Misplaced Pages

Contra (video game)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Contra is a 1987 run and gun video game developed and published by Konami for arcades. A home version was released for the Nintendo Entertainment System in 1988, along with ports for various home computer formats, including the MSX2 . The arcade and computer versions were localized as Gryzor in Europe, and the NES version as Probotector in PAL regions and France.

#589410

116-551: The arcade game was a commercial success worldwide, becoming one of the top four highest-grossing dedicated arcade games of 1987 in the United States. The NES version was also a critical and commercial success, with Electronic Gaming Monthly awarding it for being the Best Action Game of 1988. Several Contra sequels were produced following the original game. Contra employs a variety of playing perspectives, which include

232-413: A kun -reading) ; kun -only are common for Japanese-coined kanji ( kokuji ). Some common kanji have ten or more possible readings; the most complex common example is 生 , which is read as sei , shō , nama , ki , o-u , i-kiru , i-kasu , i-keru , u-mu , u-mareru , ha-eru , and ha-yasu , totaling eight basic readings (the first two are on , while

348-536: A ⟨g⟩ element to encode any non-standard character or glyph, including gaiji. The g stands for gaiji . There is no definitive count of kanji characters, just as there is none of Chinese characters generally. The Dai Kan-Wa Jiten , which is considered to be comprehensive in Japan, contains about 50,000 characters. The Zhonghua Zihai , published in 1994 in China, contains about 85,000 characters, but

464-457: A 2014 retrospective, Polygon said: "For two decades, EGM maintained a focal position in the games media landscape. In the time before the internet, the periodical was a vital conduit for American readers interested in the hobby." Kanji Kanji ( 漢字 , Japanese pronunciation: [kaɲdʑi] ) are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in

580-478: A B− or higher from the three individual grade: "Silver" awards for games averaging a grade of B− to B+; "Gold" awards for games averaging a grade of A− or A; and "Platinum" awards for games with three A+ grades. The current letter grade system replaced a long-standing 0–10 scale in the April 2008 issue. In that system, Silver went to a game with an average rating from 8 to 9, Gold to a game reviewed at 9 to 10 and Platinum to

696-600: A base stage before the time limit, or falls into a bottomless pit . When that happens, the character will revert to his default weapon on his next life. After losing all lives, the player can continue by inserting more coins (if necessary) and pressing Start, but only up to three times. A second player can join in anytime, but if one player loses all of their lives, they must wait until the other player loses their lives as well to continue together. The arcade version of Contra consists of seven stages (the number of stages and level structures vary in later versions). The first stage

812-460: A different name, XG continued EGM2 ' s numbering system. XG lasted for 39 issues until October 2001 (with the last issue being XG #88). The first issue of EGM2 was in July 1994. The magazine lasted 49 issues with the last issue under the original name coming out in July 1998. The change of name prompted a cleaner looking redesign although the content of the magazine would remain the same. In

928-480: A game that received nothing but 10 ratings. Until 1998, as a matter of editorial policy, the reviewers rarely gave scores of 10 and never gave a Platinum Award. That policy changed when the reviewers gave Metal Gear Solid four 10 ratings in 1998, with an editorial published half a year before announcing the shift. In addition, they gave the game (or multiple games in the event of a tie, as with Grand Theft Auto: San Andreas for Xbox and NCAA Football 2006 ) with

1044-428: A hangar, to eventually reach the alien's lair, where the regular enemy soldiers are replaced with otherworldly creatures. The player must fight a giant alien head that spawns larvae from its mouth before reaching the final target, a cardiac creature that must be destroyed in order to complete the mission. The arcade game was released in three versions. The Japanese and American versions are virtually identical, aside from

1160-737: A label for its sound), kanji are also called mana ( 真名 , literally "true name", in reference to the character being used as a label for its meaning). In modern Japanese, kanji are used to write certain words or parts of words (usually content words such as nouns , adjective stems , and verb stems ), while hiragana are used to write inflected verb and adjective endings, phonetic complements to disambiguate readings ( okurigana ), particles , and miscellaneous words which have no kanji or whose kanji are considered obscure or too difficult to read or remember. Katakana are mostly used for representing onomatopoeia , non-Japanese loanwords (except those borrowed from ancient Chinese ),

1276-401: A letter in April 2020, editor Josh Harmon announced that the site would no longer publish long-form articles, prompting speculation that the publication had shut down. Harmon edited the announcement shortly afterwards to confirm that the site would continue "some form of daily news coverage". In October 2024, EGM launched a Kickstarter campaign for a retrospective book about the history of

SECTION 10

#1732891184590

1392-448: A life. There are two main power-ups in the MSX2 version, a Falcon-shaped power-up that increases the player's running and shooting speed, as well as a gun-shaped power-up which allows the player to change their current weapon. After picking up the weapon power-up, the player can choose between the default Normal Gun or four other weapons. The Spread Gun is not featured in this version, replaced by

1508-509: A live-action film version of Contra in China. Wei Nan is listed as the screenwriter. The project was scheduled for release on June 6, 2018, but it did not meet that release date. While the Konami code was first introduced with the home versions of Gradius , larger awareness of the code's existence in Konami's games grew significantly with its inclusion in the home versions of Contra (where it gave

1624-454: A long gairaigo word may be the reading (this is classed as kun'yomi —see single character gairaigo , below)—the character 糎 has the seven kana reading センチメートル senchimētoru "centimeter", though it is generally written as "cm" (with two half-width characters, so occupying one space); another common example is '%' (the percent sign), which has the five kana reading パーセント pāsento . There are many kanji compounds that use

1740-444: A mailbag section, a deeper look into the most recent issue of the magazine, or interviews with special guests such as Marcus Henderson and Ted Lange from Harmonix and Cliff Bleszinski from Epic Games . The "*" at the end of the name was to denote that the podcast was not actually "live" in the general media sense. It was later replaced by 1UPFM , another weekly Monday podcast where 1UP crew members Nick Suttner and Phil Kollar hosted

1856-614: A mixture of on'yomi and kun'yomi , known as jūbako ( 重箱 , multi-layered food box) or yutō ( 湯桶 , hot liquid pail) words (depending on the order), which are themselves examples of this kind of compound (they are autological words ): the first character of jūbako is read using on'yomi , the second kun'yomi ( on-kun , Japanese : 重箱読み ). It is the other way around with yu-tō ( kun-on , Japanese : 湯桶読み ). Formally, these are referred to as jūbako-yomi ( 重箱読み , jūbako reading) and yutō-yomi ( 湯桶読み , yutō reading) . In both these words,

1972-430: A new kanji spelling is produced. Most often the word is a noun, which may be a simple noun (not a compound or derived from a verb), or may be a verb form or a fusional pronunciation. For example, the word 相撲 ( sumō , “ sumo ”) is originally from the verb 争う ( sumau , “to vie, to compete”), while 今日 ( kyō , “today”) is fusional (from older ke , “this” + fu , “day”). In rare cases, jukujikun

2088-480: A new website, 1UP.com , after GameSpot was sold to CNET Networks . Since the magazine's relaunch in 2010, the affiliated website has been egmnow.com. EGM Live* was a podcast hosted every Monday by the editors of EGM on 1UP.com. The podcast was available for download at 1UP.com or the iTunes music store. Much like other podcasts on the 1UP network, the program could include discussion of various message board topics, an analysis of new games being reviewed,

2204-520: A number of Chinese characters for their sound, rather than for their meaning. Man'yōgana written in cursive style evolved into hiragana (literally "fluttering kana " in reference to the motion of the brush during cursive writing), or onna-de , that is, "ladies' hand", a writing system that was accessible to women (who were denied higher education ). Major works of Heian-era literature by women were written in hiragana . Katakana (literally "partial kana ", in reference to

2320-415: A pair of heads that split into two images each. The heads can only be damaged when their split images align together. The seventh and final stage returns to the side-scrolling format of the first stage, as the player fights through the enemy's final line of defense (which includes a hovercraft, armored trucks, and giant helmeted soldiers) while proceeding through areas such as a snowfield, an energy plant and

2436-531: A problem for information interchange, as the code point used to represent an external character will not be consistent from one computer or operating system to another. Gaiji were nominally prohibited in JIS X 0208-1997 where the available number of code-points was reduced to only 940. JIS X 0213-2000 used the entire range of code-points previously allocated to gaiji , making them completely unusable. Most desktop and mobile systems have moved to Unicode negating

SECTION 20

#1732891184590

2552-507: A profound influence in shaping Japanese culture, language, literature, history, and records. Inkstone artifacts at archaeological sites dating back to the earlier Yayoi period were also found to contain Chinese characters. Although some characters, as used in Japanese and Chinese, have similar meanings and pronunciations, others have meanings or pronunciations that are unique to one language or

2668-595: A red bandana). The controls consists of an eight-way joystick and two action buttons for shooting (left) and jumping (right). When one of the protagonists jumps, he curls into a somersault instead of doing a conventional jump like in other games. The joystick controls not only the player's movement while running and jumping, but also his aiming. During side view stages, the player can shoot leftward, rightward or upward while standing, as well as horizontally and diagonally while running. The player can also shoot in any of eight directions, including downwards, while jumping. Pressing

2784-546: A snowstorm in Stage 5), a different stage clear jingle when the player clears the final stage, and a level select cheat code. Probotector is a modified version of the NES Contra that was released for the PAL region and France on December 28, 1990. This version redesigns the human protagonists and some of the enemy characters to give them a robotic appearance. This was done to circumvent

2900-441: A standard side view, a pseudo-3D view (in which the player proceeds by shooting and moving towards the background, in addition to left or right) and a fixed screen format (in which the player has their gun aimed upwards by default). Up to two people can play simultaneously, with one player as Bill (the blond-haired commando wearing a white tank top and blue bandana), and the other player as Lance (the shirtless dark-haired commando with

3016-482: A statistical meta-analysis compiled by Warp Zoned of 44 "top games" lists published between 1995 and 2016. Contra was followed by Super Contra later the same year. It is the only Contra sequel for the arcades developed in-house by Konami. Following the success of the NES adaptations of both the original and its sequel (which was retitled Super C in its American release), subsequent sequels were produced specifically for

3132-459: A status report of his current situation to headquarters, and, in later stages, shooting his gun towards the screen. The ending sequence is also slightly different. And if the player holds the select and start buttons during the credits sequence, a secret message will be displayed after the Konami logo. Other differences include the addition of a sound test mode, added background animations in certain stages (such as windblown palm leaves in Stage 1 and

3248-450: A surname). This phenomenon is observed in animal names that are shortened and used as suffixes for zoological compound names, for example when 黄金虫 , normally read as koganemushi , is shortened to kogane in 黒黄金虫 kurokogane , although zoological names are commonly spelled with katakana rather than with kanji. Outside zoology, this type of shortening only occurs on a handful of words, for example 大元帥 daigen(sui) , or

3364-617: A total of 2,528 characters, showing the standard for kanji used by ministries and agencies and in general society. In 1946, after World War II and under the Allied Occupation of Japan , the Japanese government, guided by the Supreme Commander of the Allied Powers , instituted a series of orthographic reforms, to help children learn and to simplify kanji use in literature and periodicals. The number of characters in circulation

3480-427: Is jukujikun for tonakai , from Ainu, but the on'yomi reading of junroku is also used. In some cases, Japanese coinages have subsequently been borrowed back into Chinese , such as 鮟鱇 ( ankō , “ monkfish ”). The underlying word for jukujikun is a native Japanese word or foreign borrowing, which either does not have an existing kanji spelling (either kun'yomi or ateji ) or for which

3596-422: Is a side-scrolling level where the player character is dropped into the jungle and must fend off the enemy's initial line of defense until he reaches the entrance of the first base, where he must destroy a large sensor to enter the base. The game switches to a 3D view for the second stage, where the player character must fight his way through a series of passageways inside the base before time runs out (a display at

Contra (video game) - Misplaced Pages Continue

3712-401: Is a reading based on the pronunciation of a native Japanese word, or yamato kotoba , that closely approximated the meaning of the Chinese character when it was introduced. As with on'yomi , there can be multiple kun'yomi for the same kanji, and some kanji have no kun'yomi at all. Ateji ( 当て字 ) are characters used only for their sounds. In this case, pronunciation

3828-534: Is also applied to inflectional words (verbs and adjectives), in which case there is frequently a corresponding Chinese word. The most common example of an inflectional jukujikun is the adjective 可愛い ( kawai-i , “cute”), originally kawafayu-i ; the word ( 可愛 ) is used in Chinese , but the corresponding on'yomi is not used in Japanese. By contrast, "appropriate" can be either 相応しい ( fusawa-shii , as jukujikun ) or 相応 ( sōō , as on'yomi ). Which reading to use can be discerned by

3944-567: Is determined by contextual cues (such as whether the character represents part of a compound word versus an independent word), the exact intended meaning of the word, and its position within the sentence. For example, 今日 is mostly read kyō , meaning "today", but in formal writing it is instead read konnichi , meaning "nowadays", which is understood from context. Furigana is used to specify ambiguous readings, such as rare, literary, or otherwise non-standard readings. This ambiguity may arise due to more than one reading becoming activated in

4060-539: Is known for making April Fools jokes. Its April 1992 issue was the source of the Sheng Long hoax in Street Fighter II: The World Warrior . In March 2019, EGM announced that it was going to relaunch "later this year" into an outfit that will have "a new look and a focus on long-form features, original reporting, and intelligent critique." It enters under the backronym "Enjoy Games More". In

4176-953: Is still based on a standard reading, or used only for meaning (broadly a form of ateji , narrowly jukujikun ). Therefore, only the full compound—not the individual character—has a reading. There are also special cases where the reading is completely different, often based on a historical or traditional reading. The analogous phenomenon occurs to a much lesser degree in Chinese varieties , where there are literary and colloquial readings of Chinese characters —borrowed readings and native readings. In Chinese these borrowed readings and native readings are etymologically related, since they are between Chinese varieties (which are related), not from Chinese to Japanese (which are not related). They thus form doublets and are generally similar, analogous to different on'yomi , reflecting different stages of Chinese borrowings into Japanese. Longer readings exist for non- Jōyō characters and non-kanji symbols, where

4292-469: Is there any time limit involved. The boss of the waterfall stage was also changed from a diamond-shaped sensor to an alien statue. Contra was one of the early NES games to feature the Konami Code . Inputting the code at the title screen starts the player with thirty lives instead of the usual three. The cheat remains in effect when the player runs out of lives and uses a continue to retry a stage. Contra

4408-415: Is written in Japanese by using the same characters as in traditional Chinese , and both refer to the character writing system known in Chinese as hanzi ( traditional Chinese : 漢字 ; simplified Chinese : 汉字 ; pinyin : hànzì ; lit. ' Han characters'). The significant use of Chinese characters in Japan first began to take hold around the 5th century AD and has since had

4524-516: The Nihon Shoki and Kojiki , a semi-legendary scholar called Wani was dispatched to Japan by the (Korean) Kingdom of Baekje during the reign of Emperor Ōjin in the early fifth century, bringing with him knowledge of Confucianism and Chinese characters. The earliest Japanese documents were probably written by bilingual Chinese or Korean officials employed at the Yamato court. For example,

4640-406: The kyōiku kanji, plus 1,110 additional kanji taught in junior high and high school. In publishing, characters outside this category are often given furigana . The jōyō kanji were introduced in 1981, replacing an older list of 1,850 characters known as the tōyō kanji ( 当用漢字 , general-use kanji) , introduced in 1946. Originally numbering 1,945 characters, the jōyō kanji list

4756-474: The on'yomi has a long vowel; long vowels in Japanese generally are derived from sound changes common to loans from Chinese, hence distinctive of on'yomi . These are the Japanese form of hybrid words . Other examples include basho ( 場所 , "place", kun-on , 湯桶読み ) , kin'iro ( 金色 , "golden", on-kun , 重箱読み ) and aikidō ( 合気道 , the martial art Aikido ", kun-on-on , 湯桶読み ) . Ateji often use mixed readings. For instance,

Contra (video game) - Misplaced Pages Continue

4872-635: The BPjM 's censorship laws in Germany , which prohibits the sales of violent video games to minors. Subsequent Contra games for home consoles followed suit, all being released in the PAL region under the Probotector title and featuring similar modifications. Beginning with Contra: Legacy of War , Konami abandoned the Probotector title and localized most of the further games with minimal changes. An MSX2 version of Contra

4988-651: The Latin alphabet , Cyrillic script , Greek alphabet , Arabic numerals , etc. for use in information processing. They have had numerous revisions. The current standards are: Gaiji ( 外字 , literally "external characters") are kanji that are not represented in existing Japanese encoding systems . These include variant forms of common kanji that need to be represented alongside the more conventional glyph in reference works and can include non-kanji symbols as well. Gaiji can be either user-defined characters, system-specific characters or third-party add-on products. Both are

5104-685: The Meiji Restoration , Japan made its own efforts to simplify the characters, now known as shinjitai , by a process similar to China 's simplification efforts , with the intention to increase literacy among the common folk. Since the 1920s, the Japanese government has published character lists periodically to help direct the education of its citizenry through the myriad Chinese characters that exist. There are nearly 3,000 kanji used in Japanese names and in common communication . The term kanji in Japanese literally means " Han characters". It

5220-572: The 1,026 first kanji characters that Japanese children learn in elementary school, from first grade to sixth grade. The grade-level breakdown is known as the gakunen-betsu kanji haitōhyō ( 学年別漢字配当表 ) , or the gakushū kanji ( 学習漢字 ) . This list of kanji is maintained by the Japanese Ministry of Education and prescribes which kanji characters and which kanji readings students should learn for each grade. The jōyō kanji ( 常用漢字 , regular-use kanji) are 2,136 characters consisting of all

5336-491: The 45th best console video game of all time, similarly saying that it "set the standard for all two-player simultaneous action games to follow." GamesRadar ranked it the 10th best NES game ever made, considering it possibly superior to the arcade version. Game Informer also included it in their list of best games ever at number 13. The staff noted that while not revolutionary, it was fun. In 2017, Contra ranked 82nd in "The Scientifically Proven Best Video Games of All Time",

5452-481: The 7th century, a record of trading for cloth and salt. The Japanese language had no written form at the time Chinese characters were introduced, and texts were written and read only in Chinese. Later, during the Heian period (794–1185), a system known as kanbun emerged, which involved using Chinese text with diacritical marks to allow Japanese speakers to read Chinese sentences and restructure them into Japanese on

5568-610: The Chinese pronunciation but was not the Chinese pronunciation or reading itself, similar to the English pronunciation of Latin loanwords. There also exist kanji created by the Japanese and given an on'yomi reading despite not being a Chinese-derived or a Chinese-originating character. Some kanji were introduced from different parts of China at different times, and so have multiple on'yomi , and often multiple meanings. Kanji invented in Japan ( kokuji ) would not normally be expected to have on'yomi , but there are exceptions, such as

5684-517: The Earth Marine Corp's Contra unit (an elite group of soldiers specializing in guerrilla warfare), are sent to the island to destroy the enemy forces and uncover the true nature of the alien entity controlling them. The promotional materials for the US arcade version downplays the futuristic setting of the game, with the manual for the later NES and home computer versions changing the game's setting from

5800-617: The Famicom (NES) version of the game a score of 27 out of 40. Electronic Gaming Monthly awarded it for being the Best Action Game of 1988. AllGame editor Skyler Miller praised Contra , touting that the game "became the standard by which future platform shooters would be judged". The MS-DOS version of the game received a negative review in Dragon No. 142 by Hartley, Patricia, and Kirk Lesser in "The Role of Computers" column in 1989; they criticized Konami's copy protection which prevented

5916-620: The Galuga Archipelago. Unlike the arcade and NES versions, the MSX2 version is single-player only (Lance Bean does not appear in any form), and has no continuation feature; if a player loses all lives, the game will end immediately. However, the Game Master II utility cartridge can be used to save progress via its S-RAM backup feature. In Japan, the arcade game topped the Game Machine chart for table arcade cabinets in April 1987. In

SECTION 50

#1732891184590

6032-419: The Japanese court. In ancient times, paper was so rare that people wrote kanji onto thin, rectangular strips of wood, called mokkan ( 木簡 ). These wooden boards were used for communication between government offices, tags for goods transported between various countries, and the practice of writing. The oldest written kanji in Japan discovered so far were written in ink on wood as a wooden strip dated to

6148-500: The Japanese version using kanji characters to spell the game's title. However, the European version, titled Gryzor , only allows two players to play the game alternating rather than simultaneously. Contra is set in the distant future of the year 2633 A.D., when the evil Red Falcon Organization have set a base on the fictional Galuga archipelago near New Zealand in a plot to wipe out humanity. Two commandos, Bill Rizer and Lance Bean of

6264-486: The NES version. Additionally, the Famicom version contains cutscenes, an additional music track, and environment effects which are not included in the NES version. The game begins with a prologue sequence explaining the game's backstory, followed by a map of the Galuga archipelago, which is shown at the start of every stage to indicate the player's progress. Cutscenes are also shown between stages, depicting Bill (or Lance) giving

6380-595: The NES version. The Japanese MSX2 version had an exclusive photo cover; despite that, Wakelin's illustration was used in the back cover. The other character was inspired by the 1982 film Rambo . starring actor sylvester stallone Contra was released for the Nintendo Entertainment System in North America in February 1988. This version was produced in-house by Konami, and features several differences from

6496-519: The NES, Bill and Lance lost their individualized character designs. Instead, they are both depicted as shirtless commandos distinguished by the colors of their pants (blue for Bill and red for Lance). When one player loses all of their lives, they are given the option to use the other player's stock to keep fighting. The power-up icons for the Machine Gun and Laser Gun were also changed and are now represented by letter-based falcon symbols (M and L) used by

6612-1457: The PC and mobile gaming markets. Notable contributors to Electronic Gaming Monthly have included Martin Alessi, Ken Williams (as Sushi-X), Jim Allee, "Trickman" Terry Minnich, Andrew "Cyber-Boy" Baran, Danyon Carpenter, Marc Camron (later Director of Operations), Mark "Candyman" LeFebvre, Todd Rogers, Mike Weigand A.K.A. Major Mike (now Managing Editor at GamePro Magazine ), Al Manuel, Howard Grossman, Arcade Editor Mark "Mo" Hain, Mike "Virus" Vallas, Jason Streetz, Tim Davis, Ken Badziak, Scott Augustyn, Chris Johnston, Che Chou, Dave Ruchala, Crispin Boyer, Greg Sewart, Jeanne Trais, Jennifer Tsao, artist Jeremy Norm Scott, Game Scholar Leonard Herman, Shawn "Shawnimal" Smith, West Coast Editor Kelly Rickards, Kraig Kujawa, Dean Hager, Jeremy Parish and Mark Macdonald (who later went on to become director of Gamevideos.com before leaving Ziff-Davis ). Writers who also served stints as editor-in chief include Ed Semrad, Joe Funk, John Davison, James Mielke, artist Jeremy "Norm" Scott , Dan "Shoe" Hsu and Seanbaby . In addition, writers of EGM ' s various sister publications – including GameNow , Computer Gaming World / Games for Windows: The Official Magazine , Official U.S. PlayStation Magazine – would regularly contribute to EGM and vice versa. The magazine

6728-506: The Platinum award for two separate versions of the game. In 2002, EGM began giving games that earned unanimously bad scores a "Shame of the Month" award. As there is not always such a game in each issue, this award is only given out when a game qualifies. Originally, a team of four editors reviewed all the games. This process was eventually dropped in favor of a system that added more reviewers to

6844-604: The Rear Gun similar to the tailgun in Gradius II , which fires in two directions at the same time. The MSX2 version Contra is composed of 19 stages. Stages 1 through 6 are drawn directly from the arcade version, whereas Stages 7 through 9 are based on the different areas featured in the final stage of the arcade version in a matter similar to the final four stages of the NES version. Stages 10 through 19 are new to this version and take place primarily in an underground facility underneath

6960-686: The United Kingdom, Gryzor was a blockbuster hit in the arcades and the home computer versions topped the Gallup charts. In the United States, Contra became one of the top four highest-grossing dedicated arcade games of 1987, and then the 1988 Nintendo Entertainment System port became and remained widely popular and remembered. Much of the game's popularity came from its two-player simultaneous co-op gameplay. The arcade game received generally favorable reviews from critics upon release. Peter Shaw of Your Sinclair called Gryzor one of his "favourite" games at

7076-402: The arcade release in order to better suit the NES's hardware. This version was released for arcades by Nintendo in 1988. For example, sprites for effects (like explosions) are shown at 30fps instead of 60fps to work around the sprite limitations of the system. Another game to use this technique is Recca . The game can be played by one or two players, but due to the graphical limitations of

SECTION 60

#1732891184590

7192-417: The brain. Kanji readings are categorized as either on'yomi ( 音読み , literally "sound reading" ) , from Chinese, or kun'yomi ( 訓読み , literally "meaning reading" ) , native Japanese, and most characters have at least two readings—at least one of each. However, some characters have only a single reading, such as kiku ( 菊 , "chrysanthemum", an on -reading) or iwashi ( 鰯 , "sardine",

7308-687: The broader sense "nowadays" or "current", such as 今日的 ("present-day"), although in the phrase konnichi wa ("good day"), konnichi is typically spelled wholly with hiragana rather than with the kanji 今日 . Jukujikun are primarily used for some native Japanese words, such as Yamato ( 大和 or 倭 , the name of the dominant ethnic group of Japan, a former Japanese province as well as ancient name for Japan), and for some old borrowings, such as 柳葉魚 ( shishamo , literally "willow leaf fish") from Ainu, 煙草 ( tabako , literally “smoke grass”) from Portuguese, or 麦酒 ( bīru , literally “wheat alcohol”) from Dutch, especially if

7424-400: The character 働 "to work", which has the kun'yomi " hatara(ku) " and the on'yomi " dō ", and 腺 "gland", which has only the on'yomi " sen "—in both cases these come from the on'yomi of the phonetic component, respectively 動 " dō " and 泉 " sen ". The kun'yomi ( 訓読み , [kɯɰ̃jomi] , lit. "meaning reading") , the native reading,

7540-501: The character is armed with his default gun: a rapid-bullets upgrade that increases the firing speed of the gun's shots and a barrier that makes the character invulnerable for a limited period. With the exception of the machine gun and the laser gun, each item comes in the form of a Falcon-shaped symbol marked with a letter representing its function (F, S, R, and B). The player loses a life if their character (Bill or Lance) comes into contact with enemies or their missiles, fails to complete

7656-431: The characters' individual on'yomi or kun'yomi . From the point of view of the character, rather than the word, this is known as a nankun ( 難訓 , "difficult reading") , and these are listed in kanji dictionaries under the entry for the character. Gikun are other readings assigned to a character instead of its standard readings. An example is reading 寒 (meaning "cold") as fuyu ("winter") rather than

7772-514: The characters, and only infrequently as konchō , the on'yomi of the characters. The most common reading is kesa , a native bisyllabic Japanese word that may be seen as a single morpheme , or as a compound of ke (“this”, as in kefu , the older reading for 今日 , “today”), and asa , “morning”. Likewise, 今日 ("today") is also jukujikun , usually read with the native reading kyō ; its on'yomi , konnichi , does occur in certain words and expressions, especially in

7888-450: The city of Sapporo ( サッポロ ), whose name derives from the Ainu language and has no meaning in Japanese, is written with the on-kun compound [札幌] Error: {{Lang}}: invalid parameter: |4= ( help ) (which includes sokuon as if it were a purely on compound). Gikun ( 義訓 ) and jukujikun ( 熟字訓 ) are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to

8004-484: The diplomatic correspondence from King Bu of Wa to Emperor Shun of Liu Song in 478 AD has been praised for its skillful use of allusion . Later, groups of people called fuhito were organized under the monarch to read and write Classical Chinese . During the reign of Empress Suiko (593–628), the Yamato court began sending full-scale diplomatic missions to China, which resulted in a large increase in Chinese literacy at

8120-574: The entire word—rather than each part of the word being centered over its corresponding character, as is often done for the usual phono-semantic readings. Broadly speaking, jukujikun can be considered a form of ateji , though in narrow usage, " ateji " refers specifically to using characters for sound and not meaning (sound-spelling), whereas " jukujikun " refers to using characters for their meaning and not sound (meaning-spelling). Many jukujikun (established meaning-spellings) began as gikun (improvised meaning-spellings). Occasionally,

8236-400: The first three stages. Stage 4 is a vertically-scrolling level where the player must jump their way to the top of a waterfall until reaching the entrance of the second base, where the player must destroy a large diamond-shaped sensor guarded by a defense system in order to clear the stage. Stage 5 is another 3D stage set inside another base, while Stage 6 is another boss battle, this time against

8352-462: The fly, by changing word order and adding particles and verb endings, in accordance with the rules of Japanese grammar . This was essentially a kind of codified sight translation . Chinese characters also came to be used to write texts in the vernacular Japanese language , resulting in the modern kana syllabaries. Around 650 AD, a writing system called man'yōgana (used in the ancient poetry anthology Man'yōshū ) evolved that used

8468-619: The future to the present day and the location from Galuga to the Amazon Jungle . Under license from Konami , Ocean Software produced ports under the title of Gryzor (the European arcade title) for the ZX Spectrum , Commodore 64 , and Amstrad CPC , which were released in Europe in 1988. The Commodore 64 version was released in North America under the Contra title. Ocean's ports were patterned after

8584-411: The game from booting up on their computer. In 2004, the NES version of Contra was inducted into GameSpot 's list of the greatest games of all time. Contra was voted No. 1 by gaming website IGN as being the "Toughest Game to Beat". Nintendo Power ranked it as the seventh best NES game, calling it one of the best multiplayer NES games. Electronic Gaming Monthly listed the NES version as

8700-521: The highest average score for that issue a "Game of the Month" award. If a "Game of the Month" title receives a port to another console, that version is disqualified from that month's award, such as with Resident Evil 4 , which won the award for the Nintendo GameCube version and subsequently received the highest scores for the PlayStation 2 port months later and Tony Hawk's Pro Skater 2 , which won

8816-433: The historical male name suffix 右衛門 -emon , which was shortened from the word uemon . The kanji compound for jukujikun is often idiosyncratic and created for the word, and there is no corresponding Chinese word with that spelling. In other cases, a kanji compound for an existing Chinese word is reused, where the Chinese word and on'yomi may or may not be used in Japanese. For example, 馴鹿 (“reindeer”)

8932-719: The home console market such as Contra III: The Alien Wars for the Super NES and Contra: Hard Corps for the Genesis , becoming one of Konami's flagship series. As of 2024, the series has 13 installments. The music from the arcade version of Contra is one of the soundtracks included in the video game album Konami Game Music Vol.4: A Jax , which was released by Alfa Records on May 10, 1988, in CD (catalog no. 28XA-201), cassette (ALC-22922), and vinyl (ALR-22922). In April 2017, Beijing Starlit Movie and TV Culture announced they were producing

9048-416: The joystick downwards while standing will cause the character to lie down on his stomach, allowing him to avoid enemy fire and shoot low targets. When the jump button is pressed while crouching on a higher platform, the character will drop down to a lower level. The player's default weapon is a rifle with unlimited ammunition that can be upgraded into one of four other guns. These can be obtained by destroying

9164-641: The last page. EGM en Español was released in Mexico in November 2002. It was published by Editorial Televisa and is edited by a different staff. Sometimes the content was more focused to the Latin American gaming crowd (e.g. soccer games were paid more attention than NASCAR or American football games), as well as the humor and other features. Sometimes it featured jokes among the Mexican community and sometimes supported

9280-412: The limitation of kanji. After the Meiji Restoration and as Japan entered an era of active exchange with foreign countries, the need for script reform in Japan began to be called for. Some scholars argued for the abolition of kanji and the writing of Japanese using only kana or Latin characters. However, these views were not so widespread. However, the need to limit the number of kanji characters

9396-517: The magazine's subscription increased by more than 25 percent. The magazine was discontinued by Ziff Davis in January 2009, following the sale of 1UP.com to UGO Networks . The magazine's February 2009 issue was already completed, but was not published. In May 2009, EGM founder Steve Harris purchased the magazine and its assets from Ziff Davis. The magazine was relaunched in April 2010 by Harris's new company EGM Media, LLC, widening its coverage to

9512-407: The magazine, titled The Electronic Gaming Monthly Compendium . The campaign reached its fundraising goal of $ 35,000 within less than 24 hours of its launch. The magazine includes the following sections: EGM' s current review scale is based on a letter grade system in which each game receives a grade based on its perceived quality. Games are reviewed by one member (originally a team of four until

9628-705: The majority of them are not in common use in any country, and many are obscure variants or archaic forms. A list of 2,136 jōyō kanji is regarded as necessary for functional literacy in Japanese. Approximately a thousand more characters are commonly used and readily understood by the majority in Japan and a few thousand more find occasional use, particularly in specialized fields of study but those may be obscure to most out of context. A total of 13,108 characters can be encoded in various Japanese Industrial Standards for kanji . Individual kanji may be used to write one or more different words or morphemes , leading to different pronunciations or "readings." The correct reading

9744-482: The names of plants and animals (with exceptions), and for emphasis on certain words. Since ancient times, there has been a strong opinion in Japan that kanji is the orthodox form of writing, but there were also people who argued against it. Kamo no Mabuchi , a scholar of the Edo period , criticized the large number of characters in kanji. He also appreciated the small number of characters in kana characters and argued for

9860-407: The need for gaiji for most users. Nevertheless, they persist today in Japan's three major mobile phone information portals, where they are used for emoji (pictorial characters). Unicode allows for optional encoding of gaiji in private use areas , while Adobe's SING (Smart INdependent Glyphlets) technology allows the creation of customized gaiji. The Text Encoding Initiative uses

9976-448: The original arcade version of the game. An IBM PC version was developed by Banana Development Inc and released in North America. This version was released in Europe under the Gryzor name. The cover illustration of Ocean's Gryzor ports by Bob Wakelin was inspired by the then upcoming film Predator starring actor Arnold Schwarzenegger . The illustration was later used for the packaging of

10092-604: The original list published in 1952, but new additions have been made frequently. Sometimes the term jinmeiyō kanji refers to all 2,999 kanji from both the jōyō and jinmeiyō lists combined. Hyōgai kanji ( 表外漢字 , "unlisted characters") are any kanji not contained in the jōyō kanji and jinmeiyō kanji lists. These are generally written using traditional characters, but extended shinjitai forms exist. The Japanese Industrial Standards for kanji and kana define character code-points for each kanji and kana , as well as other forms of writing such as

10208-481: The other weapons. The Rapid Bullets and Barrier power-ups are also more common in this version, since unlike the arcade game, the flying item capsules now appear regardless of which weapon the player character currently possesses. The NES version introduces a seventh item that clears the screen of all on-screen enemies when obtained. The NES version recomposes the seven stages of the arcade version into eight stages. Stages 2 and 3 were combined into one stage, resulting in

10324-474: The other. For example, 誠 means 'honest' in both languages but is pronounced makoto or sei in Japanese, and chéng in Standard Mandarin Chinese . Individual kanji characters and multi-kanji words invented in Japan from Chinese morphemes have been borrowed into Chinese, Korean, and Vietnamese in recent times. These are known as Wasei-kango , or Japanese-made Chinese words. For example,

10440-463: The pill box sensors and flying item capsules containing them, or by defeating the red-clad guards in the enemy bases. These consist of a machine gun that fires rapidly when the fire button is held down, a laser gun that shoots a powerful beam, a fireball gun that shoots its rounds in a corkscrew pattern, and a spread gun that shoots five individual bullets in individual directions. There are also two auxiliary power-ups that only appear in certain areas when

10556-434: The player 30 extra lives to help complete the difficult game). A board game adaptation was developed by Blacklist Games and Kess Co. and was released in 2022. Electronic Gaming Monthly Electronic Gaming Monthly ( EGM ) is a monthly American video game magazine . It offers video game news, coverage of industry events, interviews with gaming figures, editorial content and product reviews. The magazine

10672-407: The practice of using a part of a kanji character) emerged via a parallel path: monastery students simplified man'yōgana to a single constituent element. Thus the two other writing systems, hiragana and katakana , referred to collectively as kana , are descended from kanji. In contrast with kana ( 仮名 , literally "borrowed name", in reference to the character being "borrowed" as

10788-594: The presence or absence of the -shii ending ( okurigana ). A common example of a verb with jukujikun is 流行る ( haya-ru , “to spread, to be in vogue”), corresponding to on'yomi 流行 ( ryūkō ). A sample jukujikun deverbal (noun derived from a verb form) is 強請 ( yusuri , “extortion”), from 強請る ( yusu-ru , “to extort”), spelling from 強請 ( kyōsei , “extortion”). Note that there are also compound verbs and, less commonly, compound adjectives, and while these may have multiple kanji without intervening characters, they are read using

10904-467: The production with a poster. Adrián Carbajal “Carqui”, with a long experience in Mexican gaming magazines (prior to EGM en Español , he worked in now competitor publications Club Nintendo and Atomix ), was the editor-in-chief through the entire run. There was a weekly official podcast called "Playtime!" hosted by most of the editorial staff. EGM en Español has been cancelled as of December 2008 due to Ziff Davis Media's economical problems. EGM Italia

11020-402: The readings contradict the kanji), or clarification if the referent may not be obvious. Jukujikun are when the standard kanji for a word are related to the meaning, but not the sound. The word is pronounced as a whole, not corresponding to sounds of individual kanji. For example, 今朝 ("this morning") is jukujikun . This word is not read as *ima'asa , the expected kun'yomi of

11136-578: The renumbering of the Waterfall level from Stage 4 to Stage 3, while Stages 5 and 6 were combined into the new Stage 4. The final four stages of the NES version (the Snowfield, Energy Zone, Hangar, and Alien Lair) are based on the different areas featured in the arcade version's final stage. The level designs themselves are drastically different from the arcade version too. The two base stages for example (Stage 2 and 4), no longer have their mazelike structures, nor

11252-475: The rest are kun ), or 12 if related verbs are counted as distinct. The on'yomi ( 音読み , [oɰ̃jomi] , lit. "sound(-based) reading") , the Sino-Japanese reading, is the modern descendant of the Japanese approximation of the base Chinese pronunciation of the character at the time it was introduced. It was often previously referred to as translation reading , as it was recreated readings of

11368-456: The show, along with other 1UP members. EGM2 (stylized as EGM ) was a video game magazine published by Sendai Publishing from July 1994 to July 1998 as a spin-off of Electronic Gaming Monthly . Unlike EGM , however, EGM2 lacked a reviews section and had a greater emphasis on import games. Starting in August 1998, EGM2 became Expert Gamer (often abbreviated as XG ). Although with

11484-477: The staff so that no one person reviewed all the games for the month. Though the scores ranged from 0–10 on the previous numerical scale, the score of zero was almost never utilized, with exceptions being Mortal Kombat Advance , The Guy Game and Ping Pals . At the very end of every single magazine made during the Hsu period there is a funny/random message after the absolute last text (copyright/disclaimer text) on

11600-575: The standard readings samu or kan , and instead of the usual spelling for fuyu of 冬 . Another example is using 煙草 (lit. "smoke grass") with the reading tabako ("tobacco") rather than the otherwise-expected readings of *kemuri-gusa or *ensō . Some of these, such as for tabako , have become lexicalized , but in many cases this kind of use is typically non-standard and employed in specific contexts by individual writers. Aided with furigana , gikun could be used to convey complex literary or poetic effect (especially if

11716-447: The time. Clare Edgeley of Computer and Video Games said "Lots of shooting and no time for a breather makes Gryzor one hell of a tiring game to play." The NES version received a positive reception from critics. Arnie Katz, Bill Kunkel and Joyce Worley of Computer Gaming World called Contra on the NES "a truly outstanding action epic" set on a "scrolling and beautifully drawn playfield". Japanese gaming magazine Famitsu gave

11832-449: The top of the screen shows the map of the base and the time remaining). The player must destroy a generator at the other side of each passageway in order to deactivate the electric current preventing access. The third stage is set in the core of the base in a fixed screen, where the player must destroy the enemy's defense system in order to expose the final target, a giant eyeball that shoots fireballs. Stages 4 through 6 proceed similarly to

11948-411: The usual kun'yomi . Examples include 面白い ( omo-shiro-i , “interesting”, literally “face + white”) and 狡賢い ( zuru-gashiko-i , “sly”, lit. “cunning, crafty + clever, smart”). Typographically, the furigana for jukujikun are often written so they are centered across the entire word, or for inflectional words over the entire root—corresponding to the reading being related to

12064-605: The word for telephone , 電話 denwa in Japanese, was derived from the Chinese words for "electric" and "conversation." It was then calqued as diànhuà in Mandarin Chinese, điện thoại in Vietnamese and 전화 jeonhwa in Korean. Chinese characters first came to Japan on official seals, letters, swords, coins, mirrors, and other decorative items imported from China . The earliest known instance of such an import

12180-721: The word was borrowed before the Meiji period . Words whose kanji are jukujikun are often usually written as hiragana (if native), or katakana (if borrowed); some old borrowed words are also written as hiragana , especially Portuguese loanwords such as かるた ( karuta ) from Portuguese " carta " (English “card”) or てんぷら ( tempura ) from Portuguese " tempora " (English “times, season”), as well as たばこ ( tabako ). Sometimes, jukujikun can even have more kanji than there are syllables, examples being kera ( 啄木鳥 , “woodpecker”), gumi ( 胡頽子 , “silver berry, oleaster”), and Hozumi ( 八月朔日 ,

12296-406: The world. EGM Thailand is published by Future Gamer Company Ltd., EGM Singapore is published by MediaCorp Publishing and EGM Turkey is published by Merkez Dergi. EGM Turkey got closed in January 2009 for financial crisis. In 1995, EGM ' s first online website was nuke.com. It merged with GameSpot in 1996 after Ziff-Davis purchased Sendai Media Group. In 2003, EGM created

12412-460: The writing of Japanese . They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana . The characters have Japanese pronunciations ; most have two, with one based on the Chinese sound. A few characters were invented in Japan by constructing character components derived from other Chinese characters. After

12528-413: The year 2000, then a team of three, and finally knocked down to one in 2008), except for "the big games", which were reviewed by one of a pool of editors known as "The Review Crew." They each assign a grade to the game and write a few paragraphs about their opinion of the game. The magazine makes a strong stance that a grade of C is average. Towards the top of the scale, awards are given to games that average

12644-475: Was expanded to 2,136 in 2010. Some of the new characters were previously jinmeiyō kanji; some are used to write prefecture names: 阪 , 熊 , 奈 , 岡 , 鹿 , 梨 , 阜 , 埼 , 茨 , 栃 and 媛 . As of September 25, 2017, the jinmeiyō kanji ( 人名用漢字 , kanji for use in personal names) consists of 863 characters. Kanji on this list are mostly used in people's names and some are traditional variants of jōyō kanji. There were only 92 kanji in

12760-491: Was founded in 1988 as U.S. National Video Game Team 's Electronic Gaming Monthly under Sendai Publications. In 1994, EGM spun off EGM² , which focused on expanded cheats and tricks (i.e., with maps and guides). It eventually became Expert Gamer and finally the defunct GameNOW . After 83 issues (up to June 1996), EGM switched publishers from Sendai Publishing to Ziff Davis . Until January 2009, EGM only covered gaming on console hardware and software. In 2002,

12876-627: Was published in Italy by Edizioni Star Comics S.r.l. from 2001 to 2003. EGM was also published in Brazil as EGM Brasil by Conrad Editora since April 2002. Since the last quarter of 2005, EGM Brasil was being published by Futuro Comunicação. With the suspension of U.S. sales of the EGM, the Brazilian EGM was rebranded to EGW (Entertainment + Game World). In 2006 three other editions of EGM were published around

12992-526: Was reduced, and formal lists of characters to be learned during each grade of school were established. Some characters were given simplified glyphs , called shinjitai ( 新字体 ) . Many variant forms of characters and obscure alternatives for common characters were officially discouraged. These are simply guidelines, so many characters outside these standards are still widely known and commonly used; these are known as hyōgaiji ( 表外字 ) . The kyōiku kanji ( 教育漢字 , lit. "education kanji") are

13108-501: Was released by Konami exclusively in Japan on May 26, 1989. The MSX2 version greatly differs from the arcade and NES versions. Due to hardware limitations of the MSX2, the game does not scroll but instead uses flip-screens like other MSX2 games such as Metal Gear and Vampire Killer . The game uses the SCC sound chip. Rather than one-hit kills, there is an energy gauge, which allows Bill Rizer to take more than one shot or hit before losing

13224-502: Was released for the Famicom in Japan on February 9, 1988. While the gameplay remains identical to the NES version released around the same month, the Famicom version has a custom-made Multi-Memory Controller that Konami produced called the VRC2 (in contrast to the UNROM board used by its NES counterpart). This allowed for the inclusion of cutscenes and a few graphical effects that were not possible in

13340-542: Was the King of Na gold seal given by Emperor Guangwu of Han to a Wa emissary in 57 AD. Chinese coins as well as inkstones from the first century AD have also been found in Yayoi period archaeological sites. However, the Japanese people of that era probably had little to no comprehension of the script, and they would remain relatively illiterate until the fifth century AD, when writing in Japan became more widespread. According to

13456-618: Was understood, and in May 1923, the Japanese government announced 1,962 kanji characters for regular use. In 1940, the Japanese Army decided on the "Table of Restricted Kanji for Weapons Names" ( 兵器名称用制限漢字表 , heiki meishō yō seigen kanji hyō ) which limited the number of kanji that could be used for weapons names to 1,235. In 1942, the National Language Council announced the "Standard Kanji Table" ( 標準漢字表 , hyōjun kanji-hyō ) with

#589410