Misplaced Pages

National Library of Malta

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The National Inventory of the Cultural Property of the Maltese Islands ( NICPMI ) is a heritage register listing the cultural property of Malta . The inventory includes properties such as archaeological sites, fortifications, religious buildings, monuments and other buildings. The NICPMI is under the responsibility of the Superintendence for Cultural Heritage (SCH), which was founded in 2002 to replace the Antiquities Act. The NICPMI was established on 16 December 2011.

#182817

47-507: The National Library of Malta ( Maltese : Bibljoteka Nazzjonali ta' Malta ), often known as the Bibliotheca ( Maltese : Bibljoteka ), is a reference library in Republic Square , Valletta , Malta. It was founded by Grand Master Emmanuel de Rohan-Polduc in 1776 out of the collections of the knight Louis Guérin de Tencin. It has been a legal deposit library since 1925, and it has

94-416: A large number of borrowings from Romance sources ( Sicilian , Italian , and French ) and, more recently, Germanic ones (from English ). The historical source of modern Maltese vocabulary is 52% Italian/Sicilian, 32% Arabic/Siculo-Arabic, and 6% English, with some of the remainder being French. Today, most function words are Arabic, so despite only making up about a third of the vocabulary, they are

141-642: A public library in a building known as Il Forfantone in Valletta , containing books from his own library as well as Portocarrero's collection, the library of Comm. Sainte-Jay (which was previously kept at the sacristy of the Conventual Church of St. John ), and books donated by members of the Order. De Tencin appointed Giovanni Pietro Francesco Agius de Soldanis as librarian, and paid his salary himself. De Tencin died in 1766 before managing to secure funds for maintaining

188-958: A sample of 1,821 Quranic Arabic roots were found in Maltese, considerably lower than that found in Moroccan (58%) and Lebanese (72%) varieties of Arabic. An analysis of the etymology of the 41,000 words in Aquilina's Maltese–English Dictionary shows that 32% of the Maltese vocabulary is of Arabic origin, although another source claims 40%. Usually, words expressing basic concepts and ideas, such as raġel (man), mara (woman), tifel (boy), dar (house), xemx (sun), sajf (summer), are of Arabic origin. Moreover, belles-lettres in Maltese aim to maximise their use of vocabulary belonging to this group. Notes: * from Arabic استقصى ( istaqṣā ) "to investigate", ** from Arabic اشتاق ( ištāqa ) "to yearn for ". National Inventory of

235-457: A variety of historical Arabic that has no diglossic relationship with Classical or Modern Standard Arabic . Maltese is thus classified separately from the 30 varieties constituting the modern Arabic macrolanguage . Maltese is also distinguished from Arabic and other Semitic languages since its morphology has been deeply influenced by Romance languages , namely Italian and Sicilian . The original Arabic base comprises around one-third of

282-464: A ḡ fir lanā ḏ unūbanā , kamā na ḡ firu na ḥ nu ʔ ay ḍ an lil-muḏnibīn ʔ ilaynā. wa lā tud ḵ ilna fī tajāriba , lākin najjinā min a š-š irrīr. ʔā mīn hab lan lahmo d-sunqonan yowmono washbuq lan hawbayn wahtohayn aykano doph hnan shbaqan l-hayobayn lo ta`lan l-nesyuno elo paso lan men bisho Amin Although the original vocabulary of Maltese was Siculo-Arabic , it has incorporated

329-531: Is a Semitic language derived from late medieval Sicilian Arabic with Romance superstrata . It is spoken by the Maltese people and is the national language of Malta , and the only official Semitic and Afroasiatic language of the European Union . Maltese is considered a North African dialect of Colloquial Arabic that was brought to Malta by Arab and Berber ( Aghlabids ), who in 869/870 CE seized control of

376-463: Is an early example of neoclassical architecture in Malta. It has a symmetrical façade with Doric and Ionic columns. The first floor is supported on a loggia , with the main doorway in the centre. A balustraded balcony is located above the doorway, and it is supported by Doric and Ionic columns. The building is also well known for its neo-classic monumental staircase that spreads from the main entrance to

423-576: Is descended from Siculo-Arabic, a Semitic language within the Afroasiatic family . In the course of its history , Maltese has been influenced by Sicilian, Italian, to a lesser extent by French , and more recently by English. Today, the core vocabulary (including both the most commonly used vocabulary and function words ) is Semitic, with a large number of loanwords . Due to the Sicilian influence on Siculo-Arabic, Maltese has many language contact features and

470-849: Is distinctive word-medially and word-finally in Maltese. The distinction is most rigid intervocalically after a stressed vowel. Stressed, word-final closed syllables with short vowels end in a long consonant, and those with a long vowel in a single consonant; the only exception is where historic *ʕ and *ɣ meant the compensatory lengthening of the succeeding vowel. Some speakers have lost length distinction in clusters. The two nasals /m/ and /n/ assimilate for place of articulation in clusters. /t/ and /d/ are usually dental , whereas /t͡s d͡z s z n r l/ are all alveolar. /t͡s d͡z/ are found mostly in words of Italian origin, retaining length (if not word-initial). /d͡z/ and /ʒ/ are only found in loanwords, e.g. /ɡad͡zd͡zɛtta/ "newspaper" and /tɛlɛˈviʒin/ "television". The pharyngeal fricative /ħ/

517-654: Is less distant from its Siculo-Arabic ancestor than is Standard Maltese. Voiceless stops are only lightly aspirated and voiced stops are fully voiced. Voicing is carried over from the last segment in obstruent clusters ; thus, two- and three-obstruent clusters are either voiceless or voiced throughout, e.g. /niktbu/ is realised [ˈniɡdbu] "we write" (similar assimilation phenomena occur in languages like French or Czech). Maltese has final-obstruent devoicing of voiced obstruents and word-final voiceless stops have no audible release , making voiceless–voiced pairs phonetically indistinguishable in word-final position. Gemination

SECTION 10

#1732869719183

564-737: Is most commonly described as a language with a large number of loanwords. Maltese has historically been classified in various ways, with some claiming that it was derived from ancient Punic (another Semitic language) instead of Siculo-Arabic, and others claiming it is one of the Berber languages (another language family within Afroasiatic). Less plausibly, Fascist Italy classified it as regional Italian . Urban varieties of Maltese are closer to Standard Maltese than rural varieties, which have some characteristics that distinguish them from Standard Maltese. They tend to show some archaic features such as

611-404: Is part of the supercontinent of Eurasia'), while not understanding a single word of a basic sentence such as Ir-raġel qiegħed fid-dar ('The man is in the house'), which would be easily understood by any Arabic speaker. At that time Malta was thoroughly Arabized. The conquerors brought to the island the vulgar (colloquial) variation of Arabic, not the classical one (Classical Arabic), Therefore

658-502: Is said to them in Maltese. This reported level of asymmetric intelligibility is considerably lower than the mutual intelligibility found between other varieties of Arabic. Maltese has always been written in the Latin script , the earliest surviving example dating from the late Middle Ages . It is the only standardised Semitic language written exclusively in the Latin script. The origins of

705-856: Is the Lord's Prayer in Maltese compared to other Semitic languages ( Arabic and Syriac ) with cognates highlighted: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen Ħobżna ta' kuljum agħtina llum . Aħfrilna dnubietna , bħal ma naħfru lil min hu ħati għalina . U la ddaħħalniex fit-tiġrib , iżda eħlisna mid-deni. Ammen ʔabāna , alla ḏ i fī as-samāwāt , li- yataqaddas ismuka , li- yaʔti malakūtuka, li-takun ma šī ʔatuka, kamā fī as-samāʔi ka ḏ ālika ʕa lā al-ar ḍ . ḵ ubzana kafāfanā ʔaʕṭi nā alyawm , wa

752-425: Is velar ( [ x ] ), uvular ( [ χ ] ), or glottal ( [ h ] ) for some speakers. Maltese has five short vowels, /ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ/ , written a e i o u; six long vowels, /ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː/ , written a, e, ie, i, o, u, all of which (with the exception of ie /ɪː/ ) can be known to represent long vowels in writing only if they are followed by an orthographic għ or h (otherwise, one needs to know

799-575: The Conservatoria , where gold and silver bullion of the Order's treasury were stored. It was completed in 1796, but it remained empty for some years due to the French invasion of 1798 . It was eventually inaugurated on 4 June 1812 by Civil Commissioner Sir Hildebrand Oakes , and it became known as the Malta Public Library . It became a legal deposit library by Act no. II of 1925, and in 1936 it

846-641: The Italo-Normans ended Arab rule of the islands, a written form of the language was not developed for a long time after the Arabs' expulsion in the middle of the thirteenth century. Under the rule of the Knights Hospitaller , both French and Italian were used for official documents and correspondence. During the British colonial period , the use of English was encouraged through education, with Italian being regarded as

893-517: The diaspora . Most speakers also use English. The largest diaspora community of Maltese speakers is in Australia , with 36,000 speakers reported in 2006 (down from 45,000 in 1996, and expected to decline further). The Maltese linguistic community in Tunisia originated in the 18th century. Numbering several thousand in the 19th century, it was reported to be only 100 to 200 people as of 2017. Maltese

940-446: The 1980s, together with a grammar, the Regole per la Lingua Maltese , attributed to a French knight named Thezan. The first systematic lexicon is that of Giovanni Pietro Francesco Agius de Soldanis , who also wrote the first systematic grammar of the language and proposed a standard orthography . Ethnologue reports a total of 530,000 Maltese speakers: 450,000 in Malta and 79,000 in

987-561: The Abuse of Maltese History), author Mark Camilleri criticizes the Superintendence for supporting Pauline mythology by presenting the 12th–17th centuries tales purported by Giovanni Francesco Abela as fact, and for supporting the idea that Christianity in Malta has been continuous since the supposed shipwreck in Malta, which contemporary historians such as history professor Godfrey Wettinger discredit as pseudo-history. Camilleri wrote that

SECTION 20

#1732869719183

1034-664: The Cultural Property of the Maltese Islands According to article 7(5)(a) of the Cultural Heritage Act, 2002: (5) It shall be the function of the Superintendence: The offices of the Superintendence were located at 138, Melita Street, Valletta until 2008, and are now at 173, St. Christopher's Street, Valletta. In the book Il-Mit Pawlin u l-Abbuż tal-Istorja Maltija (The Pauline Mythology and

1081-595: The Levant. The Norman conquest in 1091 , followed by the expulsion of the Muslims , complete by 1249, permanently isolated the vernacular from its Arabic source, creating the conditions for its evolution into a distinct language. In contrast to Sicily, where Siculo-Arabic became extinct and was replaced by Sicilian , the vernacular in Malta continued to develop alongside Italian, eventually replacing it as official language in 1934, alongside English. The first written reference to

1128-500: The Maltese language are attributed to the arrival, early in the 11th century, of settlers from neighbouring Sicily, where Siculo-Arabic was spoken, reversing the Fatimid Caliphate 's conquest of the island at the end of the 9th century. This claim has been corroborated by genetic studies, which show that contemporary Maltese people share common ancestry with Sicilians and Calabrians , with little genetic input from North Africa and

1175-504: The Maltese language differs from Classical Arabic in the same way as the Arabic dialects differ from Classical Arabic. the Maltese language also comprises a considerable number of Maghrebi features, in other ways it can be closer to other Arabic dialects, or closer to Classical Arabic than to the other dialects as in the word ra ('to see'). Arabic supplies between 32% and 40% of the language's vocabulary. Żammit (2000) found that 40% of

1222-477: The Maltese language is in a will of 1436, where it is called lingua maltensi . The oldest known document in Maltese, Il-Kantilena ( Xidew il-Qada ) by Pietru Caxaro , dates from the 15th century. The earliest known Maltese dictionary was a 16th-century manuscript entitled "Maltese-Italiano"; it was included in the Biblioteca Maltese of Mifsud in 1764, but is now lost. A list of Maltese words

1269-638: The Maltese vocabulary, especially words that denote basic ideas and the function words , but about half of the vocabulary is derived from standard Italian and Sicilian; and English words make up between 6% and 20% of the vocabulary. A 2016 study shows that, in terms of basic everyday language, speakers of Maltese are able to understand around a third of what is said to them in Tunisian Arabic and Libyan Arabic , which are Maghrebi Arabic dialects related to Siculo-Arabic, whereas speakers of Tunisian Arabic and Libyan Arabic are able to understand about 40% of what

1316-653: The Member States in a society in which pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between women and men prevail. L-Unjoni hija bbażata fuq il-valuri tar-rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà fejn jipprevalu l-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel. Below

1363-587: The National Library of Malta go back to 1555, when Grand Master Claude de la Sengle decreed that all books belonging to deceased members of the Order of St. John were to be passed to the Order's treasury. In 1760, Louis Guérin de Tencin, the Bailiff Grand Cross of the Order, purchased a collection of 9700 books which had belonged to Joaquín Fernández de Portocarrero for 7000 scudi . A year later, he opened

1410-621: The Superintendent, and those responsible for the NICPMI, set aside archeological research related to the Arab period in Malta (870–1091). When requesting information of the Arab period remains in Malta, under the access to information act (based on the Aarhus Convention ), the Superintendence refused to cooperate. In a report published by the Superintendence in 2016, it was made public that

1457-519: The increasing influence of Romance and English words. In 1992 the academy issued the Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija , which updated the previous works. The National Council for the Maltese Language (KNM) is the main regulator of the Maltese language (see Maltese Language Act, below). However, the academy's orthography rules are still valid and official. Since Maltese evolved after

National Library of Malta - Misplaced Pages Continue

1504-570: The island from the Byzantine Empire. It is also said that it descents from Siculo-Arabic, which developed as a Maghrebi Arabic dialect in the Emirate of Sicily between 831 and 1091. As a result of the Norman invasion of Malta and the subsequent re-Christianization of the islands , Maltese evolved independently of Classical Arabic in a gradual process of latinisation. It is therefore exceptional as

1551-595: The largest collection of Melitensia along with that of the University of Malta . The library also contains the archives of the Order of St. John , the Università of Mdina and the Università of Valletta. The library is housed in a late 18th-century neoclassical building in the city centre, close to the Grandmaster's Palace , designed by Polish-Italian architects Stefano Ittar and his son Sebastiano Ittar. The origins of

1598-639: The library. In 1776, Grand Master Emmanuel de Rohan-Polduc formally founded the Bibliotheca Publica , and it was also called the Bibliotheca Tanseana in De Tencin's honour. The Forfantone was considered too cramped to house the new library, so the Polish-born Italian architect Stefano Ittar was commissioned to design a new library building in 1786. The building was built on the site of

1645-422: The list of protected inventory were not updated according to its aimed obligations. The Superintendence cited the spiral number of development application as the reason for running out of resources to update the lists. The Malta Developers Association still complains of the timing period which businesspeople have to wait for processing applications, and the costs are put on those purchasing the eventual properties in

1692-682: The market if approved. Sites and buildings listed on the inventory are not necessarily protected. For example, the building that included a niche with a statue of Christ the King in Qormi , which was listed on NICPMI as number 00475, was demolished in 2017. The 2016 Development and Planning Act permits the Planning Authority to ignore the recommendations of the SCH. Significant of the listed monuments, such as churches, are under responsibility of religious groups and

1739-466: The most used when speaking the language. In this way, Maltese is similar to English , a Germanic language that has been strongly influenced by Norman French and Latin (58% of English vocabulary). As a result of this, Romance language-speakers (and to a lesser extent English speakers) can often easily understand more technical ideas expressed in Maltese, such as Ġeografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta' l-Ewrasja ('Geographically, Europe

1786-405: The next-most important language. In the late 18th century and throughout the 19th century, philologists and academics such as Mikiel Anton Vassalli made a concerted effort to standardise written Maltese. Many examples of written Maltese exist from before this period, always in the Latin alphabet, Il-Kantilena from the 15th century being the earliest example of written Maltese. In 1934, Maltese

1833-535: The other using Romance loanwords (from the Treaty establishing a Constitution for Europe Archived 2015-12-29 at the Wayback Machine , see p. 17 Archived 2020-08-04 at the Wayback Machine ): The Union is founded on the values of respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. These values are common to

1880-480: The pronunciation; e.g. nar (fire) is pronounced /nɐːr/ ); and seven diphthongs , /ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ/ , written aj or għi, aw or għu, ej or għi, ew, iw, oj, and ow or għu. The original Arabic consonant system has undergone partial collapse under European influence, with many Classical Arabic consonants having undergone mergers and modifications in Maltese: The modern system of Maltese orthography

1927-566: The realisation of ⟨kh⟩ and ⟨gh⟩ and the imāla of Arabic ā into ē (or ī especially in Gozo), considered archaic because they are reminiscent of 15th-century transcriptions of this sound. Another archaic feature is the realisation of Standard Maltese ā as ō in rural dialects. There is also a tendency to diphthongise simple vowels, e.g., ū becomes eo or eu. Rural dialects also tend to employ more Semitic roots and broken plurals than Standard Maltese. In general, rural Maltese

National Library of Malta - Misplaced Pages Continue

1974-474: The structure of the Maltese language are recorded in the official guidebook Tagħrif fuq il-Kitba Maltija (English: Knowledge on Writing in Maltese ) issued by the Akkademja tal-Malti (Academy of the Maltese language). The first edition of this book was printed in 1924 by the Maltese government's printing press. The rules were further expanded in the 1984 book, iż-Żieda mat-Tagħrif , which focused mainly on

2021-734: The upper floors. Evidence shows that while Stefano was the main architect, his son Sebastiano Ittar continued the design after his father died before finalizing the work. The library building was included on the Antiquities List of 1925. It is now scheduled as a Grade 1 national monument, and it is also listed on the National Inventory of the Cultural Property of the Maltese Islands . The National Library of Malta's collections include: Maltese language Maltese (Maltese: Malti , also L-Ilsien Malti or Lingwa Maltija )

2068-767: Was granted the title of Royal Malta Library by King George V . In 1937, the archives of the Order were transferred to the library from the Public Registry . In 1976, the Central Public Library was opened in Floriana , and the Valletta library became a research and reference library known as the National Library of Malta . The library building was designed by the Polish-Italian architect Stefano Ittar , and it

2115-583: Was included in both the Thesaurus Polyglottus (1603) and Propugnaculum Europae (1606) of Hieronymus Megiser , who had visited Malta in 1588–1589; Domenico Magri gave the etymologies of some Maltese words in his Hierolexicon, sive sacrum dictionarium (1677). An early manuscript dictionary, Dizionario Italiano e Maltese , was discovered in the Biblioteca Vallicelliana in Rome in

2162-404: Was introduced in 1924. Below is the Maltese alphabet, with IPA symbols and approximate English pronunciation: Final vowels with grave accents (à, è, ì, ò, ù) are also found in some Maltese words of Italian origin, such as libertà ' freedom ' , sigurtà (old Italian: sicurtà ' security ' ), or soċjetà (Italian: società ' society ' ). The official rules governing

2209-495: Was recognised as an official language. Maltese has both Semitic vocabulary and words derived from Romance languages , primarily Italian . Words such as tweġiba (Arabic origin) and risposta (Italian origin) have the same meaning ('answer') but are both used in Maltese (rather like 'answer' and 'response' in English. Below are two versions of the same translations, one with vocabulary mostly derived from Semitic root words and

#182817