Misplaced Pages

Jong

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Jung is a Latin alphabet rendition of the Korean family name "정", also often spelled Jeong , Chung , Joung or Jong . As of the South Korean census of 2015, there were 2,407,601 people by this name in South Korea or 4.84% of the population. The Korean family name "정" is mainly derived from three homophonous hanja . 鄭 (2,151,879), 丁 (243,803) and 程 (11,683). The rest of the homophonous hanjas include: 政 (139), 桯 (41), 定 (29), 正 (22) and 情 (5).

#169830

23-686: Jong may refer to: Surname [ edit ] Chung (Korean surname) , spelled Jong in North Korea Zhong (surname) , spelled Jong in the Gwoyeu Romatzyh system Common Dutch surname "de Jong"; see De Jong De Jonge De Jongh Erica Jong (born 1942), American author Given name [ edit ] Jong Uichico , Filipino professional basketball head coach Kim Jong (table tennis) (born 1989), North Korean table tennis player Locations [ edit ] Jong, Iran ,

46-479: A given name are separated by a space, but multiple syllables within a surname or within a given name are joined without hyphens or spaces. The original 1939 paper states the following: The Romanization of Proper Names and Titles Proper names like words should not be divided into syllables, as has often been done in the past. For example, the geographic term 光州 should be romanized Kwangju. Irregularities occurring in proper names such as in P'yŏngyang 平壤 which

69-543: A romanized Korean word is pronounced. For example, 뒤차기 → twich'agi , which consists of the syllables twi , ch'a and gi ). In the early days of the Internet, the apostrophe and breve were even omitted altogether for both technical and practical reasons, which made it impossible to differentiate the aspirated consonants k' , t' , p' and ch' from the unaspirated consonants k , t , p and ch , ㄴㄱ ( n'g ) from ㅇㅇ ( ng ), and

92-474: A version of McCune–Reischauer. This is a simplified guide for the McCune–Reischauer system. For ㄱ , ㄷ , ㅂ , and ㅈ , the letters g , d , b , or j are used if voiced, k , t , p , or ch otherwise. Pronunciations such as those take precedence over the rules in the table above. The rules stated above are also applied in personal names, except between a surname and a given name. A surname and

115-730: A village in Razavi Khorasan Province, Iran Jong, Norway , a district in the municipality of Bærum, Norway Jong River , a river in Sierra Leone Pulau Jong , Singapore island Other [ edit ] Mala Mala Jong , a fictional character from the animated series Xiaolin Showdown Muk Yan Jong , a martial arts dummy Javanese jong , a type of ancient sailing ship Dutch for "young", e.g. JONG (political party) Jong Ajax Jong Vlaanderen Jong Zuid Afrika Topics referred to by

138-702: Is a list of notable people in recent history with the Korean family name Jung or any of its variants. Individuals are grouped by area of notability and then ordered by year of birth. Names are presented in the form they are given on the respective articles, which may have the family name first or last, or which may be a stage name or pen name. For the selection rules, see the previous section. Sungchan (singer) (born Jeong Sung-chan, 2001), South Korean singer, member of boy band RIIZE McCune%E2%80%93Reischauer McCune–Reischauer romanization ( / m ə ˈ k j uː n ˈ r aɪ ʃ aʊ . ər / mə- KEWN RYSHE -ow-ər )

161-452: Is also used to distinguish ㄴㄱ from ㅇㅇ : 연구 is transcribed as yŏn'gu while 영어 is yŏngŏ . The breve is used to differentiate vowels in Korean: ㅜ is spelled u , ㅡ is ŭ , ㅗ is o and ㅓ is ŏ . Because of the dual use of apostrophes—the more common being for syllabic boundaries—it can be ambiguous for persons unfamiliar with McCune–Reischauer as to how

184-499: Is colloquially pronounced P'iyang or P'eyang, should usually be ignored in romanizations intended for scholarly use. Personal names demand special consideration. As in China, the great majority of surnames are monosyllables representing a single character, while a few are two character names. The given name, which follows the surname, usually has two characters but sometimes only one. In both two character surnames and two character given names

207-604: Is different from Wikidata All article disambiguation pages All disambiguation pages Chung (Korean surname) In a study by the National Institute of the Korean Language based on a sample of year 2007 applications for South Korean passports , it was found that 48.6% of people with this surname chose to have it spelled in Latin letters as Jung in their passports. The Revised Romanization transcription Jeong

230-522: Is official in North Korea's modified version of the McCune–Reischauer transcription system. The Korean family name Jung can be written with any of three homophonous hanja . Each of those three are broken down into a number of clans, identified by their bon-gwan (clan hometown, not necessarily the actual residence of the clan members), which indicate different lineages . 鄭 (나라 정 nara jeong )

253-510: Is one of the two most widely used Korean-language romanization systems . It was created in 1937 and the ALA-LC variant based on it is currently used for standard romanization library catalogs in North America. The system was first published in 1939 by George M. McCune and Edwin O. Reischauer . With a few exceptions, it does not attempt to transliterate Korean hangul but rather represents

SECTION 10

#1732872708170

276-565: Is the least-common of the three Jeong names. In the 2015 census, 32,519 people and 10,220 households had this family name. These people identified with 15 different bon-gwan , including: The following is a list of notable people of the past with the Korean family name Jung. People should only be included in this list if they have their own Misplaced Pages articles or if they are discussed in a non-trivial fashion in Misplaced Pages articles on notable groups or events with which they are associated. The following

299-539: Is the most common of the three Jung names. According to Samguksagi , this character was given to Jibaekho (지백호) who was the chief of one chiefdom among six chiefdoms as surname by the King Yuri in early Silla era. Historically, 鄭 was officially written as Tyeng (뎡) In the 2015 South Korean census, 2,010,117 people (4.16%) and 626,265 households had this family name. These people identified with 136 different bon-gwan (not including those listed as "other" or "unreported" in

322-617: The North Korean variant: The following table illustrates the differences above. A variant of McCune–Reischauer was in official use in South Korea from 1984 to 2000. The following are the differences between the original McCune–Reischauer and the South Korean variant: The following table illustrates the differences above. The ALA-LC romanization of Korean is based on but deviates from McCune–Reischauer. The following table illustrates

345-424: The census). Some examples of these clans are Dongnae, Gyeongju, Jinju, Yeonil, Hadong, Naju, Chogye, Cheongju and Haeju. 丁 (고무래 정 gomurae jeong ; 장정 정 jangjeong jeong ) is the second-most common of the three Jung names. In the 2015 census, 187,975 people (0.47%) and 58,431 households had this family name. These people identified with 23 different bon-gwan , including: 程 (한도 정 hando jeong ; 길 정 gil jeong )

368-470: The general rules of euphonic change should be observed, and the two syllables should be written together. The problem of the euphonic changes between a surname and given name or title is very difficult. A man known as Paek Paksa 백 박사 (Dr. Paek) might prove to have the full name of Paeng Nakchun 백낙준 because of the assimilation of the final k of his surname and the initial n of his given name. The use in romanization of both Dr. Paek and Paeng Nakchun for

391-545: The names of some of the provinces of China still have traditional romanizations not in accord with the Wade–Giles system. There is, for example, Seoul, which some may prefer to the Sŏul of our system. Another very important example is 李 , the surname of the kings of the last Korean dynasty and still a very common Korean surname. Actually it is pronounced in the standard dialect and should be romanized I , but some may prefer to retain

414-463: The older romanization, Yi , because that is already the familiar form. In any case the other romanizations of 李 , Ri and Li , should not be used. The original paper also gives McCune–Reischauer romanizations for a number of other personal names: A variant of McCune–Reischauer is currently in official use in North Korea . The following are the differences between the original McCune–Reischauer and

437-541: The phonetic pronunciation. A variant of McCune–Reischauer is still used as the official system in North Korea . South Korea formerly used another variant of McCune–Reischauer as its official system between 1984 and 2000, but replaced it with the Revised Romanization of Korean in 2000. Under the McCune–Reischauer system, aspirated consonants like k' , t' , p' and ch' are distinguished by apostrophes from unaspirated ones. The apostrophe

460-481: The same person would result in considerable confusion. Therefore it seems best for romanizations purposes to disregard euphonic changes between surnames and given names or titles, so that the above name should be romanized Paek Nakchun. For ordinary social use our romanization often may not prove suitable for personal names. Even in scholarly work there are also a few instances of rather well-established romanizations for proper names which might be left unchanged, just as

483-496: The same term [REDACTED] This disambiguation page lists articles associated with the title Jong . If an internal link led you here, you may wish to change the link to point directly to the intended article. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jong&oldid=1181520916 " Categories : Disambiguation pages Place name disambiguation pages Disambiguation pages with surname-holder lists Hidden categories: Short description

SECTION 20

#1732872708170

506-512: The vowels ㅜ and ㅡ as well as ㅗ from ㅓ . As a result, the South Korean government adopted a revised system of romanization in 2000. However, Korean critics claimed that the Revised System fails to represent ㅓ and ㅡ in a way that is easily recognizable and misrepresents the way that the unaspirated consonants are actually pronounced. Regardless of the official adoption of the new system in South Korea, North Korea continues to use

529-559: Was at second place with 37.0%, while Chung came in third at 9.2%. It was the only one out of the top five surnames (the others being Kim, Park, Lee, and Choi) for which the Revised Romanization spelling was used by more than a few percent of applicants. Rarer alternative spellings (the remaining 5.2%) included, in order of decreasing frequency, Joung, Cheong, Chong, Jeoung, Jeung, Choung, Jong, Cheung, Juong, Jeng, Chyung, Jaung, Jueng, and Zheng. The spelling Jong, rare in South Korea,

#169830