colloquial spoken Tamil (L); Indonesian , with its bahasa baku (H) and bahasa gaul (L) forms; Standard American English (H) versus African-American Vernacular English or Hawaiian Pidgin (L); and literary (H) versus spoken (L) Welsh . The Greek word διγλωσσία ( diglossía ), from δί- ( dí- , "two") and γλώσσα ( glóssa , "language"), meant bilingualism ; it

11058-576: The only two official languages used in formal situations, with Moroccan Arabic and Amazigh dialects spoken in informal situations, while French and Spanish are also spoken in formal situations, making some Moroccans bilinguals or trilinguals in Modern Standard Arabic or Tamazight, French or Spanish, and Moroccan Arabic or Amazigh dialects. In Sahrawi Arab Democratic Republic , the official languages are Modern Standard Arabic and Spanish, which are spoken in formal situations, while Hassaniya Arabic

11172-510: The over-65 age group: almost a quarter of the former age group reported that they were not able to understand Corsican, while only a small minority of the older people did not understand it. While 32 percent of the population of Northern Corsica was reported to speak Corsican quite well, this percentage dropped to 22 percent for Southern Corsica. Moreover, 10 percent of the population of Corsica spoke only French, while 62 percent code-switched between French and at least some Corsican. 8 percent of

11286-458: The preferred form of the literary tradition of his time was the vocero , a type of polyphonic ballad originating from funeral obsequies. These laments were similar in form to the chorales of Greek drama except that the leader could improvise. Some performers were noted at this, such as the 1700s Mariola della Piazzole and Clorinda Franseschi. However, the trail of written popular literature of known date in Corsican currently goes no further back than

11400-404: The presence of ch or ll in the old Spanish alphabet) and appear respectively after c , g and s . The primary diacritic used is the grave accent , indicating word stress when it is not penultimate . In scholarly contexts, disyllables may be distinguished from diphthongs by use of the diaeresis on the former vowel (as in Italian and distinct from French and English). In older writing,

11514-603: The rediscovery of Corsican culture. Nationalist calls for Corsican to be put on the same footing as French led the French National Assembly, in 1974, to extend the 1951 Deixonne Law, which initially recognized only a few languages ( Breton , Basque , Catalan and Occitan ), to including Corsican as well, among others, not as a dialect of Italian, but as one of France's full-fledged regional languages.(See governmental support .) The common relationship between Corsica and central Italy can be traced from as far back as

11628-465: The same concepts. In Ireland, deaf men and women studied in two separate schools throughout the 19th and 20th centuries. Lack of contact between the two groups led to the development of gender-specific varieties of Irish Sign Language . Diglossia may have appeared in Arabic when Muslim-majority countries emerged in North Africa during the early history of Islam . Greek diglossia belongs to

11742-659: The stop for the palatal lateral approximant: piddà , famidda , fiddolu , voddu ; imperfect tense like cantàvami , cantàvani ; masculine plurals ending in a : l'ochja , i poma ; having eddu/edda/eddi as personal pronouns), the Alta Rocca (the most conservative area in Corsica, being very close to the varieties spoken in Northern Sardinia), and the Southern region located between the hinterlands of Porto-Vecchio and Bonifacio (masculine singulars always ending in u : fiumu , paesu , patronu ; masculine plurals always ending in

11856-597: The town of Sartène (including the Gallurese dialect spoken in Northern Sardinia) resort to a five-vowel system without length differentiation, like Sardinian . The vowel inventory, or collection of phonemic vowels (and the major allophones), transcribed in IPA symbols, is: Diglossia The high variety may be an older stage of the same language (as in medieval Europe , where Latin (H) remained in formal use even as colloquial speech (L) diverged), an unrelated language, or

11970-458: The two dialects are so divergent that they are distinct languages as defined by linguists : they are not mutually intelligible . Thomas Ricento, an author on language policy and political theory believes that there is always a "socially constructed hierarchy, indexed from low to high." The hierarchy is generally imposed by leading political figures or popular media and is sometimes not the native language of that particular region. The dialect that

12084-859: The two groups, with some local peculiarities. Along the Northern line are the dialects around Piana and Calcatoggio , from Cinarca with Vizzavona (which form the conditional as in the South), and Fiumorbo through Ghisonaccia and Ghisoni, which have the retroflex [ɖ] sound (written -dd- ) for historical -ll- ; along the Southern line, the dialects of Ajaccio (retroflex -dd- , realized as - ghj -, feminine plurals ending in i , some Northern words like cane and accattà instead of ghjacaru and cumprà , as well as ellu / ella and not eddu / edda ; minor variations: sabbatu > sabbitu , u li dà > ghi lu dà ; final syllables often stressed and truncated: marinari > marinà , panatteri > panattè , castellu > castè , cuchjari > cuchjà ),

12198-432: The two linguistic varieties and with Italy altogether had been severed; any promotion of Corsican, which had been politicized by the local collaborators with the regime, would be met with popular criticism and even suspicion of potentially harboring irredentist sentiments. From then on, Corsican would grow independently of Italian to become, later in the 1970s, a centerpiece of the Riacquistu ("reacquisition") movement for

12312-630: The worst, because there is no clear-cut hierarchy. While Swiss Standard German is spoken in formal situations like in school, news broadcasts, and government speeches, Swiss Standard German is also spoken in informal situations only whenever a German Swiss is communicating with a German-speaking foreigner who it is assumed would not understand the respective dialect. Amongst themselves, the German-speaking Swiss use their respective Swiss German dialect, irrespective of social class, education or topic. In most African countries, as well as some Asian ones,

12426-407: The written language whereas (L) is the spoken language. In formal situations, (H) is used; in informal situations, (L) is used. Sometimes, (H) is used in informal situations and as spoken language when speakers of 2 different (L) languages and dialects or more communicate with each other (as a lingua franca ), but not the other way around. One of the earliest examples was that of Middle Egyptian ,

12540-594: The year 2000) and is a voluntary subject at the secondary school level, but is required at the University of Corsica. It is available through adult education. It can be spoken in court or in the conduct of other government business if the officials concerned speak it. The Cultural Council of the Corsican Assembly advocates for its use, for example, on public signs. In 2023, in a judgement initiated by local prefect and going in opposite direction of recent trends, usage of

12654-585: Was also typical of the early Italian texts during the Middle Ages. Even after the acquisition of Corsica by Louis XV , Italian continued to be the island's language of education, literature, religion and local affairs. The affluent youth still went to Italy to pursue higher studies. (It has been estimated that Corsican presence in Pisa amounted to a fourth of the University 's total student body in 1830.) Local civil registers continued to be written in Italian until 1855; it

12768-548: Was given its specialized meaning "two forms of the same language" by Emmanuel Rhoides in the prologue of his Parerga in 1885. The term was quickly adapted into French as diglossie by the Greek linguist and demoticist Ioannis Psycharis , with credit to Rhoides. The Arabist William Marçais used the term in 1930 to describe the linguistic situation in Arabic -speaking countries. The sociolinguist Charles A. Ferguson introduced

12882-449: Was in the territory of Pisa , acquired about 40 legal papers of various sorts related to Corsica. As the church was replacing Pisan prelates with Corsican ones there, the legal language shows a transition from entirely Latin through partially Latin and partially Corsican to entirely Corsican. The first known surviving document containing some Corsican is a bill of sale from Patrimonio dated to 1220. These documents were moved to Pisa before

12996-592: Was on 9 May 1859, that Italian was replaced by French as the island's official language, although the latter would start to take root among the islanders from 1882 onwards, through the Jules Ferry laws aimed at spreading literacy across the French provinces. Even so, a specifically homegrown Corsican (rather than Italian) literature in Corsica only developed belatedly and, in its earliest phase, there were no autonomous cultural instances; Corsican writers, such as Salvatore Viale, even prided themselves on their affiliation to

#973026