A name in the Italian language consists of a given name ( Italian : nome ) and a surname ( cognome ); in most contexts, the given name is written before the surname, although in official documents, the surname may be written before the given name or names.
34-1408: Costantini is an Italian surname . Notable people with the surname include: Alessandro Costantini (c.1581–1657), Italian Baroque composer Bartolomeo Costantini (1889–1941), Italian aviator and racing driver Celso Benigno Luigi Costantini (1876–1958), Italian cardinal Costantino Costantini , Italian politician and lawyer Dino Costantini Eduardo Costantini (born 1946), Argentine businessman Emilio Costantini Ermenegildo Costantini (1731–1791), Italian painter, active in Rome Fabrizio Costantini Flavio Costantini (1926–2013), Italian artist Francesco Costantini (1827–1899), Italian lawyer and politician Gianluca Costantini (born 1971), Italian cartoonist, artist, Comic journalist, and activist Humberto Costantini (1924–1987), Argentine writer and poet Isela Costantini (born 1971), Argentine politician and businesswoman Livia Nannini Costantini María Teresa Costantini (born 1949), Argentine actress Nicholas Costantini (born 1989), Italian football player Pierre Dominique Costantini (1889–1986), French soldier, journalist, writer and Bonapartist militant Tommaso Costantini (born 1996), Italian football player [REDACTED] Surname list This page lists people with
68-483: A Person From...? A Dictionary of Resident Names (the first edition of Labels for Locals ) Dickson attributed the term to George H. Scheetz, in his Names' Names: A Descriptive and Prescriptive Onymicon (1988), which is apparently where the term first appears. The term may have been fashioned after demonymic , which the Oxford English Dictionary defines as the name of an Athenian citizen according to
102-457: A clan, or gens ') is a word that identifies a group of people (inhabitants, residents, natives) in relation to a particular place. Demonyms are usually derived from the name of the place (hamlet, village, town, city, region, province, state, country, and continent). Demonyms are used to designate all people (the general population) of a particular place, regardless of ethnic, linguistic, religious or other cultural differences that may exist within
136-723: A diminutive form ending with -ino/-ina or -etto/etta as in Paolino/Paoletto and Paolina/Paoletta from Paolo and Paola, -ello/-ella, as in Donatello/Donatella from Donato and Donata, or -uccio/-uccia, as in Guiduccio from Guido. The forms -uzzo/-uzza, as in Santuzza from Santa, are typical of Sicilian language . The most common names are: Since the ancient Romans had a very limited stock of given names ( praenomina ), very few modern Italian given names ( nomi ) are derived directly from
170-519: A native of the United Kingdom may be called a British person , a Briton or, informally, a Brit . Some demonyms may have several meanings. For example, the demonym Macedonians may refer to the population of North Macedonia , or more generally to the entire population of the region of Macedonia , a portion of which is in Greece . In some languages, a demonym may be borrowed from another language as
204-485: A nickname or descriptive adjective for a group of people: for example, Québécois , Québécoise (female) is commonly used in English for a native of the province or city of Quebec (though Quebecer , Quebecker are also available). In English, demonyms are always capitalized . Often, demonyms are the same as the adjectival form of the place, e.g. Egyptian , Japanese , or Greek . However, they are not necessarily
238-425: A possessive, e.g., Francesco de Bernardo, meaning "Francis (the son) of Bernard". De Luca ("[son] of Luke") remains one of the most common Italian surnames. However, de ("of") was often dropped and suffixes added, hence de Bernardo evolved to be Bernardo and eventually pluralized as Bernardi (see Suffixes above). The origin or residence of the family gave rise to many surnames, e.g., Ancestors' occupation
272-457: A second given name, Giovanni and Pietro are commonly contracted to Gian- and Pier- , as in Giancarlo , Gianfranco , Gianluca , Gianluigi , Gianmarco, Gianmaria, Giampaolo (Gianpaolo), Giampiero (Gianpiero), Giambattista, Pierangelo, Pierantonio, Pierfranco, Pierluigi, Piermaria, Pierpaolo, and so on. Italian unisex names are very rare (e.g. Celeste ), but the feminine name Maria
306-446: A truncated form of the toponym , or place-name.) "-ish" is usually proper only as an adjective. See note below list. -ene Often used for Middle Eastern locations and European locations. -ensian -ard -ese, -nese or -lese "-ese" is usually considered proper only as an adjective, or to refer to the entirety. Thus, "a Chinese person" is used rather than "a Chinese". Often used for Italian and East Asian, from
340-486: A woman who is personally unknown (such as Cleopatra , Maria Stuarda , with no article). That is also the traditional grammar rule. Articles are also used (more often than with those of men) with the surnames of women: Gianni Rossi can be called il Rossi or (especially nowadays) simply Rossi , but Maria Bianchi is usually la Bianchi (also la Maria Bianchi ). Names that are derived from possessions of noble families normally never had articles preceding them such as
374-500: Is called il Russo ("the Russo"). Now, some prefer to use the article only or chiefly for historical surnames ("l'Ariosto", "il Manzoni", etc.) Male given names are never preceded by an article except in popular northern regional usage. However, in Tuscany and the rest of Northern Italy, given names of females are usually preceded by articles ( la Maria , la Gianna ) unless one is speaking of
SECTION 10
#1732875944624408-506: Is common as a masculine second name, as in Gianmaria , Carlo Maria , Anton Maria etc. Italy has the largest collection of surnames ( cognomi ) of any country in the world, with over 350,000. Men—except slaves—in ancient Rome always had hereditary surnames, i.e., nomen (clan name) and cognomen (side-clan name). However, the multi-name tradition was lost by the Middle Ages . Outside
442-450: Is different from Wikidata All set index articles Italian surname Italian names, with their fixed nome and cognome structure, differ from the ancient Roman naming conventions , which used a tripartite system of given name , gentile name , and hereditary or personal name (or names) . The Italian nome is not analogous to the ancient Roman nomen ; the Italian nome
476-542: Is mostly used by the natives in the province of Quezon , is also used for their local or native demonyms in English . -a(ñ/n)o/a, -e(ñ/n)o/a, or -i(ñ/n)o/a Adaptations from the standard Spanish suffix -e(ñ/n)o (sometimes using a final -a instead of -o for a female, following the standard Spanish suffix -e(ñ/n)a ) Countries and regions Cities -ite -(e)r Often used for European locations and Canadian locations -(i)sh (Usually suffixed to
510-445: Is surnames given to abandoned children and foundlings: Casadei ("house of God"), Colombo ("dove"), Di Dio ("of God"), Esposito ("exposed"), Innocenti ("innocent"), Proietti ("cast away"), Sperandio ("hope in God"), Trovati ("found"), Venturini (related to "venture"). Umberto Eco and Franco Zeffirelli 's surnames also are foundling names. A few family names are still in
544-450: Is the given name (distinct between siblings), while the Roman nomen is the gentile name (inherited, thus shared by all in a gens ). Female naming traditions, and name-changing rules after adoption for both sexes, likewise differ between Roman antiquity and modern Italian use. Moreover, the low number, and the steady decline of importance and variety, of Roman praenomina starkly contrast with
578-525: The English language , there are many polysemic words that have several meanings (including demonymic and ethnonymic uses), and therefore a particular use of any such word depends on the context. For example, the word Thai may be used as a demonym, designating any inhabitant of Thailand , while the same word may also be used as an ethnonym, designating members of the Thai people . Conversely, some groups of people may be associated with multiple demonyms. For example,
612-1007: The House of Farnese (from a territorial holding) and the Cornaro family (from a prince-bishopric ). Articles were also omitted for surnames with an identifiable foreign origin (including Latin ones) such as Cicerone . That practice somewhat resembles the Greek custom of placing definite articles before all names (see Greek names ). The Greco-Italian practice even spread to French in the 17th century, especially in writings regarding figures in literature and painting such as le Poussin . For example, some Italian surnames of Greek sound descent: Papasidero , Papadopulo . Gentile name A demonym ( / ˈ d ɛ m ə n ɪ m / ; from Ancient Greek δῆμος ( dêmos ) 'people, tribe' and ὄνυμα ( ónuma ) 'name') or gentilic (from Latin gentilis 'of
646-979: The deme to which the citizen belongs, with its first use traced to 1893. Several linguistic elements are used to create demonyms in the English language . The most common is to add a suffix to the end of the location name, slightly modified in some instances. These may resemble Late Latin , Semitic , Celtic , or Germanic suffixes, such as -(a)n , -ian , -anian , -nian , -in(e) , -a(ñ/n)o/a , -e(ñ/n)o/a , -i(ñ/n)o/a , -ite , -(e)r , -(i)sh , -ene , -ensian , -ard , -ese , -nese , -lese , -i(e) , -i(ya) , -iot , -iote , -k , -asque , -(we)gian , -onian , -vian , -ois(e) , or -ais(e) . -(a)n Continents and regions Countries Constituent states, provinces and regions Cities -ian Countries Constituent states, provinces, regions and cities -anian -nian -in(e) -(h)in The Tayabas Tagalog suffix -(h)in , which
680-663: The surname Costantini . If an internal link intending to refer to a specific person led you to this page, you may wish to change that link by adding the person's given name (s) to the link. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Costantini&oldid=1240391044 " Categories : Surnames Italian-language surnames Patronymic surnames Surnames from given names Surnames of Italian origin Surnames of Argentine origin Hidden categories: Articles with short description Short description
714-561: The Italian suffix -ese , which is originally from the Latin adjectival ending -ensis , designating origin from a place: thus Hispaniensis (Spanish), Danensis (Danish), etc. The use in demonyms for Francophone locations is motivated by the similar-sounding French suffix -ais(e) , which is at least in part a relative (< lat. -ensis or -iscus , or rather both). -i(e) or -i(ya) Countries States, provinces, counties, and cities Mostly for Middle Eastern and South Asian locales. -i
SECTION 20
#1732875944624748-537: The Medici" ( de' is a contraction of dei , also meaning "of the"; c.f. The Medicis ). Another example of the use of plural suffix in Italian surnames is Manieri which is the plural form of Mainiero. Some common suffixes indicate endearment (which may also become pluralized and receive an -i ending), for example: Other endings are characteristic of certain regions: As in most other European naming traditions, patronymics are common. Originally they were indicated by
782-545: The Ormanno family ( gli Ormanni ) would be called "Filippo degli Ormanni" ("Filippo of the Ormannos"). In time, the middle possessive portion ("of the") was dropped, but surnames became permanently pluralized even for a single person. Filippo Ormanno would therefore be known as Filippo Ormann i . Some families, however, opted to retain the possessive portion of their surnames, for instance Lorenzo de' Medici literally means "Lorenzo of
816-572: The aristocracy, where surnames were often patronymic or those of manors or fiefs, most Italians began to assume hereditary surnames around 1450. Registration of baptisms and marriages became mandatory in parishes after the Council of Trent in 1564. A large number of Italian surnames end in i due to the medieval Italian habit of identifying families by the name of the ancestors in the plural (which has an -i suffix in Italian). For instance, Filippo from
850-452: The classical ones . A rare example would be Marco (from Marcus ). Some nomi were taken from classical clan names ( nomina ) for their meanings or because they are euphonic, such as Emilio / Emilia (from Aemilius ), Valerio / Valeria (from Valerius ), Claudio / Claudia (from Claudius ), Orazio (from Horatius ), Fabio (from the cognomen Fabius ), Flavio / Flavia (from Flavius ) and Fulvio from Fulvius. When combined with
884-488: The current number of Italian given names. In Italy, one portion in person's name may be determined by the name day ( onomastico ). These name days are determined according to the sanctorale , a cycle found in the General Roman Calendar , which assigns to a day a saint (or as to the great majority of days, several saints), so that different names often are celebrated on that day. Traditionally, parents fix
918-506: The first part or even in rare cases the second, as with the Mellerio family (the expanded form of whose name now survives only in the name of their company). The traditional rule, which is the common usage, especially in Tuscany, is that in referring to people by their surnames alone, the definite article should be used ( il for most parts, lo before some consonants and consonant clusters and l ' before vowels). Mario Russo , therefore,
952-461: The name day of their child at christening , according to their favourite saint; in case of different ones (on different days) with the same name; that child will carry it throughout life. In the case of multiple given names, the child will celebrate only one, usually the first. Typical Italian male given names: Typical Italian female names: A few names end with an accented vowel, for instance Niccolò and Giosuè . Almost every base name can have
986-432: The original Latin , like Santorum , De Juliis and De Laurentiis , reflecting that the family name has been preserved from Medieval Latin sources as a part of their business or household documentation or church records. In some areas of Italy, individuals and their descendants may have taken a second surname, attached to the first by the word detto , vulgo , or dit (all meaning “called” or “known as”). This practice
1020-510: The population of that place. Examples of demonyms include Cochabambino , for someone from the city of Cochabamba ; Tunisian for a person from Tunisia; and Swahili , for a person of the Swahili coast . As a sub-field of anthroponymy , the study of demonyms is called demonymy or demonymics . Since they are referring to territorially defined groups of people, demonyms are semantically different from ethnonyms (names of ethnic groups ). In
1054-445: The same, as exemplified by Spanish instead of Spaniard or British instead of Briton. English commonly uses national demonyms such as Brazilian or Algerian , while the usage of local demonyms such as Chicagoan , Okie or Parisian is less common. Many local demonyms are rarely used and many places, especially smaller towns and cities, lack a commonly used and accepted demonym altogether. National Geographic attributes
Costantini - Misplaced Pages Continue
1088-611: The term demonym to Merriam-Webster editor Paul Dickson in a work from 1990. The word did not appear for nouns, adjectives, and verbs derived from geographical names in the Merriam-Webster Collegiate Dictionary nor in prominent style manuals such as the Chicago Manual of Style . It was subsequently popularized in this sense in 1997 by Dickson in his book Labels for Locals . However, in What Do You Call
1122-420: Was also a great source of surnames. Nicknames, referring to physical attributes or mannerism, also gave rise to some family names, e.g., Rossi (from rosso " redhead "), Basso ("short"), Caporaso ("shaved or bald head"), Pappalardo ("lard-eater", an insult for someone claiming to be devout but ate meat and fatty dishes in forbidden times), and Barbagelata ("frozen beard"). Another common category
1156-551: Was mostly used to distinguish between different branches of the same family, especially when the families remained in the same town for generations. Occasionally, a very similar name to the one already used by the family was adopted in order to better parallel local naming styles. For example, when they settled and founded their firm in France, the Mellerio family of jewellers, from Valle Vigezzo , modified their name to Mellerio dits Meller . Some families with such names eventually drop
#623376