30-628: The Aṅgulimālīya Sūtra ( Taishō 120) is a Mahāyāna Buddhist scripture belonging to the Tathāgatagarbha class of sūtra , which teach that the Buddha is eternal, that the non-Self and emptiness teachings only apply to the worldly sphere and not to Nirvāṇa , and that the Tathāgatagarbha is real and immanent within all beings and all phenomena. The sutra consists mostly of stanzas in verse. The Mahāyāna Aṅgulimālīya Sūtra should not be confused with
60-430: A buddha" and so maintain the moral discipline and engage in the holy life. Furthermore, Mañjuśrī, if there were no dhātu, the holy life would be pointless. Just as butter will never be produced from water even if one were to churn it for a billion years, similarly there would be no benefit for those attached to a self who engage in the holy life and the moral discipline if there were no self principle [ātma-dhātu]. The sutra
90-503: A certain extent in South Korea , remain virtually identical to traditional characters, with variations between the two forms largely stylistic. There has historically been a debate on traditional and simplified Chinese characters . Because the simplifications are fairly systematic, it is possible to convert computer-encoded characters between the two sets, with the main issue being ambiguities in simplified representations resulting from
120-601: A standard set of Chinese character forms used to write Chinese languages . In Taiwan , the set of traditional characters is regulated by the Ministry of Education and standardized in the Standard Form of National Characters . These forms were predominant in written Chinese until the middle of the 20th century, when various countries that use Chinese characters began standardizing simplified sets of characters, often with characters that existed before as well-known variants of
150-850: Is 産 (also the accepted form in Japan and Korea), while in Hong Kong, Macau and Taiwan the accepted form is 產 (also the accepted form in Vietnamese chữ Nôm ). The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters. For example, versions of the People's Daily are printed in traditional characters, and both People's Daily and Xinhua have traditional character versions of their website available, using Big5 encoding. Mainland companies selling products in Hong Kong, Macau and Taiwan use traditional characters in order to communicate with consumers;
180-525: Is remarkable for the vigor and passion with which Aṅgulimālīya teaches the Dharma and for its doctrine that at the heart of all beings is one unified principle: the buddha-dhatu ( Buddha-nature ) or Tathāgatagarbha . The doctrines of this sutra are also strikingly congruent with those of the much longer Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra . According to the Aṅgulimālīya Sūtra (2nd c. CE), tathāgatagarbha has
210-483: The Chinese Commercial News , World News , and United Daily News all use traditional characters, as do some Hong Kong–based magazines such as Yazhou Zhoukan . The Philippine Chinese Daily uses simplified characters. DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region , 3. With most having immigrated to
240-593: The Deccan during the second half of the 2nd century CE, in a Mahāsāṃghika environment, probably in one of their centres along the western coastal region such as Karli , or perhaps, though less likely, the Amaravati - Dhanyakaṭaka area. In the 6th century CE, Paramārtha wrote that the Mahāsāṃghikas revere the sūtras which teach the Tathāgatagarbha. The Aṅgulimālīya Sūtra consists largely of teachings by Aṅgulimālīya on
270-661: The Pāli Canon 's Angulimala Sutta , which is a completely different work included in the Majjhima Nikaya . According to Stephen Hodge, internal textual evidence in the Aṅgulimālīya Sūtra , Mahābherihāraka Parivarta Sūtra , and the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra , indicates that these texts were first circulated in southern India, and they then gradually propagated up to the northwest, with Kashmir being
300-622: The Shanghainese -language character U+20C8E 𠲎 CJK UNIFIED IDEOGRAPH-20C8E —a composition of 伐 with the ⼝ 'MOUTH' radical—used instead of the Standard Chinese 嗎 ; 吗 . Typefaces often use the initialism TC to signify the use of traditional Chinese characters, as well as SC for simplified Chinese characters . In addition, the Noto, Italy family of typefaces, for example, also provides separate fonts for
330-547: The People's Republic of China, traditional Chinese characters are standardised according to the Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters . Dictionaries published in mainland China generally show both simplified and their traditional counterparts. There are differences between the accepted traditional forms in mainland China and elsewhere, for example the accepted traditional form of 产 in mainland China
SECTION 10
#1733084731580360-571: The United States during the second half of the 19th century, Chinese Americans have long used traditional characters. When not providing both, US public notices and signs in Chinese are generally written in traditional characters, more often than in simplified characters. In the past, traditional Chinese was most often encoded on computers using the Big5 standard, which favored traditional characters. However,
390-538: The correct understanding of Buddhist doctrine. According to Michael Radich, The Aṅgulimālīyasūtra shares with the Mahāparinirvāṇamahāsūtra group tathāgatagarbha/buddha nature preached as explicitly connected with ātman (ātmadhātu [wojie(我界)]) and concealed by defilements, the eternity of the Tathāgata, the secret teachings, the promotion of faith (xin [信]) toward the teaching of tathāgatagarbha, and concern with
420-465: The following fundamental natures: Taish%C5%8D Tripi%E1%B9%ADaka The Taishō Tripiṭaka ( Chinese : 大正新脩大藏經 ; pinyin : Dàzhèng Xīnxīu Dàzàngjīng ; Japanese : Taishō Shinshū Daizōkyō ; lit. " Taishō Revised Tripiṭaka ") is a definitive edition of the Chinese Buddhist canon and its Japanese commentaries used by scholars in the 20th century. The Taishō Tripiṭaka project
450-524: The holy life (brahmacarya) because of the existence of the Tathāgata-garbha. Moreover, Mañjuśrī, people who want gold and are endowed with discernment, dig in cliffs. Why do they not dig in trees? They dig in rocks where gold-ore (suvarna-dhātu) is present, but they do not dig in trees, where there is no gold. Likewise, Mañjuśrī, people who discern the presence of the dhātu [i.e., buddha-dhatu, which means buddha principle] think to themselves, "I shall become
480-493: The inverse is equally true as well. In digital media, many cultural phenomena imported from Hong Kong and Taiwan into mainland China, such as music videos, karaoke videos, subtitled movies, and subtitled dramas, use traditional Chinese characters. In Hong Kong and Macau , traditional characters were retained during the colonial period, while the mainland adopted simplified characters. Simplified characters are contemporaneously used to accommodate immigrants and tourists, often from
510-725: The mainland. The increasing use of simplified characters has led to concern among residents regarding protecting what they see as their local heritage. Taiwan has never adopted simplified characters. The use of simplified characters in government documents and educational settings is discouraged by the government of Taiwan. Nevertheless, with sufficient context simplified characters are likely to be successfully read by those used to traditional characters, especially given some previous exposure. Many simplified characters were previously variants that had long been in some use, with systematic stroke simplifications used in folk handwriting since antiquity. Traditional characters were recognized as
540-682: The majority of Chinese text in mainland China are simplified characters , there is no legislation prohibiting the use of traditional Chinese characters, and often traditional Chinese characters remain in use for stylistic and commercial purposes, such as in shopfront displays and advertising. Traditional Chinese characters remain ubiquitous on buildings that predate the promulgation of the current simplification scheme, such as former government buildings, religious buildings, educational institutions, and historical monuments. Traditional Chinese characters continue to be used for ceremonial, cultural, scholarly/academic research, and artistic/decorative purposes. In
570-975: The merging of previously distinct character forms. Many Chinese online newspapers allow users to switch between these character sets. Traditional characters are known by different names throughout the Chinese-speaking world. The government of Taiwan officially refers to traditional Chinese characters as 正體字 ; 正体字 ; zhèngtǐzì ; 'orthodox characters'. This term is also used outside Taiwan to distinguish standard characters, including both simplified, and traditional, from other variants and idiomatic characters . Users of traditional characters elsewhere, as well as those using simplified characters, call traditional characters 繁體字 ; 繁体字 ; fántǐzì ; 'complex characters', 老字 ; lǎozì ; 'old characters', or 全體字 ; 全体字 ; quántǐzì ; 'full characters' to distinguish them from simplified characters. Some argue that since traditional characters are often
600-665: The official script in Singapore until 1969, when the government officially adopted Simplified characters. Traditional characters still are widely used in contexts such as in baby and corporation names, advertisements, decorations, official documents and in newspapers. The Chinese Filipino community continues to be one of the most conservative in Southeast Asia regarding simplification. Although major public universities teach in simplified characters, many well-established Chinese schools still use traditional characters. Publications such as
630-700: The original standard forms, they should not be called 'complex'. Conversely, there is a common objection to the description of traditional characters as 'standard', due to them not being used by a large population of Chinese speakers. Additionally, as the process of Chinese character creation often made many characters more elaborate over time, there is sometimes a hesitation to characterize them as 'traditional'. Some people refer to traditional characters as 'proper characters' ( 正字 ; zhèngzì or 正寫 ; zhèngxiě ) and to simplified characters as 簡筆字 ; 简笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'simplified-stroke characters' or 減筆字 ; 减笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'reduced-stroke characters', as
SECTION 20
#1733084731580660-517: The other major center. The Aṅgulimālīya Sūtra gives a more detailed account by mentioning the points of distribution as including southern India, the Vindhya Range , Bharukaccha , and Kashmir. Hodge summarizes his findings as follows: [T]here are strong grounds based on textual evidence that the MPNS ( Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra ), or a major portion of it, together with related texts were compiled in
690-825: The predominant forms. Simplified characters as codified by the People's Republic of China are predominantly used in mainland China , Malaysia, and Singapore. "Traditional" as such is a retronym applied to non-simplified character sets in the wake of widespread use of simplified characters. Traditional characters are commonly used in Taiwan , Hong Kong , and Macau , as well as in most overseas Chinese communities outside of Southeast Asia. As for non-Chinese languages written using Chinese characters, Japanese kanji include many simplified characters known as shinjitai standardized after World War II, sometimes distinct from their simplified Chinese counterparts . Korean hanja , still used to
720-425: The spiritual life is meaningful only because there is a 'self principle' (the Tathāgatagarbha or 'atma-dhatu' - 'essence of Self') with which the quest can be rewarded. He states: Mañjuśrī, people churn milk because they understand that butter is present therein. Why do people not churn water ? Because that substance is not present there. Likewise, Mañjuśrī, people maintain moral discipline (śīla) and engage in
750-627: The traditional character set used in Taiwan ( TC ) and the set used in Hong Kong ( HK ). Most Chinese-language webpages now use Unicode for their text. The World Wide Web Consortium (W3C) recommends the use of the language tag zh-Hant to specify webpage content written with traditional characters. In the Japanese writing system , kyujitai are traditional forms, which were simplified to create shinjitai for standardized Japanese use following World War II. Kyūjitai are mostly congruent with
780-970: The traditional characters in Chinese, save for minor stylistic variation. Characters that are not included in the jōyō kanji list are generally recommended to be printed in their traditional forms, with a few exceptions. Additionally, there are kokuji , which are kanji wholly created in Japan, rather than originally being borrowed from China. In the Korean writing system , hanja —replaced almost entirely by hangul in South Korea and totally replaced in North Korea —are mostly identical with their traditional counterparts, save minor stylistic variations. As with Japanese, there are autochthonous hanja, known as gukja . Traditional Chinese characters are also used by non-Chinese ethnic groups. The Maniq people living in Thailand and Malaysia use Chinese characters to write
810-509: The ubiquitous Unicode standard gives equal weight to simplified and traditional Chinese characters, and has become by far the most popular encoding for Chinese-language text. There are various input method editors (IMEs) available for the input of Chinese characters . Many characters, often dialectical variants, are encoded in Unicode but cannot be inputted using certain IMEs, with one example being
840-571: The words for simplified and reduced are homophonous in Standard Chinese , both pronounced as jiǎn . The modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han dynasty c. 200 BCE , with the sets of forms and norms more or less stable since the Southern and Northern dynasties period c. the 5th century . Although
870-465: The worst sinners, including the icchantika. The sutra is most insistent that the Tathāgatagarbha and the self ( Ātman ) are real and that to deny their existence is to lapse into a state of dangerous spiritual imbalance. Thus, to seek out the Tathāgatagarbha ;— which is equated with the true Self — is deemed of great value. The Buddha teaches the bodhisattva Mañjuśrī that practicing
900-1257: Was initiated by the Department of Sanskrit and Indian Studies at Tokyo Imperial University. It was edited by Takakusu Junjiro and others. The name is abbreviated as " 大正藏 " in Chinese ( Dàzhèngzàng ) and Japanese ( Taishōzō ). Volumes 1–85 are the literature, in which volumes 56–84 are Japanese Buddhist literature, written in Classical Chinese . Volumes 86–97 are Buddhism related drawings, includes drawings of many Buddhas and bodhisattvas . Volumes 98–100 are texts of different indexes of Buddhist texts known in Japan ca. 1930. The 100 volumes of literature contains 5,320 individual texts, classified as follows. The SAT Daizōkyō Text Database edition contains volumes 1–85. The Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) edition contains volumes 1–55 and 85. The Fomei edition (佛梅電子大藏經) contains texts in Classical Chinese other than Nichiren Buddhism . Volumes 56–84, although they were written in Classical Chinese, were composed by Japanese Buddhist scholars. Traditional Chinese characters Traditional Chinese characters are
#579420