Misplaced Pages

Literature Translation Institute of Korea

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The Literature Translation Institute of Korea ( Korean : 한국문학번역원 , LTI Korea , formerly known as Korean Literature Translation Fund ) was founded in 1996 by the Government of South Korea with the aim of promoting Korean literature and culture overseas.

#911088

59-580: LTI Korea regularly sponsors translation and publication of Korean works to promote high-quality translation of Korean literature, and is pushing forward with various overseas exchange programs to strengthen the export base for Korean literature and establish a network for Korean and overseas publishers. It also works to foster professional translators to enhance the capacity of translation of Korean literature. 1996 Korean Literature Translation Fund founded. 2001 Renamed Korean Literature Translation Institute; organization expanded. Dr. Park Huan-Dok appointed as

118-625: A foreign language ) is also generated by longstanding alliances, military involvement, and diplomacy, such as between South Korea–United States and China–North Korea since the end of World War II and the Korean War . Along with other languages such as Chinese and Arabic , Korean is ranked at the top difficulty level for English speakers by the United States Department of Defense . Modern Korean descends from Middle Korean , which in turn descends from Old Korean , which descends from

177-484: A Korean influence on Khitan. The hypothesis that Korean could be related to Japanese has had some supporters due to some overlap in vocabulary and similar grammatical features that have been elaborated upon by such researchers as Samuel E. Martin and Roy Andrew Miller . Sergei Starostin (1991) found about 25% of potential cognates in the Japanese–Korean 100-word Swadesh list . Some linguists concerned with

236-709: A Korean version of the Nobel Prize, and also the Segye Ilbo Literary Prize. Presently, he is a judge for the two prestigious literary awards: the Yi Sang Literary Award and the Park Kyungni Literary Prize. He was chairman of the board of trustees at LTI Korea. In February 2015 Kim was reappointed president of LTI Korea by the Korean government to lead the institution for another three years. Kim

295-477: A core vowel. The IPA symbol ⟨ ◌͈ ⟩ ( U+0348 ◌͈ COMBINING DOUBLE VERTICAL LINE BELOW ) is used to denote the tensed consonants /p͈/, /t͈/, /k͈/, /t͡ɕ͈/, /s͈/ . Its official use in the extensions to the IPA is for "strong" articulation, but is used in the literature for faucalized voice . The Korean consonants also have elements of stiff voice , but it is not yet known how typical this

354-541: A later founder effect diminished the internal variety of both language families. Since the establishment of two independent governments, North–South differences have developed in standard Korean, including variations in pronunciation and vocabulary chosen. However, these minor differences can be found in any of the Korean dialects , which are still largely mutually intelligible . The Chinese language , written with Chinese characters and read with Sino-Xenic pronunciations ,

413-513: A possible relationship.) Hudson & Robbeets (2020) suggested that there are traces of a pre- Nivkh substratum in Korean. According to the hypothesis, ancestral varieties of Nivkh (also known as Amuric ) were once distributed on the Korean Peninsula before the arrival of Koreanic speakers. Korean syllable structure is (C)(G)V(C), consisting of an optional onset consonant, glide /j, w, ɰ/ and final coda /p, t, k, m, n, ŋ, l/ surrounding

472-491: A specific goal dedicated to building an understanding of Korean literature and culture overseas. Support for international cooperation In an effort to build a strong network between the translators, writers, and people engaged in the publishing business both inside and outside of Korea, LTI Korea holds and participates in various cultural events. The LTI Korea Forum was held in the US, France, Spain, China, Germany and Japan in 2011 with

531-535: A visiting professor, and conducted research at Harvard Yenching Institute , University of Oxford and University of Toronto as a visiting scholar. A prizewinning literary critic, Kim initiated the debate on literary postmodernism for the first time in Korea in the late 1970s and early 1980s. He was also a pioneer in postcolonialism and cultural studies in Korea. His books on postmodernism, postcolonialism, and cultural studies have greatly influenced writers and scholars in

590-526: Is a South Korean academic, literary critic, film critic, columnist, editor and writer. Currently, Kim is a professor emeritus at Seoul National University. Kim was the president of the LTI Korea ( Literature Translation Institute of Korea ) in the Ministry of Culture, Sports and Tourism of South Korea, which was an undersecretary-level post. On May 19, 2017, Kim received an Honorary Doctorate of Humane Letters from

649-815: Is a member of the advisory committee on Korean literature of White Pine Press in New York. Kim is also honorary president of the State University of New York at Buffalo Alumni Association's South Korea chapter. In addition, Kim received the CU Distinguished Alumnus Award (2009), the Fulbright Distinguished Alumnus Award (2010), and the SUNY/Buffalo International Distinguished Alumni Award (2012) [IMG_04] . Kim has also been featured regularly on

SECTION 10

#1732895120912

708-598: Is also former dean and professor emeritus at Seoul National University where he was selected for the Distinguished Professor for Research Award seven times. In 2016, Kim was appointed as an undersecretary level member of the Public Diplomacy Council in the Ministry of Foreign Affairs. Kim was editor of the prestigious literary quarterly, Contemporary World Literature (1988–1988), and editor-in-chief of

767-621: Is also spoken by Sakhalin Koreans in parts of Sakhalin , the Russian island just north of Japan, and by the Koryo-saram in parts of Central Asia . The language has a few extinct relatives which—along with the Jeju language (Jejuan) of Jeju Island and Korean itself—form the compact Koreanic language family . Even so, Jejuan and Korean are not mutually intelligible . The linguistic homeland of Korean

826-656: Is an agglutinative language . The Korean language is traditionally considered to have nine parts of speech . Modifiers generally precede the modified words, and in the case of verb modifiers, can be serially appended. The sentence structure or basic form of a Korean sentence is subject–object–verb (SOV), but the verb is the only required and immovable element and word order is highly flexible, as in many other agglutinative languages. Question 가게에 gage-e store- LOC 가셨어요? ga-syeo-sseo-yo go- HON . PAST - CONJ - POL 가게에 가셨어요? gage-e ga-syeo-sseo-yo store-LOC go-HON.PAST-CONJ-POL 'Did [you] go to

885-859: Is an English literary magazine showcasing Korean literature and writers through interviews, excerpts, features, translators’ notes, and reviews of Korean literature published overseas. KLN has a circulation of about 5,000 including foreign publishers, agencies, Korean Studies programs, university libraries, cultural centers, and exclusive hotels in the Seoul-Gyeonggi-Incheon area. LTI Korea Library continues to collect and provide bibliographies of Korean books translated and published in more than 40 languages worldwide. Yeongdong-daero 112-gil 32 (Samseong-dong), Gangnam-gu, Seoul, Republic of Korea Kim Seong-kon Kim Seong-Kon ( Korean : 김성곤 ; born 9 August 1949 in South Korea), also known as Seong-Kon Kim ,

944-511: Is closer to a near-open central vowel ( [ɐ] ), though ⟨a⟩ is still used for tradition. Grammatical morphemes may change shape depending on the preceding sounds. Examples include -eun/-neun ( -은/-는 ) and -i/-ga ( -이/-가 ). Sometimes sounds may be inserted instead. Examples include -eul/-reul ( -을/-를 ), -euro/-ro ( -으로/-로 ), -eseo/-seo ( -에서/-서 ), -ideunji/-deunji ( -이든지/-든지 ) and -iya/-ya ( -이야/-야 ). Some verbs may also change shape morphophonemically. Korean

1003-399: Is mainly reserved for specific circumstances such as newspapers, scholarly papers and disambiguation. Today Hanja is largely unused in everyday life but is still important for historical and linguistic studies. The Korean names for the language are based on the names for Korea used in both South Korea and North Korea. The English word "Korean" is derived from Goryeo , which is thought to be

1062-399: Is of faucalized consonants. They are produced with a partially constricted glottis and additional subglottal pressure in addition to tense vocal tract walls, laryngeal lowering, or other expansion of the larynx. /s/ is aspirated [sʰ] and becomes an alveolo-palatal [ɕʰ] before [j] or [i] for most speakers (but see North–South differences in the Korean language ). This occurs with

1121-532: Is suggested to be somewhere in contemporary Manchuria . The hierarchy of the society from which the language originates deeply influences the language, leading to a system of speech levels and honorifics indicative of the formality of any given situation. Modern Korean is written in the Korean script ( 한글 ; Hangeul in South Korea, 조선글 ; Chosŏn'gŭl in North Korea), a system developed during

1180-716: Is well attested in Western Old Japanese and Northern Ryukyuan languages , in Eastern Old Japanese it only occurs in compounds, and it is only present in three dialects of the Southern Ryukyuan language group . Also, the doublet wo meaning "hemp" is attested in Western Old Japanese and Southern Ryukyuan languages. It is thus plausible to assume a borrowed term. (See Classification of the Japonic languages or Comparison of Japanese and Korean for further details on

1239-523: The yangban aristocracy, who looked down upon it too easy to learn. However, it gained widespread use among the common class and was widely used to print popular novels which were enjoyed by the common class. Since few people could understand official documents written in classical Chinese, Korean kings sometimes released public notices entirely written in Hangul as early as the 16th century for all Korean classes, including uneducated peasants and slaves. By

SECTION 20

#1732895120912

1298-570: The Proto-Koreanic language , which is generally suggested to have its linguistic homeland somewhere in Manchuria . Whitman (2012) suggests that the proto-Koreans, already present in northern Korea, expanded into the southern part of the Korean Peninsula at around 300 BC and coexisted with the descendants of the Japonic Mumun cultivators (or assimilated them). Both had influence on each other and

1357-557: The Three Kingdoms of Korea (not the ancient confederacies in the southern Korean Peninsula), while " -eo " and " -mal " mean "language" and "speech", respectively. Korean is also simply referred to as guk-eo , literally "national language". This name is based on the same Han characters ( 國語 "nation" + "language") that are also used in Taiwan and Japan to refer to their respective national languages. In North Korea and China ,

1416-586: The University of California, Irvine , as a visiting professor. Currently, he is a visiting scholar at Dartmouth College . Before he passed away in 2022, O-Young Lee, the legendary South Korean literary and cultural critic, said that he had always thought of Seong-Kon Kim as his intellectual and spiritual heir and successor. Kim received his Ph.D. in English from the State University of New York at Buffalo , under

1475-473: The 15th century for that purpose, although it did not become the primary script until the 20th century. The script uses 24 basic letters ( jamo ) and 27 complex letters formed from the basic ones. When first recorded in historical texts, Korean was only a spoken language . Since the turn of the 21st century, aspects of Korean culture have spread to other countries through globalization and cultural exports . As such, interest in Korean language acquisition (as

1534-814: The 17th century, the yangban had exchanged Hangul letters with slaves, which suggests a high literacy rate of Hangul during the Joseon era. In the context of growing Korean nationalism in the 19th century, the Gabo Reform of 1894 abolished the Confucian examinations and decreed that government documents would be issued in Hangul instead of literary Chinese. Some newspapers were published entirely in Hangul, but other publications used Korean mixed script , with Hanja for Sino-Korean vocabulary and Hangul for other elements. North Korea abolished Hanja in writing in 1949, but continues to teach them in schools. Their usage in South Korea

1593-590: The Institute of Foreign Affairs and National Security (1988–1994), and gave lectures extensively on Korean culture and society for foreign diplomats at the KOICA ( Korea International Cooperation Agency ) and at the COTI (Central Officials Training Institute) in the Ministry of Foreign Affairs (1997–present). From Korean into English: Poems of Moon Chung-hee . Co-trans. Seong-Kon Kim. Alec Gordon With this book, Poetess Moon

1652-760: The KRF (Korea Research Foundation) Distinguished Professor Lecture and the NAVER Cultural Foundation Lecture. In the same year, Kim was also selected as one of “the 50 Representative Literary Critics of Korea since 1900” by the Association of Korean Literary Critics. In 2016, Kim was appointed as chairman of the Asia Culture Forum and a member of the Korea-China Cultural Exchange Council by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism. In

1711-655: The Korean Association of Modern Fiction in English from 2004 to 2006, and president of the American Studies Association of Korea from 2007 to 2008. Kim was chairman of the Development and Promotion Council of the English Language and Literature Association of Korea from 2004 to 2005. Kim has taught at Pennsylvania State University , University of California, Berkeley , and Brigham Young University as

1770-621: The Korean republic of letters. In 2008, Kim received the prestigious Kim Hwantae Award for Literary Criticism and in 2014 the Woo Ho Humanities Award. [IMG_02] Kim was editor of literary journals such as Literature & Thought , 21st Century Literature and Contemporary World Literature . In addition, Kim has been a regularly featured columnist for the Korea Herald since 2003. [IMG_03] His Herald columns have frequently appeared in international media such as The Nation ,

1829-753: The Language Research Institute (2001), director of the American Studies Institute (1999–2001), and director of the SNU Residence Hall (1987–1989) of Seoul National University . He was also director of the Seoul National University Press (2009–2011) and president of the Association of Korean University Presses (2010–2011). Kim was also chairman of the organizing committee for the annual BESETO (Beijing, Seoul and Tokyo) International Conference (1999–2001). In addition, Kim

Literature Translation Institute of Korea - Misplaced Pages Continue

1888-487: The New York Times Editor’s Choice award for her debut novel “Free Food for Millionaires,” and Pulitzer Prize winner Junot Diaz were also among the list of participants. Education program LTI Korea holds translation academies in English, French, German, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Designed to be a translator-training program, it currently teaches nearly 100 students, with the aim of expanding

1947-852: The Progressive Party, USA, the China Post , the AsiaOne , the Pakistan Observer , the Star, Yahoo! News , the Asian Views, The Straits Times , The Kathmandu Post , The Statesman, The World Weekly and others. He was also appointed co-editor of Korea Journal published by the Korean National Commission for UNESO for 2015–2016. In 2017 Kim was asked by the New York Times to write a column for

2006-822: The Seoul National University Foundation. In 2015, Kim received the Distinguished Teaching Professor Award from the Central Government Officials’ Training Institute in the Ministry of Interior and his name entered the Hall of Fame in 2018. In 2022, his name also entered the Hall of Fame of the College of the Humanities, Seoul National University. In 2015 Kim was appointed as the speaker of two prestigious lectures:

2065-680: The State University of New York [IMG_00] "in recognition of the profound impact Professor Kim has had as a cultural and literary bridge between Korea and the United States." In 2018, Kim taught at George Washington University as Dean's Distinguished Visiting Professor in the Humanities and also at the University of Málaga in Spain as a visiting professor. In the same year, Kim was decorated by Felipe VI , King of Spain, with La Orden del Merito Civil (Cruz de Oficial). In 2019 [IMG_01] , Kim taught at

2124-695: The aforementioned in keeping with the new media environment, the information service ensures that LTI Korea's information services are integrated and up-to-date. LTI Korea library Opened to the public in 2007, the LTI Korea Library is the first library in Korea which contains collections of Korean books translated into various languages and published overseas. In addition to the translated editions of Korean books, it also collects periodicals on Korean literature, books on translation as well as CDs, DVDs, and video tapes on Korean literature. Korean Literature Now (formerly _list: Books from Korea), also known as KLN

2183-455: The beginnings of words. /l/ becomes alveolar flap [ɾ] between vowels, and [l] or [ɭ] at the end of a syllable or next to another /l/ . A written syllable-final ' ㄹ ', when followed by a vowel or a glide ( i.e. , when the next character starts with ' ㅇ '), migrates to the next syllable and thus becomes [ɾ] . Traditionally, /l/ was disallowed at the beginning of a word. It disappeared before [j] , and otherwise became /n/ . However,

2242-792: The celebrated monthly literary magazine, Literature and Thought (2002–2005), and co-editor of 21st Century Literature together with the late Yi Chong-jun , Kim Yun-shik, Yoon Hu-myong and Kim Jong-hoe (1998–2012). As vice chair of the Seoul International Forum for Literature in 2000, 2005, and 2011, Kim worked with the eminent scholar and literary critic Kim Uchang and together brought a host of celebrated international writers to Seoul, including Pierre Bourdieu , Jean Baudrillard , Le Clezio , Orhan Pamuk , Oe Kenzaburo , Gary Snyder , Robert Coover , Robert Hass , Margaret Drabble , Gao Xingjian , Bei Dao and others. A self-appointed cultural diplomat, Kim taught South Korean diplomats at

2301-508: The covers and in special editions of prestigious literary journals. In 2016, for example, "Writer’s World" featured a special edition on Kim in the winter issue and "Literature & Thought," too, published a special edition on Kim in the August issue. In 2019, Kim also appeared on the cover of the December issue of "Literature & Thought. [IMG_05] " Recently, his name entered the Hall of Fame of

2360-639: The direction of the late Leslie A. Fiedler who first announced the Death of the Novel in the early sixties. Then he went to Columbia University to study comparative literature under the late Edward W. Said who authored " Orientalism ." Upon completion of the Ph.D. coursework at Columbia, he joined the faculty of Seoul National University (SNU) in 1984. Kim was dean of the SNU School of Language Education (2001–2005), director of

2419-689: The editorial/opinion page. Kim was designated dean of international affairs at Seoul National University, a Research Member of the South Korea's Presidential Council on National Cohesion, and chairman of the Korean Culture Overseas Promotion Council in the Ministry of Culture. Actively engaged in promoting Korean literature overseas, Kim was vice president of the Seoul Literary Society which consisted of foreign ambassadors and high-ranking diplomats stationed in Seoul (2012–2017) and

Literature Translation Institute of Korea - Misplaced Pages Continue

2478-484: The fifth and sixth president of LTI Korea. 2016 LTI Korea’s foundation ordinance brought under the Literature Promotion Act, Article 13. 2018 Kim Sa-in appointed as the seventh president of LTI Korea. 2021 Kwak Hyo-hwan appointed as the eighth president of LTI Korea. LTI Korea supports various programs designed to promote awareness of Korean literature and culture abroad. Each program focuses on

2537-399: The first Korean dynasty known to Western nations. Korean people in the former USSR refer to themselves as Koryo-saram or Koryo-in (literally, " Koryo/Goryeo persons"), and call the language Koryo-mal' . Some older English sources also use the spelling "Corea" to refer to the nation, and its inflected form for the language, culture and people, "Korea" becoming more popular in

2596-614: The founding president. 2003 Dr. Chin Hyung Joon appointed to succeed Dr. Park as LTI Korea’s second president. 2005 Declaration of a revision in the Culture and Arts Promotion Law; Status changed to a special corporation. 2006 Dr. Yoon Jikwan appointed as the third president of LTI Korea. 2009 Dr. Joo Youn Kim appointed as the fourth president of LTI Korea. 2010 Change of the law authorizing LTI Korea (Publishing Industry Promotion Act §20(2)). 2012 Dr. Kim Seong-kon appointed as

2655-454: The globalization of Korean literature in times where Korean culture is receiving more attention than it ever did in the past, due to the popularity of K-pop singers. Information service Through the establishment and implementation of the LTI Korea medium and long-term strategy, its information services provide comprehensive information regarding Korean literature and publications and overseas publishing markets. By creating content relevant to

2714-479: The inflow of western loanwords changed the trend, and now word-initial /l/ (mostly from English loanwords) are pronounced as a free variation of either [ɾ] or [l] . All obstruents (plosives, affricates, fricatives) at the end of a word are pronounced with no audible release , [p̚, t̚, k̚] . Plosive sounds /p, t, k/ become nasals [m, n, ŋ] before nasal sounds. Hangul spelling does not reflect these assimilatory pronunciation rules, but rather maintains

2773-408: The issue between Japanese and Korean, including Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities are not due to any genetic relationship , but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from Ancient Korean into Western Old Japanese . A good example might be Middle Korean sàm and Japanese asá , meaning " hemp ". This word seems to be a cognate, but although it

2832-618: The language is most often called Joseon-mal , or more formally, Joseon-o . This is taken from the North Korean name for Korea (Joseon), a name retained from the Joseon dynasty until the proclamation of the Korean Empire , which in turn was annexed by the Empire of Japan . In mainland China , following the establishment of diplomatic relations with South Korea in 1992, the term Cháoxiǎnyǔ or

2891-405: The late 1800s. In South Korea the Korean language is referred to by many names including hanguk-eo ("Korean language"), hanguk-mal ("Korean speech") and uri-mal ("our language"); " hanguk " is taken from the name of the Korean Empire ( 대한제국 ; 大韓帝國 ; Daehan Jeguk ). The " han " ( 韓 ) in Hanguk and Daehan Jeguk is derived from Samhan , in reference to

2950-617: The most recent forum being held in Berlin, Germany in June 2012. Another significant event hosted by LTI Korea is Seoul International Writers’ Festival which is held once every other year. In the festival held in 2010, 24 prominent writers from all over the world got together and had reading and talking sessions under the theme "Fantasy and Empathy". Among the writers that participated were Korean writers Bae Suah , Park Hyoung-su , Jeong Chan , Pyun Hye-young , Kim Min-jeong , Kim Haengsook , Choi Seungho , Na Huideok , Kim Nam-joong , and Kim Hye-jin . Korean-American writer Min Jin Lee , who won

3009-423: The number to 200. Aside from nurturing prospective translators, LTI Korea encourages new and existing translators by awarding them with Korean Literature Translation Awards. Another form of effort to promote the exchange of information is LTI Korea’s International Workshop on Translation and Publication of Korean Literature. The 11th International Workshop for Translation and Publication of Korean Literature discussed

SECTION 50

#1732895120912

3068-411: The population was illiterate. In the 15th century King Sejong the Great personally developed an alphabetic featural writing system , known today as Hangul , to promote literacy among the common people. Introduced in the document Hunminjeongeum , it was called eonmun ('colloquial script') and quickly spread nationwide to increase literacy in Korea. The Korean alphabet was denounced by

3127-416: The same year, he was appointed as a part-time visiting professor at the National Human Resources Institute in the Ministry of Personnel Management. In 2016, Kim was awarded the Plaque of Distinguished Accomplishment on behalf of LTI Korea from the Management Assessment Team of the Ministry of Culture, Sports and Tourism. In 2017, Kim was appointed as head judge of the prestigious Ho-am Prize Selection Committee,

3186-562: The short form Cháoyǔ has normally been used to refer to the standard language of North Korea and Yanbian , whereas Hánguóyǔ or the short form Hányǔ is used to refer to the standard language of South Korea. Korean is a member of the Koreanic family along with the Jeju language . Some linguists have included it in the Altaic family, but the core Altaic proposal itself has lost most of its prior support. The Khitan language has several vocabulary items similar to Korean that are not found in other Mongolian or Tungusic languages, suggesting

3245-441: The tense fricative and all the affricates as well. At the end of a syllable, /s/ changes to /t/ (example: beoseot ( 버섯 ) 'mushroom'). /h/ may become a bilabial [ɸ] before [o] or [u] , a palatal [ç] before [j] or [i] , a velar [x] before [ɯ] , a voiced [ɦ] between voiced sounds, and a [h] elsewhere. /p, t, t͡ɕ, k/ become voiced [b, d, d͡ʑ, ɡ] between voiced sounds. /m, n/ frequently denasalize at

3304-464: The underlying, partly historical morphology . Given this, it is sometimes hard to tell which actual phonemes are present in a certain word. The traditional prohibition of word-initial /ɾ/ became a morphological rule called "initial law" ( 두음법칙 ) in the pronunciation standards of South Korea, which pertains to Sino-Korean vocabulary. Such words retain their word-initial /ɾ/ in the pronunciation standards of North Korea. For example, ^NOTE ㅏ

3363-511: Was awarded the Cicada Award in Sweden. From English into Korean: Korean language Korean ( South Korean : 한국어 , Hanguk-eo ; North Korean : 조선어 , Chosŏnŏ ) is the native language for about 81 million people, mostly of Korean descent. It is the national language of both North Korea and South Korea . Beyond Korea, the language is recognized as a minority language in parts of China , namely Jilin , and specifically Yanbian Prefecture , and Changbai County . It

3422-487: Was first introduced to Korea in the 1st century BC, and remained the medium of formal writing and government until the late 19th century. Korean scholars adapted Chinese characters (known in Korean as Hanja ) to write their own language, creating scripts known as idu , hyangchal , gugyeol , and gakpil. These systems were cumbersome, due to the fundamental disparities between the Korean and Chinese languages, and accessible only to those educated in classical Chinese. Most of

3481-460: Was president of the LTI Translation Academy, which offers various courses on translation studies for foreign and domestic students, and publisher of the LTI Korea Press and the quarterly English literary journal, Korean Literature Now . He was the founding president of the Korean Association of Literature and Film from 1998 to 2001, and was president of the International Association of Comparative Korean Studies from 2001 to 2003, president of

#911088