Langfeðgatal ( Old Norse pronunciation: [ˈlaŋɡˌfɛðɡaˌtʰal] , Icelandic pronunciation: [ˈlauŋkˌfɛðkaˌtʰaːl̥] ) is an anonymous, twelfth-century Icelandic genealogy of Scandinavian kings.
20-496: Langfeðgatal is preserved in a manuscript that is part of the Arnamagnæan Manuscript Collection (AM 415), a body of medieval Scandinavian works collected by the late-seventeenth/early-eighteenth-century scholar and collector Árni Magnússon . The text was published, along with a Latin translation, in 1772 by Jacob Langbek in the first volume of Scriptores Rerum Danicarum Medii Ævi . Langfeðgatal falls within
40-592: A Norwegian line of legendary progenitors leading to King Harald Fairhair and a Danish line leading to Danish King , Horda-Knute . These lines converge on Óðinn , who takes the place of the Woden of the Anglo-Saxon royal genealogies . Though it then parallels the Anglo-Saxon pedigrees for several generations, but again diverges to trace a line that includes Thor , Priam of Troy, and Jupiter before connecting with
60-618: A conservation workshop, the former with one and the latter two full-time members of staff. The institute publishes a series of scholarly monographs under the title Bibliotheca Arnamagnæana and a series of critical editions of Old Norse/Icelandic texts under the title Editiones Arnamagnæanæ as well as a scholarly journal titled Opuscula . The institute also organises, together with Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies , an annual summer school in manuscript studies, held alternately in Copenhagen and Reykjavík, and an international seminar on
80-679: A generic description of this type of genealogical text, tracing royal lineages back to Biblical and classical forebears, such as Adam, Noah or the Trojan King Priam, like what is found in the second appendix to Íslendingabók . This generic usage appears in Eyvind Fjeld Halvorsen's Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder . Arnamagn%C3%A6an Manuscript Collection The Arnamagnæan Manuscript Collection ( Danish : Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling , Icelandic : Handritasafn Árna Magnússonar ) derives its name from
100-605: A group of medieval manuscripts that trace the Scandinavian and Anglo-Saxon royalty back to legendary and divine progenitors. Raymond Wilson Chambers suggested that it, together with the Anglian collection , the Ættartölur and the West Saxon Genealogical Regnal List were influenced by a common Anglo-Saxon archetypal genealogy that existed around 970 CE. The Langfeðgatal genealogies are split into two branches,
120-525: A number of continental provenances. In addition to the manuscripts proper, the collection contains about 14000 Icelandic, Norwegian (including Faroese , Shetland and Orcadian ) and Danish charters, both originals and first-hand copies ( apographa ). After being housed since Árni's death at the University of Copenhagen , in the Arnamagnæan Institute , under a 1965 parliamentary ruling the collection
140-664: A part of the University of Iceland . It further provided for the transfer from the Danish Royal Library ( Det kongelige Bibliotek ) of manuscripts belonging to the same categories as the manuscripts relinquished by the Arnamagnæan Institute, and contained a special clause relating to the transfer to Iceland of two manuscripts, the Codex Regius of the Poetic Edda and the vellum codex Flateyjarbók , both of which were in
160-619: Is a teaching and research institute established in 1956 to further the study of the manuscripts in the Arnamagnæan Manuscript Collection , the collection bequeathed by the Icelandic scholar and antiquarian Árni Magnússon to the University of Copenhagen in 1730. On 1 July 2003 the Arnamagnæan Institute joined with the institutes for Danish dialectology ( Danish : Institut for Dialektforskning ) and onomastics ( Danish : Institut for Navneforskning ) to form The Department of Scandinavian Research ( Danish : Nordisk Forskningsinstitut ), part of
180-464: Is now divided between Copenhagen and Reykjavík. Since 2009 it has been inscribed on UNESCO ’s Memory of the World Register . The institute's academic staff are responsible for research and instruction in the areas of Old West Norse (Old Icelandic), Old Danish and Old Swedish, as well as Modern Icelandic and Faroese language and literature. Attached to the institute there is a photographic studio and
200-529: Is now divided between there and the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík , Iceland. When Árni died in 1730 he bequeathed his collection to the University of Copenhagen , whereupon it became part of the University Library. The collection has been augmented over the years through individual purchases and gifts and the acquisition of a number of smaller collections, for example, that of
220-556: The Generations of Noah via Japheth , Noah 's son. The exact relationship of the genealogies contained in Langfeðgatal to similar trees in other Scandinavian and Anglo-Saxon sources is unclear. Alexander M. Bruce suggested that Snorri Sturlson was in possession of the Langfeðgatal or a closely related text when he composed the detailed list of gods and heroes given in the Prologue to
SECTION 10
#1732894450521240-644: The University of Copenhagen Faculty of Humanities . In September 2017, the Department of Scandinavian Research was merged with the Department of Nordic Studies and Linguistics ( Danish : Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab ). The Arnamagnæan Commission ( Danish : Den Arnamagnæanske Kommission ), created in 1772, is the administrating body of the Arnamagnæan Foundation ( Danish : Det Arnamagnæanske Legat , Latin : Legati Arnæ-Magnæani ),
260-521: The Danish Royal Library (and would not have been deemed islandsk kultureje under the terms of the treaty). These were handed over to Iceland in a ceremony held immediately after the ratification of the treaty in 1971. The first consignment of manuscripts was dispatched from Copenhagen to Reykjavík in June 1973 and the last two were handed over in June 1997. Altogether a total of 1,666 manuscripts, and all
280-497: The Danish grammarian Rasmus Rask , bringing the total number of items to around 3000. In 1956 the Arnamagnæan Institute ( Danish : Det Arnamagnæanske Institut , now Den Arnamagnæanske Samling ) was established to care for and further the study of the manuscripts in the collection. Even before its constitutional separation from Denmark in 1944, Iceland had begun to petition for the return of these manuscripts. After much-heated debate,
300-610: The Danish parliament decided in May 1965 that such documents in the Arnamagnæan Collection as might be held to be "Icelandic cultural property" ( islandsk kultureje ) — broadly defined as a work composed or translated by an Icelander and whose content is wholly or chiefly concerned with Iceland — were to be transferred to the newly established Icelandic Manuscript Institute (now the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies , Icelandic : Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum ),
320-488: The Icelandic charters and apographa , have been transferred to Iceland, slightly over half the collection, in addition to 141 manuscripts from the Danish Royal Library. Of the manuscripts remaining in Copenhagen, about half is Icelandic but are either copies made in Copenhagen, have as their chief concern matters not directly related to Iceland, e.g. the histories of the kings of Norway and Denmark, religious texts or translations from Latin and other languages. The remainder of
340-595: The Icelandic scholar and antiquarian Árni Magnússon (1663–1730) — Arnas Magnæus in Latinised form — who in addition to his duties as Secretary of the Royal Archives and Professor of Danish Antiquities at the University of Copenhagen , spent much of his life building up the collection of manuscripts that now bears his name. The majority of these manuscripts were from Árni's native Iceland, but he also acquired many important Norwegian, Danish and Swedish manuscripts, as well as
360-512: The Prose Edda . Anthony Faulkes suggested transmission in the opposite direction: a set of incomplete notes from the English Anglian collection manuscript T (or a closely related text) found their way to Iceland, and Faulkes sees Snorri's Prologue as an intermediate between these notes and the form of the mythical pedigrees take in Langfeðgatal . The term langfeðgatal has also been used as
380-657: The collection comprises the Danish, Swedish, Norwegian and continental European manuscripts mentioned above. In 2009 the Arnamagnæan Manuscript Collection was added to UNESCO 's Memory of the World Register in recognition of its historical value. In 2019 the Arnamagnæan Institute announced that one of the manuscripts in the collection (AM 377 fol.) was identified as Ferdinand Columbus 's Libro de los Epítomes . Arnamagn%C3%A6an Institute The Arnamagnæan Institute ( Danish : Den Arnamagnæanske Samling , formerly Det Arnamagnæanske Institut )
400-484: The endowment from Árni Magnússon's private estate from which money was to be drawn for the publication of text editions and studies pertaining to the manuscripts in the collection. The chief function of The Arnamagnæan Institute is to preserve and further the study of the manuscripts in the Arnamagnæan Manuscript Collection, in accordance with the terms of the Arnamagnæan Foundation, established in 1760. The Arnamagnæan Manuscript Collection , which comprises some 3000 items,
#520479